検索結果- 韓国語 - 日本語

갗에서 좀 난다

ことわざ

問題(または課題)の根本は、それ自体の中に見出すことができる

英語の意味
the root of the issue (or problem) can be found within itself
このボタンはなに?

彼の繰り返される失敗は単なる運の問題ではなく、「問題の根本はそれ自体にある」という諺が示すように、根本的な問題から生じている。

His repeated mistakes are not simply due to luck, but, as the proverb 'the root of the issue lies within itself' explains, they originate from deep-seated problems.

このボタンはなに?
関連語

romanization

곳간에서 인심 난다

ことわざ

「寛大さは蔵から生まれる」:他人に寛大であるためには裕福でなければならない。裕福な人だけが寛大である。

英語の意味
"generosity is born from the storehouse": one must be wealthy to afford to be generous towards others; only the wealthy are generous
このボタンはなに?

寄付をためらうたびに、『倉から人情が生まれる』ということわざを思い出し、他人に優しさを示すには豊かでなければならないという教えを改めて感じます。

Whenever I hesitate to donate, I always recall the proverb 'Generosity is born from the storehouse,' which reminds me that true generosity requires wealth.

このボタンはなに?
関連語

romanization

광에서 인심 난다

ことわざ
別表記 異形

곳간에서 인심 난다 (ゴッガネソ インシム ナンダ、「裕福な人だけが寛大だ」) の別の形式

英語の意味
Alternative form of 곳간에서 인심 난다 (gotganeseo insim nanda, “only the wealthy are generous”)
このボタンはなに?

「裕福な者は寛大である」ということわざのように、時には豊かな人々も予想外の寛大さを見せることがあります。

Just as the proverb 'only the wealthy are generous' suggests, sometimes even rich people display unexpected generosity.

このボタンはなに?
関連語

romanization

콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다

ことわざ

蒔いた種は刈り取ることになる。

英語の意味
As you sow, so shall you reap.
このボタンはなに?

彼の行動を見ると、『蒔いた種は自分に返ってくる』ということわざのように、結局すべての行動には原因と結果があると分かる。

Looking at his behavior, you can tell, like the proverb 'As you sow, so shall you reap', that ultimately every action has its cause and effect.

このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★