英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 「feature」は英語で「a distinctive attribute or aspect of something」、つまり「あるものを特徴づける要素、注目すべき点」という意味を持っています。
- 日本語では「特色」「特徴」「機能」「顔立ち」などの意味で使われることが多いです。「こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です」というと、例えば「製品の特徴」や「新しい機能」、「人の顔つき」などを表すときに使われる単語です。
- 【名詞形】feature(複数形: features)
- 【動詞形】to feature(第三人称単数: features / 現在分詞: featuring / 過去形: featured / 過去分詞: featured)
- 例: “This movie features a famous actor.”(この映画は有名な俳優を起用している)
- 例: “This movie features a famous actor.”(この映画は有名な俳優を起用している)
- 動詞「feature」:主役として扱う、特色をなす
- 名詞「feature」:特徴、顔立ち、機能
- 形容詞形はありませんが、派生的に「featured」(形容詞的に「注目の、特色のある」)などは使われることがあります。
- 語源的にはフランス語の「faiture」(作り、形) から来ていますが、接頭語・接尾語が明確に分かれるタイプの単語ではありません。
- feat- はラテン語の “factura” (作られたもの)に由来し、「形作る」「特徴付ける」というニュアンスを持っています。
- featured(形容詞的に「特集された」「注目の」)
- featureless(「特徴のない」「平凡な」)
- main feature(メインの特徴)
- special feature(特集記事、特別な機能)
- defining feature(決定的特徴)
- distinctive feature(際立った特徴)
- key feature(重要な特徴・機能)
- physical features(身体的特徴、顔立ち)
- feature film(長編映画)
- feature article(特集記事)
- feature set(機能セット)
- prominent feature(目立った特徴)
- 先述の通り、「feature」はフランス語「faiture」(作り方、形) から英語に入った単語で、ラテン語 “factura” (作られたもの) が源流です。
- 名詞としては「特徴」「顔立ち」から、「特徴的な機能」として抽象的にも使われるようになりました。
- 使われる場面は幅広く、日常会話や製品説明、学術的な論文でも登場します。カジュアルにもフォーマルにも対応する、汎用性の高い単語です。
- 可算名詞: “This new smartphone has many interesting features.”(この新しいスマホには多くの興味深い特徴(機能)がある。)
- 動詞(他動詞): “The magazine features a special report on climate change.”(その雑誌は気候変動の特別報告を特集している。)
- 特徴的な構文・表現
- “to feature someone/something” = (主役・主要項目として)取り上げる
- “feature-length” = 長編の(特に映画などで使用される)
- “to feature someone/something” = (主役・主要項目として)取り上げる
- “What’s your favorite feature of this city?”
- 「この街で一番好きなところ(特徴)は何ですか?」
- 「この街で一番好きなところ(特徴)は何ですか?」
- “Her most striking feature is her bright smile.”
- 「彼女の最も印象的な特徴はその明るい笑顔です。」
- 「彼女の最も印象的な特徴はその明るい笑顔です。」
- “The car’s safety features really stood out to me.”
- 「その車の安全機能が本当に際立っていました。」
- “We should highlight the product’s unique features in our presentation.”
- 「プレゼンでは製品のユニークな特徴を強調すべきです。」
- 「プレゼンでは製品のユニークな特徴を強調すべきです。」
- “One key feature of this service is its quick response time.”
- 「このサービスの重要な特徴の一つは、素早い応答時間です。」
- 「このサービスの重要な特徴の一つは、素早い応答時間です。」
- “This report features data from our latest market survey.”
- 「このレポートには私たちの最新市場調査のデータが掲載されています。」
- “This algorithm identifies the most relevant features for data classification.”
- 「このアルゴリズムはデータ分類に最も関連する特徴を抽出します。」
- 「このアルゴリズムはデータ分類に最も関連する特徴を抽出します。」
- “A unique feature of this theory is its predictive power in applied contexts.”
- 「この理論のユニークな特徴は、応用分野での予測力にあります。」
- 「この理論のユニークな特徴は、応用分野での予測力にあります。」
- “Researchers examined various features of the protein structure.”
- 「研究者たちはそのタンパク質構造のさまざまな特徴を調べた。」
- characteristic(特性)
- “Feature” よりも「固有の性質」というニュアンスが強い。
- “Feature” よりも「固有の性質」というニュアンスが強い。
- attribute(属性)
- “Feature” が具体的外形や意匠を表すのに対し、“attribute” は抽象的・内面的特質にも使われる。
- “Feature” が具体的外形や意匠を表すのに対し、“attribute” は抽象的・内面的特質にも使われる。
- trait(特徴・性格的特性)
- 主に人の性質や行動のパターンに用いられる。
- 主に人の性質や行動のパターンに用いられる。
- property(性質・特性)
- 物質や物理的特性などを示す際に使われることが多い。
- 明確な反意語はありませんが、「featureless」(特徴のない、特色のない)が反意語的に使われます。
- IPA: /ˈfiː.tʃər/ (イギリス英語), /ˈfiː.tʃɚ/ (アメリカ英語)
- 強勢: fea(ture) の最初の音節 “fea-” にアクセントがあります。
- 例: イギリス英語(フィーチャ)/ アメリカ英語(フィーチャー)。
- 間違いやすい発音: “future” /ˈfjuː.tʃər/(フューチャ)との混同に注意。
- スペリングミス: “fearure” “fecture” などと綴り間違いが発生しやすい。
- “feature” と “future” の発音・意味の混同。
- TOEICや英検などでも「製品の特徴」「機能」などを説明する文脈でよく見かけます。会話・文章ともに出題されやすい単語です。
- スペリング: “fea” + “ture” → “feat” (偉業) を連想し「偉業・特徴」と結びつけて覚えるとよいかもしれません。
- 例えば、映画のポスターに「Feature film」と書いてあるのを見かけると「長編映画」を思い出し、「詳細や主要な部分をしっかり描き出す」というイメージにつなげると記憶しやすいでしょう。
- 「mistrustful」は、一般的に日常会話というよりは、文章や議論の中で「疑い深い」「信用しない気持ちが強い」ということを描写するときに使われる単語です。少し高度な単語なので、語彙力を増やしたい人向けといえます。
- Having or showing a lack of trust; being suspicious or doubtful about someone or something.
- 「疑い深い」「信用しがたい」といった意味です。何かに対してしっかり信頼できない気持ち、あるいは誰かの意図や行動を疑ってかかるようなニュアンスを持ちます。人の言うことや行動にすぐに信頼を置かない、慎重な様子を示すときに使われます。
- 基本的に形容詞のため、比較級・最上級は「more mistrustful」「most mistrustful」となります。
- 副詞形は「mistrustfully」、名詞形は「mistrustfulness」などが用いられることがあります。同じ語幹から派生した動詞として「to mistrust(疑う)」、名詞として「mistrust(不信)」があります。
- 語幹: trust(信頼)
- 接頭語: mis-(誤り・反対・否定のニュアンスを持つ接頭語)
- 接尾語: -ful(「~に満ちた」「~の特徴をもつ」の意味を加える形容詞化の接尾語)
- mistrust (動詞・名詞) : 不信、疑う
- mistrustfully (副詞) : 疑うように
- mistrustfulness (名詞) : 疑う性質、不信感
- be mistrustful of authority
「権威を疑う」 - remain mistrustful
「(ずっと)不信感を抱き続ける」 - feel mistrustful about his motives
「彼の動機を疑わしく感じる」 - a mistrustful attitude
「疑い深い態度」 - become increasingly mistrustful
「ますます疑い深くなる」 - grow mistrustful of strangers
「見知らぬ人に対して疑い深くなる」 - openly mistrustful
「あからさまに疑い深い」 - slightly mistrustful
「やや疑いのある」 - became mistrustful over time
「時が経つにつれて疑い深くなった」 - inherently mistrustful
「本質的に疑り深い」 - 語源: 接頭語の「mis-」は「誤った、良くない」を意味し、「trust」は「信頼」に由来します。古英語や中世英語から始まる「trust」に、「誤った・逆の」意味を付与する「mis-」が結びついた単語です。
- 歴史的背景: 主に人間関係や他人の意見への「不信」を表すために使われてきました。
- ニュアンス: 「他者や物事を素直に信用できない感覚」を強調します。どちらかというとややネガティブで慎重な態度を表します。
- 使用場面:
- 書き言葉・スピーチなど、ややフォーマルな文脈でよく見られます。
- 口語でも、論争やディベートで「彼/彼女は疑り深い態度を取っている」という意味を伝えたい時に使われることがあります。
- 書き言葉・スピーチなど、ややフォーマルな文脈でよく見られます。
形容詞(adjective)としての使い方:
- 通常、名詞の前や補語(be動詞の後など)として使われます。
- 例: She is mistrustful of people around her.(彼女は周囲の人々を疑い深く見ている)
- 通常、名詞の前や補語(be動詞の後など)として使われます。
可算・不可算:
- 形容詞なので、可算・不可算の区別はありません。
- 形容詞なので、可算・不可算の区別はありません。
他動詞・自動詞の区別:
- 動詞形「to mistrust」は他動詞として使われ、「〜を疑う」という意味になります。
- 形容詞「mistrustful」は名詞を修飾します。
- 動詞形「to mistrust」は他動詞として使われ、「〜を疑う」という意味になります。
- be mistrustful of + (名詞/代名詞)
- 例: I’m mistrustful of rumors. (私は噂話を疑っている)
I'm a bit mistrustful of online reviews, so I always check multiple sources.
「オンラインのレビューはちょっと疑わしいと思うから、いくつもの情報源を確認するの。」He seemed mistrustful of strangers, so he didn't say much.
「彼は見知らぬ人には疑い深い感じで、あまりしゃべらなかった。」My sister is always mistrustful when trying new food.
「私の妹は新しい食べ物を試すとき、いつも疑い深いの。」The client was mistrustful of our proposal until we provided detailed data.
「そのクライアントは、詳細なデータを提示するまで私たちの提案を疑っていました。」Some investors remain mistrustful of the startup's rapid growth.
「一部の投資家は、そのスタートアップの急速な成長を引き続き疑い深く見ています。」A mistrustful attitude toward new partnerships can slow down collaboration.
「新規パートナーシップに対して疑い深い態度を持つと、協業が遅れる可能性があります。」The survey suggests that portions of the population are mistrustful of governmental policies.
「調査によると、国民の一部は政府の政策を疑い深く見ていることが示唆されています。」Historic events often shape communities to be mistrustful of external influences.
「歴史的な出来事は、コミュニティが外部からの影響を疑うようになる土台となることがよくあります。」Researchers observed that mistrustful individuals tend to seek confirmation of their suspicions more actively.
「研究者たちは、疑い深い人ほど自分の疑念を確証しようと積極的に行動する傾向があると指摘しました。」- suspicious (疑い深い):mistrustfulよりもややカジュアル。犯罪などを疑う意味合いが強い場合もある。
- wary (用心深い):警戒心が強いニュアンス。必ずしも不信とは限らず、慎重な意味合いが強い。
- skeptical (懐疑的な):証拠や事実に対して容易に信じないという、科学的・論理的な目線にも用いられる。
- trusting (信頼しやすい):誰かを容易に信用する姿勢を表す。
- confident (自信のある):自分や物事を疑わずに信じるニュアンス。
- gullible (だまされやすい):軽信しやすい、すぐに信じてしまうというニュアンス。
- 発音記号 (IPA): /ˌmɪsˈtrʌst.fəl/
- アクセント: “-trust-”の部分に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 目立った違いはありませんが、イギリス英語では [ˈmɪs.trʌst.fəl] のように母音の若干の違いがあることがあります。
- よくある発音の間違い: “mis-trust” の部分を早口で言うと濁って聞こえやすいので、[mɪs] と [trʌst] をはっきり分けて発音すると良いでしょう。
- スペルミス: mistrustful → × miss-trustful、× mistrustfull など。
- 同音や類似語との混同: distrustful と表記の似た語に注意。意味は近いですが「mistrustful」のほうがややフォーマルな印象を与えます。
- 試験対策: TOEICや英検では見かける頻度は高くないかもしれませんが、読解問題や語彙問題で派生語(mistrust, mistrustfully, mistrustfulness)と合わせて出題される可能性があります。
- イメージ:
mis + trust + ful
→ 「誤った信頼」「信じきれない気持ち」が詰まっていると考えると覚えやすいでしょう。 - スペリングのポイント: “mis-” と “trust” の組み合わせに “-ful” をサンドイッチのように付けるイメージで考えるとつづりを間違えにくくなります。
- 記憶テクニック: 「ミスする(mis)より信頼したくない気分(trustful ではない)= mistrustful」と覚えると定着しやすいかもしれません。
- 活用形 (名詞): 単数形 “rack”、複数形 “racks”
- 他の品詞の例 (動詞):
- “to rack (one’s brain)”(頭を悩ませる), “to rack up” (積み重ねる)
- 動詞としては「苦しめる」「悩ませる」「蓄積する」などの意味があります。
- “to rack (one’s brain)”(頭を悩ませる), “to rack up” (積み重ねる)
- 日常会話で出てくることも多い単語ですが、「shelf (棚)」に比べると少し語感が溶け込みにくいかもしれません。中級くらいのレベルでしっかり理解すると、より自然に使えるようになります。
接頭語・接尾語・語幹:
- “rack” は単音節語で、明確な接頭語・接尾語は含まれません。語幹 “rack” がそのまま機能しています。
派生語・類縁語:
- “racket”(名詞:騒音、ラケット)とはスペルは似ていますが関連性は弱いです。
- 動詞の “to rack up” は、「得点などを蓄積する」「利益を積み上げる」の意味としてビジネスシーンでよく見かけます。
- “racket”(名詞:騒音、ラケット)とはスペルは似ていますが関連性は弱いです。
よく使われるコロケーションと関連フレーズ (10個)
- coat rack(コート掛け)
- shoe rack(シューズラック)
- magazine rack(雑誌ラック)
- dish rack(食器ラック)
- wine rack(ワインを収納するラック)
- luggage rack(荷物置き棚)
- off the rack(既製品の、既製服の)
- top rack(上段のラック、たとえば食洗機の上段)
- gear rack(道具や装備を置くラック)
- server rack(サーバーを収納するラック)
- coat rack(コート掛け)
語源
- 中英語 (Middle English) からの派生で、古フランス語やゲルマン語に起源を持つとされています。もともとは「まっすぐに引く」「張る」といったニュアンスがありました。
ニュアンス・使用時の注意
- 「ラック」というと、主に物を置くためのフレーム、棚、台のイメージがあります。コンテクストによっては機能性を強調することもあり、家庭用から産業用まで幅広い場面で使われます。
- フォーマル・カジュアル問わず使いますが、特にスピーチや文章では「storage rack(倉庫用ラック)」など、具体的に何を置くラックなのかを明示することが多いです。
- 「ラック」というと、主に物を置くためのフレーム、棚、台のイメージがあります。コンテクストによっては機能性を強調することもあり、家庭用から産業用まで幅広い場面で使われます。
可算・不可算
- 名詞 “rack” は可算名詞です。数えるときは “one rack”, “two racks” のように扱います。
一般的な構文やイディオム
- on the rack: 苦境にある、プレッシャーの下にある
- 例: He has been on the rack since the project started.(そのプロジェクトが始まって以来、彼は相当プレッシャーを感じ続けている)
- off the rack: 既製品の(主に服について)
- 例: I bought this suit off the rack.(このスーツは既製品で買ったんです)
- on the rack: 苦境にある、プレッシャーの下にある
フォーマル/カジュアル
- カジュアルシーン: “Where’s the shoe rack?” など日常会話
- フォーマルシーン: 業務用の機器や設備を指す場合、 “Please place your files on the designated rack.” など
- カジュアルシーン: “Where’s the shoe rack?” など日常会話
- “Could you hang my jacket on the coat rack by the door?”
- ドアのそばのコート掛けにジャケットを掛けてもらえる?
- ドアのそばのコート掛けにジャケットを掛けてもらえる?
- “I need a new shoe rack because my collection is getting bigger.”
- 靴が増えてきたから、新しいシューズラックが必要だな。
- 靴が増えてきたから、新しいシューズラックが必要だな。
- “Where do you keep the dish rack in this kitchen?”
- このキッチンでは食器ラックはどこにあるの?
- このキッチンでは食器ラックはどこにあるの?
- “Please store all the office supplies on the supply rack in the storeroom.”
- 事務用品はすべて倉庫の備品ラックにしまってください。
- 事務用品はすべて倉庫の備品ラックにしまってください。
- “The server rack in our data center needs extra ventilation.”
- データセンターのサーバーラックは追加の換気設備が必要です。
- データセンターのサーバーラックは追加の換気設備が必要です。
- “We installed a new magazine rack in the waiting area for visitors.”
- 来客用の待合スペースに新しい雑誌ラックを設置しました。
- 来客用の待合スペースに新しい雑誌ラックを設置しました。
- “The laboratory equipment should be placed on a dedicated rack to minimize contamination.”
- 実験器具は汚染を最小限に抑えるため、専用のラックに置く必要がある。
- 実験器具は汚染を最小限に抑えるため、専用のラックに置く必要がある。
- “A wine rack is essential for preserving quality in wine collections.”
- ワインコレクションを品質良く保つには、ワインラックが欠かせない。
- ワインコレクションを品質良く保つには、ワインラックが欠かせない。
- “Organizing documents in a multi-tier rack can significantly improve efficiency.”
- 複数段のラックで書類を整理することが、大幅な効率アップにつながる。
- 複数段のラックで書類を整理することが、大幅な効率アップにつながる。
類義語
- shelf(棚)
- 一般的に「棚」と呼ぶ場合に使います。壁に取り付けられているものなど平面がメイン。
- 一般的に「棚」と呼ぶ場合に使います。壁に取り付けられているものなど平面がメイン。
- stand(スタンド)
- ラックよりも“脚がある台のイメージ”に近く、ディスプレイ用に使われることが多い。
- ラックよりも“脚がある台のイメージ”に近く、ディスプレイ用に使われることが多い。
- hanger(ハンガー)
- 服を掛ける道具。少量・単体で掛けるイメージが強く、複数を掛ける構造的なものは“rack”に近い。
- 服を掛ける道具。少量・単体で掛けるイメージが強く、複数を掛ける構造的なものは“rack”に近い。
- shelf(棚)
反意語
- “pile”(積み重ね)
- 慎重に整理された“rack”に対し、“pile”はまとまりなく重ねられているイメージ。
- “pile”(積み重ね)
- IPA: /ræk/
- アメリカ英語: [ラック] (ræ-k、口を少し開いて「ア」に近い音)
- イギリス英語: [ラック] (ほぼ同じ発音だがやや短めに発音する傾向)
- 強勢: 1音節なので特別なアクセント移動はありません。
- よくある間違い: “rock (/rɑːk/, /rɒk/)” と混同しがちですが、スペリングと母音が違います。
- スペルミス: “rac” や “reck” と間違えるケース。正しくは “rack”。
- 同音異義語との混同: “rack” と “wrack”(破壊・難破させる)が混同されることがあるが、通常の物を置く「rack」とは意味が異なります。
- TOEIC・英検などでの出題傾向:
- ビジネス文脈や「office supplies」「storage」などのセクションで出てくる可能性があります。文章中で機器や設備として登場することが多いです。
- イメージ・ストーリー:
- “rack” は「物を整理して置くためのフレーム」という意味を思い浮かべると覚えやすいです。靴やコート、ワインなど、いろんな「~ラック」を思い出しましょう。
- “rack” は「物を整理して置くためのフレーム」という意味を思い浮かべると覚えやすいです。靴やコート、ワインなど、いろんな「~ラック」を思い出しましょう。
- 記憶テクニック:
- スペリングの“a”を「整頓する(Arrange)」のAと関連付けて、「”rack”で物をAライン(align)する」と暗記すると混同しにくくなります。
- 接頭語: なし
- 語幹: rubbl-
- 接尾語: なし
- rubbish(名詞):「ごみ、つまらないもの」
- rubbly(形容詞):「瓦礫のような、砕石状の」
- piles of rubble(大量の瓦礫)
- clear away rubble(瓦礫を取り除く)
- sift through the rubble(瓦礫を調べる/探す)
- be buried under rubble(瓦礫の下に埋まる)
- heaps of rubble(山積みの瓦礫)
- rubble removal operation(瓦礫撤去作業)
- rubble-strewn streets(瓦礫が散乱した通り)
- pick one’s way through the rubble(瓦礫の中を慎重に進む)
- rubble pile(瓦礫の山)
- rubble and debris(瓦礫や残骸)
- 「建物などが破壊されて大きな破片が散らばっている」ような状況に特に使われます。
- 一般的に非常にカジュアルというわけではなく、ニュース報道や災害状況の描写など、比較的シリアスな場面で見ることが多い表現です。
- 「破壊」「災害」というイメージを強く伴うため、会話の中では軽々しく使うより、必要な場面で正確に使う方が自然です。
不可算名詞としての扱い
rubble
は不可算名詞なので、基本的には複数形をとりません。数える場合はpieces of rubble
やpiles of rubble
などの形を使います。使用シーン
- フォーマル度合い: ニュース、報告書、ドキュメンタリーなど、わりと公式文書や現場報告で目にすることが多い
- 口語表現: 日常会話でも使えますが、災害や工事など特定の話題に限られがちです。
- フォーマル度合い: ニュース、報告書、ドキュメンタリーなど、わりと公式文書や現場報告で目にすることが多い
イディオム・特有の構文
reduced to rubble
(完全に破壊されて瓦礫と化す)という表現がよく使われます。
例: “The town was reduced to rubble after the earthquake.”(地震の後、その町は瓦礫の山になった。)- “We found some old bricks in the rubble behind the house.”
(家の裏の瓦礫の中から古い煉瓦を見つけたよ。) - “After the storm, the yard was scattered with rubble.”
(嵐の後、庭は瓦礫だらけだった。) - “The kids were curious about the rubble near the construction site.”
(子どもたちは工事現場近くの瓦礫に興味津々だった。) - “We need to remove the rubble before we can proceed with the renovation.”
(リノベーションを続行する前に、瓦礫を撤去する必要があります。) - “The insurance company will cover the cost of clearing the rubble.”
(保険会社が瓦礫撤去の費用を負担します。) - “Our team is responsible for assessing the structural damage hidden under the rubble.”
(私たちのチームは、瓦礫の下に隠れた構造的損傷の評価を担当しています。) - “Archaeologists discovered ancient pottery fragments within the rubble of the old temple.”
(考古学者は古代の神殿の瓦礫の中から古い陶器の破片を発見した。) - “The study focuses on the environmental impact of rubble disposal in urban areas.”
(この研究は、都市地域における瓦礫処分の環境への影響に焦点を当てている。) - “Geologists analyzed the composition of volcanic rubble in the region.”
(地質学者はその地域の火山性の瓦礫の組成を分析した。) - debris(破片・残骸)
- “rubble” とほぼ同様に「壊れたものの残骸」を表すが、
debris
は瓦礫だけでなく木片など幅広い破片を含む。
- “rubble” とほぼ同様に「壊れたものの残骸」を表すが、
- wreckage((乗り物などの)残骸)
- 船や車・飛行機などが破壊された残骸をよく「wreckage」と呼ぶ。
- 船や車・飛行機などが破壊された残骸をよく「wreckage」と呼ぶ。
- remains(遺物・残り)
- 破壊後や死後に「残ったもの」を指すことが多く、文脈によっては「瓦礫」とも訳せる。
- 破壊後や死後に「残ったもの」を指すことが多く、文脈によっては「瓦礫」とも訳せる。
- structure(建造物、構造体)
- 建物があって壊れていない状態の対比としては「structure」が反意表現になることもあります。
- IPA: /ˈrʌb.l̩/ (イギリス英語), /ˈrʌb.əl/ (アメリカ英語)
- 強勢(アクセント)は最初の音節 “rub” に置かれます。
- 強勢(アクセント)は最初の音節 “rub” に置かれます。
- アメリカ英語/イギリス英語の違い: どちらも大きな違いはありませんが、イギリス英語では「ルッブル」、アメリカ英語では「ラッブル」に近い発音になることが多いです。
- よくある発音ミス: “rō-bull” のようにローマ字読みで「ローブル」と発音してしまうこと。音節の区切りと母音があいまいにならないよう注意しましょう。
- スペルミス:
rubble
のbb
の部分を一つしか書かずruble
(ロシアの通貨単位ルーブル)と混同しないよう注意が必要です。 - 同音異義語との混同: 厳密には同音異義語はありませんが、
rubble
とrubble-rousing
など似た発音のフレーズを混同することがあります。 - TOEIC・英検などでの出題傾向: ニュース記事や災害報告、都市環境などに関するリーディングパートで出題されることがあります。文脈で想像できるようにしておきましょう。
- イメージ: 「瓦礫の山」や「崩れた建物の破片」の写真を思い浮かべると覚えやすいでしょう。
- スペリングのポイント: “rub” と “ble” の組み合わせで “rub-ble” ですが、b が連続しているのがミソ。つづりを暗唱するときは “R-U-B-B-L-E” と区切って覚えると間違えにくいです。
- 勉強テクニック: ニュース動画やドキュメンタリー番組で「瓦礫」「残骸」を扱ったものを見て、
rubble
がどのように使われているかを音と映像で確認するとより定着しやすくなります。 - 英語: “bare” means “not covered by clothes or other covering,” “lacking the usual or necessary covering or content,” or “the very minimum.”
- 日本語: 「むき出しの」「裸の」「何もない」「最低限の」という意味です。身体や物が覆われていない状態、または何かがほとんど、もしくは全くない状態を表すときに使われます。たとえば「bare hands(素手)」「bare feet(裸足)」のように、何も覆いがない状態を指します。さらに「bare minimum(最低限)」のように、非常に少ない量や内容を強調する表現としても使われます。
- 比較級: barer
- 最上級: barest
- 動詞: to bare (〜をむき出しにする、さらけ出す)
例: “He bared his soul.” (彼は自分の心の内をさらけ出した) - 名詞: bareness (むき出し状態)
- 副詞: barely (かろうじて、ほとんど〜ない)
- B1(中級)
比較的よく使われる単語で、日常会話・説明文など幅広い場面で登場します。 - 接頭語・接尾語は特に含まれていません。
- 語幹 “bare” は「むき出し」を意味します。
- barely (副詞): 「かろうじて」「ほとんど~ない」
- bareness (名詞): 「むき出しであること」「何もない状態」
- bare hands (素手)
- bare feet (裸足)
- bare minimum (最低限)
- bare essentials (必要最低限のもの)
- lay bare (~を露わにする、暴露する)
- bare bones (最低限の要素、骨子)
- bare fact (むき出しの事実)
- bare truth (包み隠さない真実)
- stand bareheaded (帽子を脱いで立つ)
- bare one’s soul (心の内をさらけ出す)
- 古英語の “bær” (裸の、むき出しの) に由来しています。古くから物理的に覆いがない状態や、何も加えられていない状態を指す意味で使われてきました。
- 「むき出しの」「何もない」状態を強調するときに使われます。
- 「物理的に覆いがない」場合だけでなく、比喩的に「飾り気のない」「最低限しかない」という意味でも使われるため、文脈によっては「質素な」「余計なものがない」というニュアンスを与えます。
- 日常会話でも文章でも使われますが、砕けたカジュアルな状況からフォーマルな説明文まで幅広く対応します。
- 形容詞として名詞を修飾する際に使われます。
例: “She walked with bare feet.” (彼女は裸足で歩いた) - 不可算/可算の区別は形容詞なので直接は関係ありません。修飾する名詞によって可算・不可算が変わります。
- フォーマル/カジュアル: 単語自体に強いフォーマル・カジュアルの制限はなく、どちらにも使えます。文脈次第で丁寧さや口語度合いが変わります。
- lay bare: 「〜を露わにする」「(秘密などを)あからさまにする」
- 例: “This report lays bare the problems in the system.”
- 例: “This report lays bare the problems in the system.”
- the bare minimum: 「最低限」
- 例: “We only have the bare minimum of supplies left.”
“I walked on the beach with bare feet to feel the sand.”
(砂の感触を味わいたかったので、砂浜を裸足で歩いたんだ。)“Don’t touch that wire with your bare hands; it could be dangerous.”
(そのワイヤーを素手で触っちゃだめだよ。危ないかもしれないから。)“The room was almost bare except for a chair and a small table.”
(部屋には椅子と小さなテーブル以外、ほとんど何もなかったんだ。)“We need at least the bare minimum budget to complete this project.”
(このプロジェクトを完遂するには、最低限の予算が必要です。)“The presentation showed only the bare facts of the market analysis.”
(そのプレゼンは市場分析の赤裸々な事実だけを示した。)“Let’s lay bare the issues first before proposing any solutions.”
(解決策を提案する前に、まず問題点を明らかにしましょう。)“The study’s methodology was laid bare for peer review.”
(その研究の手法は、ピアレビューのために公開されていた。)“Our data indicates that the ecosystem was left bare after the wildfire.”
(私たちのデータによれば、山火事のあと、生態系はほとんど何もない状態になった。)“His argument was powerful because it presented the bare logic without any unnecessary flourishes.”
(彼の議論は、無駄な装飾を省いた論理を提示していたので説得力があった。)- naked (裸の)
- 衣類を着ていない状態をストレートに指す。より直接的に「裸」を意味。
- 衣類を着ていない状態をストレートに指す。より直接的に「裸」を意味。
- exposed (むき出しの)
- 外部にさらされている、守られていないニュアンスが強い。
- 外部にさらされている、守られていないニュアンスが強い。
- uncovered (覆いがない)
- 物的なカバーが取り払われた、またはない状態。
- 物的なカバーが取り払われた、またはない状態。
- plain (質素な、飾り気のない)
- “質素”のニュアンスが強く、余計なものが付いていない状態を表す。
- “質素”のニュアンスが強く、余計なものが付いていない状態を表す。
- covered (覆われた)
- clothed (服を着た)
- adorned (装飾された)
- decorated (飾られた)
- 発音記号(IPA): /beər/ (イギリス英語) 、/ber/ (アメリカ英語)
- 音節は1つなので、強勢(アクセント)は単語全体にかかります。
- 米英ともに “bear (クマ)” と同音になる場合が多いので、文脈で区別します。
- 日本人学習者は「ベア」「ビーア」などと混同することがありますが、/eə/ や /er/ の母音は1音節で滑らかに発音するよう注意します。
- スペルミス: “bare” は “bear (クマ)” と混同されやすいです。
- 同音異義語: “bear” と同じ発音となるため、文脈判断が必須です。
- TOEIC・英検などの試験では、リスニング問題で “bear/bare” の聞き取り分け問題が出たり、読解問題での文脈判断が問われることがあります。
- 比較級 (barer) や最上級 (barest) はあまり使われず、代わりに “more bare,” “most bare” などが使われることもあります。
- 「Bear (クマ) が服を着ていない姿」をイメージして “bare” と結びつけると、スペリングが覚えやすいかもしれません(“A bare bear” はダジャレ的なイメージ)。
- “bare hands(素手)” というフレーズは日常的に使われるため、こちらを先に覚えておくと単語の意味をすぐに思い出しやすいです。
- 英単語 “bare” は “bar”(棒) に “e” がついているイメージですが、棒だけ、つまり何も覆いがない様子を思い浮かべても覚えやすいでしょう。
- 英語の意味: a reddening of the face caused by embarrassment, shame, or modesty
- 日本語の意味: 恥ずかしさや照れから顔が赤くなる(赤面)こと、またはその状態。
- 名詞形: blush (複数形: blushes)
- 動詞形: blush (例: I blush easily.)
- 動詞: “to blush” → 「赤面する、顔を赤らめる」
- blusher (名詞): チーク(化粧品)
- blushing (形容詞): 恥ずかしさで顔が赤い、または赤らんでいる状態を表す
- a slight blush → (ほのかな赤面)
- a deep blush → (深い赤面)
- bring on a blush → (赤面を引き起こす)
- overcome with a blush → (赤面で一杯になる)
- a sudden blush → (突然の赤面)
- hide one's blushes → (顔の赤らみを隠す)
- a pink blush → (ピンクがかった赤面)
- cause somebody to blush → (誰かを赤面させる)
- a blush of embarrassment → (恥ずかしさの赤面)
- a blush creeps across one's cheeks → (頬が徐々に赤くなる)
- 恥ずかしさだけでなく、喜びや照れも含む、感情で頬が赤くなる様子を含意します。
- 口語でも文語でも用いられますが、身近な感情変化を描写するため、会話や小説などでよく目にする表現です。
- 可算名詞としての用法: “a blush,” “blushes” として扱うことができます。例: “She had a slight blush.”
- 動詞(自動詞): “to blush” は自動詞で「赤面する」という意味を持ちます。目的語を取る場合は “cause someone to blush” などのように他の動詞を使って表します。
- When used as a noun: “He greeted me with a slight blush.”
- When used as a verb: “She always blushes when she gets a compliment.”
- “I noticed a small blush on her cheeks when I complimented her dress.”
(彼女のドレスを褒めたら、ほおが少し赤くなっているのに気づいたよ。) - “He had a slight blush as he introduced himself to the class.”
(彼は自己紹介をするときに、ほんのり顔が赤くなっていた。) - “A quick blush crossed his face every time someone mentioned his name.”
(名前を呼ばれるたび、彼の顔にさっと赤みがさした。) - “She managed to hide her blush when presenting the sales report.”
(彼女は営業報告をするとき、自分の赤面をなんとか隠した。) - “A blush of confusion appeared on his face as the client asked a tricky question.”
(顧客が難しい質問をしたとき、彼の顔には困惑で赤みがさした。) - “Despite a slight blush, he answered confidently during the interview.”
(少し顔を赤らめながらも、彼は面接で自信をもって答えました。) - “The study examined whether a blush could be provoked by social anxiety triggers.”
(この研究では、社交不安によって赤面が誘発されるかどうかを調査した。) - “A physiological response, such as a blush, may indicate heightened emotional arousal.”
(赤面などの生理的反応は、感情的な興奮状態の高まりを示唆する可能性がある。) - “Researchers concluded that the onset of a blush correlates with self-awareness.”
(研究者らは、赤面の発現は自己認知と相関していると結論づけた。) flush (顔が急に赤くなること)
- “He felt a flush of embarrassment when he stumbled over his words.”
- 「顔がさっと赤くなる」という点では似ていますが、“flush” はより一時的かつ急激に血が上るイメージがあります。
- “He felt a flush of embarrassment when he stumbled over his words.”
reddening (赤くなること)
- 日常会話よりもやや文語的な響きがあります。物理的に赤くなる様子を表すことが多いです。
glow (顔がほのかに赤くなること)
- 恥ずかしさというよりは健康的・幸福感からくる赤みを連想しやすいです。
- paleness (顔色が青白い/蒼白状態)
- こちらは興奮や恥ずかしさとは逆に「血の気が引いている」状態を表します。
- 発音記号 (IPA): /blʌʃ/
- アクセントの位置: 単音節語なので特にアクセント位置というより、全体を同じ調子で発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語は /blʌʃ/、「ブラッシュ」に近い音で、イギリス英語もほぼ同じ発音です。
- よくある間違い: /bruːʃ/ (brush) と間違えて発音してしまうと「ブラッシュ(ブラシ)」になってしまうので注意が必要です。
- スペルミス: blush は “u” と “sh” を間違えやすいので注意。(例: “blash” や “blushh” など)
- 同音異義語との混同: “brush” (ブラシ) と紛らわしいですが、母音が異なるため区別が必要です。
- 試験対策: TOEIC・英検などで、感情表現のボキャブラリー問題として出題されることがあります。動詞形 “to blush” と区別して覚えておきましょう。
- “blush” と “brush” はスペルが似ていますが、赤面の “blush” は “u” を中心に発音も /ʌ/ (ア = 「あ」の音に近い) になる、と覚えるとよいでしょう。
- 顔を赤らめるイメージの “u” に注目して、あなた自身が羞恥で「う……」となる感じを思い浮かべると記憶しやすいかもしれません。
- 「justify」は「正当化する」「理由を示す」「弁明する」という意味で使われます。
- たとえば、自分や他者の行動や判断を説明して、なぜそれが妥当なのか根拠を示すときに用います。
- 会話だけでなく、ビジネスや文章など公式な場面でも使われる、ややフォーマルな響きの単語です。
- 現在形: justify
- 三人称単数現在形: justifies
- 過去形: justified
- 過去分詞形: justified
- 現在分詞形: justifying
- 名詞形: justification(正当化、弁明)
- 「The justification for his actions is unclear.」(彼の行動の正当化ははっきりしない)
- 「The justification for his actions is unclear.」(彼の行動の正当化ははっきりしない)
- 形容詞形: justifiable(正当化できる)
- 「His decision is justifiable.」(彼の決断は正当化できる)
- just-: 「正しい、公正な」を表すラテン語 “iustus” に由来
- -ify: 「~にする/~化する」という意味の接尾語
- justify an action(行動を正当化する)
- justify the cost(費用を正当化する)
- justify a decision(決断を正当化する)
- justify one’s behavior(振る舞いを弁明・正当化する)
- be hard to justify(正当化しにくい)
- morally justify(道徳的に正当化する)
- legally justify(法的に正当化する)
- justify the expenditure(支出を正当化する)
- justify one’s opinion(自分の意見を正当化する)
- fully justify(完全に正当化する)
- 語源はラテン語の iustificare(iustus「正しい」+ facere「行う」)に由来します。
- 歴史的には宗教や法律の文脈で「正当にする」「合法とみなす」という意味合いで使われてきました。
- 現代英語では、特定の行為・判断などに納得のいく根拠を示す場面で使われるのが一般的です。公的な文書やフォーマルなスピーチなどでも目にしますが、日常会話でも「言い訳・弁明」というニュアンスを含めて用いられます。
- フォーマル度合いは中程度からやや高めといったところですが、カジュアルシーンでも使われることがあり、「理由を説明する」と「弁明する」の二重の響きを持ちます。
- 他動詞(transitive verb): 「justify + 目的語」の形で使います。
- 主な構文
- justify + [名詞]
- 例: 「We need to justify our expenses.」(私たちは経費を正当化する必要があります)
- justify + (人) + doing
- 例: 「Nothing can justify him treating you that way.」(彼がそんなふうにあなたを扱うのを正当化できるものは何もない)
- justify + [名詞]
- イディオム的表現: 「justify oneself」(自分の立場や行動に対して弁明する)
- 例: 「He tried to justify himself when he was blamed.」(非難されたとき、彼は自分を弁明しようとした)
- “I can’t justify buying another pair of shoes.”
- (別の靴を買うのを正当化できないんだ。)
- (別の靴を買うのを正当化できないんだ。)
- “How can you justify skipping class today?”
- (今日授業をサボった理由をどう説明するの?)
- (今日授業をサボった理由をどう説明するの?)
- “He always tries to justify his mistakes.”
- (彼はいつも自分のミスを正当化しようとする。)
- “We need to justify the budget increase to the board of directors.”
- (取締役会に予算の増加を正当化する必要があります。)
- (取締役会に予算の増加を正当化する必要があります。)
- “Could you justify these expenses in your report?”
- (この経費について、レポートで正当化してもらえますか?)
- (この経費について、レポートで正当化してもらえますか?)
- “The marketing team must justify the benefits of this campaign.”
- (マーケティングチームはこのキャンペーンの利点を正当化しなければなりません。)
- “The researchers must justify their methodology in the paper.”
- (研究者たちはその論文で自分たちの方法論を正当化しなければならない。)
- (研究者たちはその論文で自分たちの方法論を正当化しなければならない。)
- “Philosophers constantly seek to justify moral principles.”
- (哲学者たちは絶えず道徳原則を正当化しようとしている。)
- (哲学者たちは絶えず道徳原則を正当化しようとしている。)
- “The author justifies each argument with historical data.”
- (著者は歴史的データによって各論を正当化している。)
- defend(弁護する)
- 「defend」は自分や他者の立場を弁護・擁護する意味合いが強い。
- 「defend」は自分や他者の立場を弁護・擁護する意味合いが強い。
- excuse(言い訳をする)
- 「excuse」は責任を軽くするための「言い訳」に近いニュアンス。
- 「excuse」は責任を軽くするための「言い訳」に近いニュアンス。
- warrant(正当性を保証する)
- 「warrant」は「必要性・権能があることを示す」のような意味合い。法的ニュアンスも強め。
- 「warrant」は「必要性・権能があることを示す」のような意味合い。法的ニュアンスも強め。
- rationalize(合理的に説明する)
- 「rationalize」は特に心理学的な文脈で「もっともらしい理由をつける」という感じ。
- 「rationalize」は特に心理学的な文脈で「もっともらしい理由をつける」という感じ。
- validate(有効であると認める)
- 「validate」は「法的または正当な手続きによって正式に有効と認める」感覚。
- 「validate」は「法的または正当な手続きによって正式に有効と認める」感覚。
- condemn(非難する)
- 「justify」が正当化するのに対し、「condemn」は「断罪、非難する」という正反対の意味。
- IPA: /ˈdʒʌ.stɪ.faɪ/
- アクセントは第1音節「ju」(「dʒʌ」) の部分に置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [ˈdʒʌs.tɪ.faɪ]、イギリス英語も [ˈdʒʌs.tɪ.faɪ] とほぼ同じ発音です。
- 「jus-ti-fy」のように3音節に分けて強勢を1音節目に置くイメージを持つと覚えやすいでしょう。
- スペルミス: “justfy” や “justifiy” といった誤りが起こりやすいので注意。
- 同音異義語: 似た発音の単語はあまり多くありませんが、“justice” (正義) とはつづりが似ているため、混同しないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでも「理由を説明する」文脈で出題されることがあります。設問で「正当化する」「弁明する」という文脈を読み取るのが重要です。
- 「just(正しい)+ -ify(~にする)」と分解すると、意味が直感的に把握しやすいです。
- 「理由を提示する=正当性を“作る”」というイメージで覚えると、スペリングも含めて定着しやすくなります。
- エディタで“justify”といえばテキストの「左右両端を揃える」という意味もありますが、これも「行を何かの基準に合わせて正しく整える」というイメージから来ています。
- 活用形: 名詞なので大きな活用はありませんが、複数形として “bourbons” も文脈によっては用いられます。
例: “different bourbons” (いろいろなバーボン) - 他の品詞変化: 特に一般的ではありませんが、スラングやカクテル名の中で “bourbon” が形容詞的に使われる場合もあります(例: “bourbon-based cocktail”)。
- 語源関連は後述しますが、地名由来(ケンタッキー州のバーボン郡など)およびフランス王家の “ボーボン家” に由来していると言われます。
- 主として “bourbon whiskey” として、アメリカ政府の定義では「原料の 51%以上がトウモロコシであること」などの条件を満たしているウイスキーを指します。
- Kentucky bourbon(ケンタッキー産バーボン)
- straight bourbon(ストレートバーボン)
- bourbon barrel(バーボン用の樽)
- bourbon mash(バーボンの仕込み)
- bourbon-based cocktail(バーボンベースのカクテル)
- bourbon neat(バーボンをストレートで)
- bourbon on the rocks(バーボンのロック)
- small-batch bourbon(少量生産のバーボン)
- barrel-proof bourbon(樽出しそのままのバーボン)
- premium bourbon(高級バーボン)
- 語源: フランスの王家 “House of Bourbon”(ブルボン家)が由来とされ、アメリカのケンタッキー州にある “Bourbon County”(バーボン郡)がその名を継ぎ、そこで製造されたウイスキーが “bourbon” と呼ばれるようになったとされています。
- 歴史的背景: 18世紀後半から 19世紀にかけて、アメリカでトウモロコシを多用したウイスキーが広まったことに由来。
- ニュアンスや感情的な響き: “bourbon” はウイスキー全般のなかでも少し甘め・まろやかな風味を連想させることが多いです。アメリカン・スピリッツの代表として、「気軽さ」と「個性の強さ」の両方を兼ね備えています。
- 使用シーン:
- 口語:バーやレストランでの注文時。
- カジュアル:友人同士での会話やカクテル名など。
- フォーマル:バーボンについて解説する文章やメニューなど。
- 口語:バーやレストランでの注文時。
- 可算 / 不可算: “bourbon” は基本的には不可算名詞として扱われますが、種類を指す場合には可算名詞としても使われます。
- 不可算用法: “I love bourbon.” (バーボンが好き)
- 可算用法: “They have many different bourbons on the menu.” (メニューには違うバーボンがたくさんある)
- 不可算用法: “I love bourbon.” (バーボンが好き)
- 一般的構文:
- “X is a type of bourbon.” (X はバーボンの一種です)
- “bottle of bourbon” (バーボンのボトル)
- “X is a type of bourbon.” (X はバーボンの一種です)
- イディオム: 特別なイディオムは少ないですが、アメリカ南部文化やカクテルのレシピ中で頻出します。
- “Do you want bourbon or rye?”
(バーボンにする?ライウイスキーにする?) - “I usually drink bourbon neat; I like its natural flavor.”
(普段はストレートでバーボンを飲むんだ。自然な風味が好きなんだよ。) - “That bourbon cocktail is surprisingly sweet.”
(あのバーボンカクテル、意外と甘いね。) - “We are introducing a new line of premium bourbons next quarter.”
(来期に高級バーボンの新作ラインナップを導入します。) - “Our company has partnered with a distillery to produce a signature bourbon.”
(当社は蒸留所と提携して、特別仕様のバーボンを生産しています。) - “During the event, we’ll offer a tasting session of several fine bourbons.”
(イベント期間中、数種類の高級バーボンの試飲会を実施します。) - “The aging process of bourbon in charred oak barrels significantly influences its aroma.”
(焦がしオーク樽での熟成過程が、バーボンの香りに大きな影響を与える。) - “Bourbon must contain at least 51% corn in its mash bill, according to U.S. regulations.”
(アメリカの規定によれば、バーボンは仕込みに 51%以上のトウモロコシを含まなければならない。) - “Researchers are analyzing the chemical profiles that distinguish bourbon from other types of whiskey.”
(研究者たちは、バーボンを他のウイスキーと区別する化学的プロファイルを分析している。) - whiskey (whisky) / ウイスキー
- 一般的なウイスキーの総称。スコッチ、アイリッシュなども含む広いカテゴリ。
- 一般的なウイスキーの総称。スコッチ、アイリッシュなども含む広いカテゴリ。
- rye / ライウイスキー
- 原料の多くをライ麦に頼るウイスキー。風味がスパイシーで、バーボンより辛口。
- 原料の多くをライ麦に頼るウイスキー。風味がスパイシーで、バーボンより辛口。
- Tennessee whiskey / テネシーウイスキー
- テネシー州で生産されるウイスキーで、“Lincoln County Process” など特別な工程がある。バーボンと似ているが定義や製法が一部異なる。
- テネシー州で生産されるウイスキーで、“Lincoln County Process” など特別な工程がある。バーボンと似ているが定義や製法が一部異なる。
- scotch / スコッチ
- スコットランド産のウイスキー。香りやスモーキーさが異なる。
- 特定の反意語は存在しませんが、ウイスキー以外のお酒(例: gin, vodka など)はジャンルが異なるため対比させることはできます。
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈbɜːr.bən/
- イギリス英語: /ˈbɜː.bən/ (アメリカ英語と大きくは変わりませんが、地域差により [bɜːrbən] と軽く発音されることもあります。)
- アメリカ英語: /ˈbɜːr.bən/
強勢(アクセント)の位置: 最初の音節 “BUR-” にアクセントがきます。
よくある発音ミス: “bur-bon” と平坦になってしまいがちですが、最初の音節を強めるのがポイントです。
- スペルミス: “bourbon” を “burbon” や “bourboun” と間違えることがあるので、注意。
- 発音ミス: “ボーボン” や “バーバン” などカタカナ発音で引きずられやすいので、/ˈbɜːr/ の “バー” の部分をしっかりと意識。
- 試験対策:
- TOEIC や英検などではお酒に関連する語彙は出題される頻度が高くはありませんが、海外生活やビジネスシーン、リスニング問題で登場する可能性があります。文脈の流れをつかむための知識として覚えておくことが大切です。
- “bourbon” はフランスのブルボン家から来ているという点と、アメリカ南部のイメージを結びつけて覚えると良いかもしれません。
- スペルの最後の “-bon” はフランス語由来の響きがあるので、フランス王家 “Bourbon” とセットで覚えるとスペルミスを防ぎやすくなります。
- “Bourbon Street” (ニューオーリンズの有名な通り) をイメージすると、“bourbon” の綴りを視覚的に記憶しやすいです。
- 英語: “tightrope” — A rope stretched tightly at a height, on which acrobats or performers walk.
- 日本語: 「(サーカスなどで使われる) ピンと張られたロープ、綱渡り用のロープ」という意味です。綱渡りをする時に使われる、空中にぴんと張られたロープを指します。
→ サーカスのイメージで、演者が高いところに張られた綱の上を歩く、スリリングな場面で出てくる単語です。 - 名詞 (Countable noun)
- 単数形: a tightrope
- 複数形: tightropes
- 「tightrope」を形容詞や動詞として使うことは基本的にありませんが、動詞フレーズとして “walk a tightrope” (綱渡りをする) などがあります。
- 「tightrope walking」という形で動名詞的に「綱渡り」という意味合いを表現することがあります。
- 推定: B2(中上級)
→ 日常会話で頻繁に登場する単語ではありませんが、比喩的表現などで出てくることもあり、新聞やニュースの見出しでも使われる可能性があります。 - “tight” (形容詞: ぴんと張った、きつい)
- “rope” (名詞: ロープ)
- 組み合わせて “tightrope” という複合名詞になっています。
- 綱渡り用のロープ: サーカスやパフォーマンスで高いところに張られるロープ。
- 比喩的表現: 危険な状態や綱渡り的な状況を指す時に「walk a tightrope」のように用いられ、「非常にリスクの高い状況を慎重に渡りきる」というニュアンスで使われることがあります。
- tightrope walker: 綱渡りをする人
- tightrope walking: 綱渡り (行為そのもの)
- high wire: “tightrope” とほぼ同義に、空中に張られた綱を意味することもある
- walk a tightrope(綱渡りをする / 危ない橋を渡る)
- a tightrope walker(綱渡り芸人)
- balance on a tightrope(綱の上でバランスをとる)
- tightrope act(綱渡りの演技 / 比喩的に「危うい行動」)
- tightrope performance(綱渡りパフォーマンス)
- maintain one’s balance on the tightrope(綱の上でバランスを保つ)
- high above the ground on a tightrope(地上高くに張られた綱の上で)
- edge of the tightrope(綱の端 / 極限状態)
- metaphorical tightrope(比喩的な綱渡り[危うい状況])
- tightrope safety net(綱渡り用の安全ネット)
- 英語の “tight” (ぴんと張った) + “rope” (ロープ) の組み合わせ。
- 19世紀ごろから見られる表現で、サーカスなどの大道芸が広まる中で定着しました。
- 実際の綱渡りを指すだけでなく、「微妙なバランスを崩さないように慎重に行動しなければならない状況」を表す比喩表現としてもよく使われます。
- 口語でも文章でも比較的広く使われますが、比喩的に使う場合は主にフォーマルよりはカジュアルまたは半フォーマルな場面で用いられることが多いです。
- 可算名詞 (a tightrope / tightropes)
- “walk a tightrope” の形で慣用的に使われることが多いです。
- walk a tightrope (比喩的にも「危険を冒す」、「非常に微妙なバランスを保つ」)
- 例: “He’s walking a tightrope between pleasing his boss and supporting his team.”
- 例: “He’s walking a tightrope between pleasing his boss and supporting his team.”
- be on a tightrope (「危うい立場にある」、「綱渡り状態である」)
- 例: “The government is on a tightrope when balancing taxes and public spending.”
“I love going to the circus to see the tightrope walker. It’s thrilling!”
(サーカスに行って綱渡り芸人を見るのが大好きなんだ。とてもスリリングだよ!)“Walking a tightrope must require incredible balance and courage.”
(綱渡りにはすごいバランス感覚と勇気が必要に違いないね。)“He was so nervous, it felt like he was on a tightrope in front of everyone.”
(彼はとても緊張していて、まるで人前で綱渡りをしているような気分だったよ。)“Our CEO is walking a tightrope between cutting costs and maintaining quality.”
(うちのCEOはコスト削減と品質維持の間を慎重に綱渡りしている状態だよ。)“Negotiating the new contract felt like a tightrope act.”
(新しい契約の交渉は、綱渡りのようにハラハラするものだった。)“When managing stakeholder expectations, you often have to walk a tightrope.”
(ステークホルダーの期待を調整するときは、しばしば綱渡りのように慎重に行動しなければなりません。)“The researcher drew a comparison between crisis management and walking a tightrope.”
(研究者は危機管理と綱渡りの間に類似点があると指摘した。)“In political science, governing under financial constraints is often likened to a tightrope act.”
(政治学では、財政的制約下での統治はしばしば綱渡りのようにたとえられることが多い。)“Balancing ethical considerations and scientific progress is akin to walking a tightrope in modern research.”
(現代の研究において、倫理面と科学的進歩を両立させることは、まさに綱渡りに近い。)- high wire (高いところに張ったワイヤー)
- “tightrope” とほぼ同じ意味ですが、特に金属製のワイヤーを指すことが多いです。
- “tightrope” とほぼ同じ意味ですが、特に金属製のワイヤーを指すことが多いです。
- razor’s edge (比喩的に「危険な状況」)
- 文字通り「かみそりの刃」の上を歩くイメージで、綱渡りに似たものを示す比喩表現です。
- 文字通り「かみそりの刃」の上を歩くイメージで、綱渡りに似たものを示す比喩表現です。
- precarious balance (不安定なバランス)
- 「危ういバランス」という比喩的な表現。
- 「危ういバランス」という比喩的な表現。
- safe ground / secure footing(安全な立ち位置、安心できる足場)
- 綱渡りのような不安定な状況とは逆に、「安定した状況」を表します。
- アメリカ英語: /ˈtaɪt.roʊp/
- イギリス英語: /ˈtaɪt.rəʊp/
- 最初の “tight” の部分に強勢があります(TAIt-rope)。
- アメリカ英語: taɪt- roʊp
- イギリス英語: taɪt- rəʊp
- “tight” の “gh” が無音であることを意識しないで「タイトグ」などと発音してしまうミス。
- /roʊp/ (アメリカ英語) の音を /ruːp/ と混同しないように注意しましょう。
- スペリングミス: “tightrope” を “tight rope” や “tighrope” と書いてしまう。
- 比喩表現を誤用する: “walk on a tightrope” とも言えますが、一般的には “walk a tightrope” が多用。
- 発音の混同: “tight” の “gh” を発音しない点を忘れやすい。
- 資格試験での出題: TOEICや英検では直接的な意味で出るよりも、比喩的用法の読解問題などで登場する可能性がある。
- 「tight (ピンと張った) + rope (ロープ)」と2つの単語をイメージしやすいように、そのまま合体した言葉と覚えるとよいでしょう。
- 「危なっかしいところを慎重に渡る」イメージを頭に浮かべると、比喩的にも使いやすくなります。
- サーカスやストリートパフォーマンスの映像を見たり、関連する写真を一緒に覚えることで印象に残りやすくなります。
活用形:
- 単数形: testimony
- 複数形: testimonies
- 単数形: testimony
他の品詞形:
- 動詞: testify(証言する)
- 名詞/形容詞: testimonial(証明書、証拠、推薦の、証明の)
- 動詞: testify(証言する)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- 通常、日常会話レベルの英文で頻繁に出るわけではありませんが、ニュース、法廷ドラマ、学術的文脈などではよく登場するため、B2(中上級)レベルの単語と考えられます。
語構成:
「testimony」はラテン語の「testis (witness)=目撃者、証人」に由来するとされます。- 接頭語: なし
- 接尾語: -mony(抽象名詞を作る接尾語の一つ)
- 語幹: test-(証人となる、または証言する、の意に関連)
- 接頭語: なし
派生語・類縁語:
- testify(動): 証言する
- testimonial(名/形): (製品やサービスへの)証言、推薦文、または証明証
- testator(名): 遺言者(法律用語)
- testify(動): 証言する
よく使われるコロケーションと関連フレーズ(10個)
- sworn testimony(宣誓証言)
- eye-witness testimony(目撃証言)
- expert testimony(専門家証言)
- provide testimony(証言を提供する)
- compelling testimony(説得力のある証言)
- credible testimony(信用できる証言)
- contradictory testimony(矛盾する証言)
- court testimony(法廷証言)
- vital testimony(極めて重要な証言)
- written testimony(書面による証言)
- sworn testimony(宣誓証言)
語源
前述のとおり、ラテン語の「testis(目撃者、証人)」が語源です。古くは中世英語や古フランス語を通じて現代英語に受け継がれました。ニュアンスと使われ方
「testimony」は法的な場面や宗教的な証言、あるいは個人の経験を述べるような場合に用いられます。公的に“誰かが見たり聞いたりしたことを述べ、真偽を確かめる”というニュアンスがあります。また、文章としてはフォーマルな響きが強く、裁判や調査委員会など、厳粛な場面で耳にします。使用時の注意点
- 非常にフォーマルな文脈で使われ、多くは法律文書や公の場での発言を指す。日常会話の中でカジュアルに使う場合は少ない。
- 宗教的/信仰を表明する文脈でも使われることがある(例: “bear testimony to God’s grace”)。
- 非常にフォーマルな文脈で使われ、多くは法律文書や公の場での発言を指す。日常会話の中でカジュアルに使う場合は少ない。
名詞としての可算・不可算
「testimony」は主に不可算名詞として使われることが多いですが、個々の証言を区別して言及する際には可算名詞(testimonies)として扱うこともできます。一般的な構文
- to give (one’s) testimony in court(法廷で証言する)
- to offer/provide testimony(証言を提供する)
- to contradict someone’s testimony(誰かの証言を否定・反証する)
- to give (one’s) testimony in court(法廷で証言する)
イディオム・慣用表現
- “bear testimony to …”(~を証明する):フォーマルな文書やスピーチで見かける表現です。
- “false testimony”(虚偽の証言):法的なリスクを伴う表現として使われます。
- “bear testimony to …”(~を証明する):フォーマルな文書やスピーチで見かける表現です。
フォーマル/カジュアルの使い分け
- 「testimony」はほとんどがフォーマルな文脈です。カジュアルな場面では代わりに “statement” や “account” などを用いることが多いです。
- “I heard your story, but do you have any testimony to support it?”
(あなたの話は聞いたけれど、それを裏付ける証言はあるの?) - “He shared his moving testimony about overcoming hardships.”
(彼は苦難を乗り越えた感動的な体験談[証言]を共有したよ。) - “Her testimony made me realize how serious the situation was.”
(彼女の証言を聞いて、状況の深刻さに気づいたよ。) - “The client’s positive testimony helped us gain trust from new partners.”
(顧客の好意的な証言が新規パートナーからの信頼獲得に役立った。) - “We need a written testimony from the manager to finalize the report.”
(レポートを完成させるには、管理者からの書面による証言が必要だ。) - “Her testimony during the meeting provided critical insights for the project plan.”
(ミーティングでの彼女の証言が、プロジェクト計画に重要な示唆を与えてくれた。) - “The expert’s testimony clarified the technical details for the jury.”
(専門家の証言が、陪審員に技術的な詳細をわかりやすく説明した。) - “A key part of the investigation was to analyze conflicting testimonies.”
(調査の重要な部分は、矛盾する証言を分析することだった。) - “His testimony is preserved in the official transcripts of the hearing.”
(彼の証言は、公聴会の公式記録に保存されている。) 類義語
- statement(声明、陳述):より幅広い文脈で使われる一般的な「発言」「陳述」。フォーマル・カジュアルどちらでも可。
- evidence(証拠):証言だけでなく物的証拠なども含む概念で、「testimony」と比べて更に広い。
- declaration(宣言、表明):公式またはフォーマルな場で、自分の意見や立場を明らかにする文書や発言を指す。
- proof(証拠、立証):確固たる証明という意味で、論理的・科学的なニュアンスが強い。
- statement(声明、陳述):より幅広い文脈で使われる一般的な「発言」「陳述」。フォーマル・カジュアルどちらでも可。
反意語
- suppression(抑圧、隠蔽):情報を公開せずに隠す行為を指し、「testimony」(証言を公に示す)とは反対の方向を示す。
- falsehood(虚偽、偽り):“testimony”が真実を表明することに主眼があるのに対し、“falsehood”は嘘の発信を意味する。
- suppression(抑圧、隠蔽):情報を公開せずに隠す行為を指し、「testimony」(証言を公に示す)とは反対の方向を示す。
- 発音記号 (IPA): /ˈtɛs.tɪ.mə.ni/ (米英共通でほぼ同じ)
- 音節の分割: tes-ti-mo-ny
- 第1音節 “tes” に強勢があります。
- 第1音節 “tes” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語: /ˈtɛs.tɪ.moʊ.ni/ (“mo”の部分がやや「モウ」となる)
- イギリス英語: /ˈtɛs.tɪ.mə.ni/ (“mə”の部分が「マ」の弱い音)
- アメリカ英語: /ˈtɛs.tɪ.moʊ.ni/ (“mo”の部分がやや「モウ」となる)
- よくある発音ミス:
- 強勢を間違えて ”tes-ti-MO-ny” としてしまうと不自然に聞こえます。正しくは “TES-ti-mo-ny” の順で強勢が来ます。
- スペルミス: “testimony” のスペルを “testimonye” などと誤るケース。
- 同音・類似語との混同: “testimony” と似たスペリングの “Teste money?” のような混同表記はまずありませんが、誤変換や聞き取り間違いに注意。
- 文脈の限定性: 主に法的、宗教的、厳粛なシーンで使うため、カジュアルな会話にはあまり向きません。TOEICや英検では、法律関連の長文読解やニュース記事を扱う問題などで見かける可能性があります。
- 「testimony」は “test”(テスト)と同じつづりの頭文字を持つので、「何かを証明するための“テスト”に応える言葉」とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- ラテン語の “testis”(証人)を語源とするため、「誰かの証人になる」という主張が表れる言葉としてイメージすると理解が深まります。
- 勉強テクニックとしては、裁判ドラマやニュース記事の法廷関連の英語を読む際に「testimony」が実際にどのように使われているかに注目すると記憶に残りやすいでしょう。
This new smartphone has a unique feature that allows you to unlock it using facial recognition.
(Tap or Enter key)
この新しいスマートフォンには、顔認識を使ってロックを解除することができるユニークな機能があります。
この新しいスマートフォンには、顔認識を使ってロックを解除することができるユニークな機能があります。
この新しいスマートフォンには、顔認識を使ってロックを解除することができるユニークな機能があります。
Explanation
この新しいスマートフォンには、顔認識を使ってロックを解除することができるユニークな機能があります。
feature
1. 基本情報と概要
英単語: feature
品詞: 名詞 (動詞としても使われます)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
活用形
他の品詞の例
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「feature」は、「特集」「特徴」「機能」など幅広く使える便利な単語です。ぜひいろいろな文脈で触れてみてください。
特徴,特色
《複数形で》容ぼう,目鼻だち
顔の造作の一つ(目・耳・鼻・口など)
(ラジオ・演芸などの)呼び物;(店の)目玉商品;(新聞・雑誌の)特別読み物;(映画の上映番組の中で呼び物の)長編映画
(Tap or Enter key)
彼は他人を疑い深い。
彼は他人を疑い深い。
彼は他人を疑い深い。
Explanation
彼は他人を疑い深い。
mistrustful
1. 基本情報と概要
単語: mistrustful
品詞: 形容詞 (adjective)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形
2. 語構成と詳細な意味
つまり「mistrust(不信)」+「-ful(~に満ちた)」で「不信心に満ちた」→「疑い深い」という意味になっています。
関連語や派生語
コロケーション(共起表現)・関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスシーンでの例文
③ 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 mistrustful の詳細解説です。日常の会話や文章で「疑い深い」「信用しがたい状態」を表現したいときに、微妙なニュアンスを伝える単語として活用してみてください。
疑い深い
(Tap or Enter key)
私はキッチン用の新しいラックを買う必要があります。
私はキッチン用の新しいラックを買う必要があります。
私はキッチン用の新しいラックを買う必要があります。
Explanation
私はキッチン用の新しいラックを買う必要があります。
rack
1. 基本情報と概要
単語: rack
品詞: 名詞 (他に動詞としても使われる)
英語の意味: A frame or stand used to hold, store, or display items.
日本語の意味: モノを掛けたり、置いたり、並べたりするための枠や台のこと。たとえばコートを掛ける「コートラック」や、食器を置く「ディッシュラック」などがあります。物を整理して置いておくときによく使われ、家庭でもオフィスでも幅広く見かける単語です。
CEFRレベルの目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “rack” の詳細解説です。ある特定の種類の物を掛けたり置いたりするフレームのイメージを大切に、使い分けを練習してみてください。日常会話からビジネスまで幅広く活用できる便利な単語です。
歯ざお(歯車を受ける直線のかみ合せ歯)
《しばしば複合語を作って》(枠・網・棒などで作られた)…掛け,…のせ,…棚(たな)陳列棚;網棚
(昔の)拷問(ごうもん)台;《the~》拷問;(肉体・精神の)苦痛
(Tap or Enter key)
地震によって、道の真ん中に瓦礫の山ができた。
地震によって、道の真ん中に瓦礫の山ができた。
地震によって、道の真ん中に瓦礫の山ができた。
Explanation
地震によって、道の真ん中に瓦礫の山ができた。
rubble
以下では、英単語 rubble
(名詞)について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
・英語の意味: “broken pieces of stone, brick, etc. from buildings that have been destroyed”
(破壊された建物などから出る石や煉瓦などの破片・瓦礫を指します)
・日本語の意味: 「(破壊後の)瓦礫、破片」
日常的には、建物が壊れた後に残る瓦礫の山や破片を「rubble」と呼びます。たとえば災害のニュースや工事現場などで目にするようなイメージです。
・品詞: 名詞 (noun)
通常は不可算名詞として扱われますが、文脈によっては「a pile of rubble」のように「かたまり」として可算的に使うこともあります。
・活用形:
名詞のため、活用形は特にありません(単数・複数形ともに rubble
が一般的です)。
・他の品詞形:
Rubble
は他の品詞(動詞・形容詞)としてはあまり使われませんが、似た語に rubbish
(名詞:ごみ)などがあります。
・CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「瓦礫」を意味する少し専門的な語ですが、ニュースや大人向けの英語教材などで目にすることがあるため、中上級程度の語彙として扱われます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“rubble” はもともと「石の破片」や「破壊された建造物の欠片」を指す語として確立されており、はっきりとした接頭語・接尾語による構成は見られません。
関連する語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
“rubble” は中英語(Middle English)の rubbel
などから派生しているとされ、rubbish
(ごみ)と同系統の言葉とも考えられています。もともとは「砕けた石や岩(粗い破片)」を意味していました。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
A. 日常会話(カジュアルな場面)
B. ビジネス(オフィス・公式的な場面)
C. 学術的な文脈(研究・報告など)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
それぞれの英単語はニュアンスが異なるので、コンテクストに応じて使い分けるとよいでしょう。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 rubble
の詳細解説です。建物の破壊や災害を語る際に特に使われる単語なので、ニュース記事などで見かけた際に思い出してみてください。
石くず,荒石
(破壊された建物などの)断片,瓦礫(がれき)
(Tap or Enter key)
赤ちゃんは、裸で無邪気なまま、ぐっすりと眠っていました。
赤ちゃんは、裸で無邪気なまま、ぐっすりと眠っていました。
赤ちゃんは、裸で無邪気なまま、ぐっすりと眠っていました。
Explanation
赤ちゃんは、裸で無邪気なまま、ぐっすりと眠っていました。
bare
以下では、形容詞 “bare” をさまざまな視点から詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語表記: bare
品詞: 形容詞 (時に動詞としても用いられるが、ここでは形容詞に焦点を当てます)
意味 (英語・日本語)
基本的には、何かが「むき出し」または「最低限しかない」状態を表す、日常でもよく使われる形容詞です。学習者がよく目にする単語なので、使い方を覚えておくと便利です。
活用形
形容詞 “bare” は、比較級・最上級が以下になります(ただし、それほど頻繁には使われません)。
他の品詞になった時の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・構文の例
5. 実例と例文
以下、日常会話・ビジネス・学術の3つの文脈に分けて、例文を3つずつ紹介します。
A. 日常会話での例文
B. ビジネスでの例文
C. 学術的/学術研究での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
これらは “bare” と反対に「何かで覆われている」「飾りや装飾がある」という意味を持ちます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “bare” の詳細な解説です。身体が覆われていない「裸」をイメージしつつ、転じて「最低限のものしかない」という意味でも使われる単語である点を意識しておくと、さまざまな文脈で使えるようになります。ぜひ活用してみてください。
からの,なにもない(empty)
《名詞の前にのみ用いて》かろうじての,やっとの;ただ…だけの(mere)
最小限の
(Tap or Enter key)
彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。
彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。
彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。
Explanation
彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。
blush
1. 基本情報と概要
単語: blush
品詞: 名詞 (動詞としても使われます)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「blush」は「顔が赤くなる状態」を表す名詞です。人が恥ずかしい思いをしたり、照れたりして頬が赤くなったときを表現するときに使われます。日本語の「赤面状態」を指すので、プライベートでの会話から文学的な描写まで幅広く使われる単語です。
単語の活用形
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
blush は短い単語で、はっきりした接頭語や接尾語を含んでいません。語幹は “blush” そのものです。
関連語(派生語・類縁語など)
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
“blush” は中英語(Middle English)の “blushen” に由来するとされ、さらに古英語(Old English)の “blyscan” から派生したと考えられています。当初から「赤くなる」意味をもっていた単語です。
使用上のニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
例:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
“blush” は、感情表現に深みを持たせるために使いやすい単語です。表情描写や自分の気持ちを伝えるときに積極的に使ってみましょう。
〈C〉(当惑・恥ずかしさによる)赤面
〈U〉〈C〉赤み,ばら色
(Tap or Enter key)
彼は自分の行動を正当化しようとしたが、誰も信じなかった。
彼は自分の行動を正当化しようとしたが、誰も信じなかった。
彼は自分の行動を正当化しようとしたが、誰も信じなかった。
Explanation
彼は自分の行動を正当化しようとしたが、誰も信じなかった。
justify
1. 基本情報と概要
単語: justify
品詞: 動詞 (他動詞)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
活用形
他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
「justify」は「正しい(状態)にする」という語構成から、「(行いや結果を)正しい(ものとして)示す・証明する」というニュアンスを持ちます。
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的/専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「justify」の詳細な解説です。ビジネスや学術論文など、何かを証明したり弁明したりするときに非常に役立つ動詞なので、ぜひ使い方をマスターしてみてください。
〈人の行為・話など〉‘を'正当化する,弁明する
(Tap or Enter key)
長い一日の後、私はバーボンのグラスを飲むのを楽しんでいます。
長い一日の後、私はバーボンのグラスを飲むのを楽しんでいます。
長い一日の後、私はバーボンのグラスを飲むのを楽しんでいます。
Explanation
長い一日の後、私はバーボンのグラスを飲むのを楽しんでいます。
bourbon
名詞 “bourbon” を徹底解説
1. 基本情報と概要
英語: bourbon
日本語: バーボン(ウイスキーの一種)
品詞: 名詞 (countable/uncountable、文脈次第)
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
概要
“bourbon” はアメリカ合衆国で生産されるウイスキーの一種を指し、主にトウモロコシを原料の大半とし、樽で熟成させたものを指します。日本語でも「バーボンウイスキー」と呼ばれます。「ウイスキー」というお酒のジャンルの中でも、特にアメリカのケンタッキー州などで生産されることが多いお酒です。
「手軽に楽しむお酒」というイメージもあれば、「本格的に熟成が進んだ高級酒」というイメージも持つ、幅広いニュアンスがあります。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個)
それぞれ「バーボンの特徴」を強調する表現で、販促文やラベル、バーでの注文時などでよく使われます。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話の例文
(2) ビジネスの例文
(3) 学術的/専門的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “bourbon” の詳細解説です。バーボンはアメリカ文化とのつながりが深いウイスキーの代表例ですので、「ウイスキー」という単語から少し範囲を広げて学習しておくと、英語圏での会話にも役立ちます。気軽に飲まれる一方で、こだわる方も多い世界でもあるので、バーでのコミュニケーションの手助けにもなるでしょう。
バーボンウイスキー(米国産のトウモロコシ・ライ麦製)
(Tap or Enter key)
彼女は完璧なバランスで綱渡りをした。
彼女は完璧なバランスで綱渡りをした。
彼女は完璧なバランスで綱渡りをした。
Explanation
彼女は完璧なバランスで綱渡りをした。
tightrope
以下では、名詞 “tightrope” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味 (英語 / 日本語)
品詞
活用形
その他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
文法的なポイント
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスでの例文 (3つ)
学術的な文脈・フォーマルな例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)の位置
アメリカ英語とイギリス英語の違い
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “tightrope” の詳細解説です。日常生活ではサーカスや大道芸に限らず、比喩的に「ギリギリのところを歩む、危険を冒している」ニュアンスを伝える表現として使われることも覚えておくと便利です。
(綱渡りの)綱
(Tap or Enter key)
彼女の証言は事件の解決に重要だった。
彼女の証言は事件の解決に重要だった。
彼女の証言は事件の解決に重要だった。
Explanation
彼女の証言は事件の解決に重要だった。
testimony
1. 基本情報と概要
単語: testimony
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): a formal written or spoken statement, especially one given in a court of law.
意味(日本語): (特に法廷などでの)証言、証拠となる陳述。
「testimony」は、主に法廷や公的な場面での「証言」「陳述」を指し示す名詞です。裁判の場で証人が行う証言や、信頼できる立証の証拠などを意味する際に使われます。「これが事実である」という主張を裏付けるために、公的に提供される情報や意見を表します。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・法的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「testimony」の詳細な解説です。扱う文脈が比較的フォーマルで法的要素が強い単語ですが、実務や学習の場で出会う可能性のある重要な語なので、ぜひしっかりと覚えておきましょう。
〈C〉〈U〉(法廷の証人台での)証言
〈U〉(…の)証拠,しるし《+of+名》
(信仰などの)公然とした表明
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y