英和選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
英単語から正しい日本語の意味を選ぶ問題です。リーディング能力の向上に役立ちます。
-
〈他〉(軍隊が占領後)〈都市など〉を略奪する / (都市などの)略奪
-
矩形(くけい)の,長方形の
-
合法的な,法律の認める; / 論理的な,筋道の立った / 正当な / 嫡出の / 正統の
- The act or process of immersing something (or someone) in liquid for a period of time.
- An instance of (or time spent) taking a bath or a long soak.
- (やや口語) A person who drinks alcohol excessively (slang usage).
- 液体に浸す(ひたす)こと、あるいは浸っている状態を指します。
- 湯船などでゆったり浸かること、長風呂をすること。
- (ややスラング) 大酒飲みを指す場合もあります。
- 現在形: soak / soaks
- 過去形: soaked
- 過去分詞: soaked
- 現在分詞: soaking
などの形を取ります。 - 動詞: “to soak” (例: “Please soak the clothes before washing them.”)
- 「soak」は日常生活でも使われますが、名詞として「(液体に)浸すこと」「湯船に浸かること」のようにやや抽象的・慣用的なニュアンスがあるため、中上級レベル(B2)程度で理解が深まりやすい単語です。
- 動詞: “soak” (例: “to soak clothes”)
- 形容詞的に使われる例は特にありませんが、同じ語根から “soaking” (形容詞的に“びしょ濡れの”の意味で使われることもあります)
- “have a soak” → 「(湯船で)一休みする / 浸かる」
- “give it a soak” → 「(シミ付着物などを)ひととおり浸す」
- “leave it to soak” → 「(物を)浸したままにする」
- “take a good soak” → 「(湯などに)十分浸かる」
- “overnight soak” → 「一晩浸すこと」
- “a relaxing soak” → 「リラックスする浸かり方/長風呂」
- “soak the stress away” → 「ストレスを湯船などで癒す」
- “soak time” → 「浸す時間/お風呂に浸かる時間」
- “soak in the tub” → 「浴槽でゆったり浸かる」
- “hot soak” → 「熱い風呂に浸かること」
- 「湯船に浸かる」というリラックスしたイメージで使われる場合が多いです。
- “a soak” が「大酒飲み」の意味で使われるのは口語的・ややスラング的。失礼に当たる場合もあるので注意が必要です。
- くだけた会話では「I had a good soak last night.」のようにリラックスシーンで使いますが、フォーマル文書ではめったに使われません。
- “have/take a soak” → 「(湯船)に浸かる」
- “go for a soak” → 「風呂に入りに行く」
- フォーマル: “I took a bath.” など、より直接的に “bath” を使うことが多いです。
- カジュアル: “I had a nice soak in the tub.” のように使用。
- 一般的には可算名詞 (“a soak,” “two soaks”) として扱えます。ただし、文脈によっては抽象的に不可算のニュアンスで使われることもありますが、比較的レアです。
- “I’m going to have a quick soak before dinner.”
夕食前にちょっと湯船に浸かってくるよ。 - “After that long hike, a hot soak would be perfect.”
長いハイキングの後は、熱いお風呂に浸かるのが最高だね。 - “I left the dishes in the sink for a soak.”
お皿をシンクでしばらく浸け置きしておいたよ。 - “I apologize for the delay; the prototype needed a soak in the solvent to remove residue.”
遅れて申し訳ありません。試作品は残留物を取り除くために溶剤に浸け置きしておく必要がありました。 - “We recommend a 24-hour soak for these materials before testing.”
テストの前に、これらの素材は24時間浸漬(しんし)を推奨します。 - “A thorough soak can sometimes reveal surface defects.”
徹底的に浸けてみると、表面の欠陥が見つかることがあります。 - “A prolonged soak in acidic solution is essential for sample preparation.”
酸性溶液での長時間の浸漬はサンプル調整のために不可欠である。 - “The soak time influences the diffusion rate in metallurgical processes.”
浸漬時間は冶金(やきん)工程における拡散速度に影響を及ぼす。 - “Researchers analyzed the impact of overnight soak on bacterial growth on the samples.”
研究者たちは、サンプルを一晩浸漬することが細菌増殖に与える影響を分析した。 “bath”(入浴)
- ニュアンス: 湯船で体を洗う・身体を浸すことそのもの
- 比較: “soak” は長めに浸かるイメージ、リラックス度合いを強調する場合が多い。
- ニュアンス: 湯船で体を洗う・身体を浸すことそのもの
“dip”(ちょっと浸す・ちょっと浸かる)
- ニュアンス: 短い時間や部分的に浸すこと
- 比較: “soak” の方が長い時間をイメージさせる。
- ニュアンス: 短い時間や部分的に浸すこと
“immersion”(浸漬、没入)
- ニュアンス: より技術的・学術的な場面で使われることが多い
- 比較: “soak” よりフォーマル・専門的。
- ニュアンス: より技術的・学術的な場面で使われることが多い
“soaking”(浸すこと、漬け置き)
- ニュアンス: 名詞でいう「浸している状態」、または形容詞で“びしょ濡れの”
- 比較: “soaking” は動名詞・形容詞的に使う場合が多い。
- ニュアンス: 名詞でいう「浸している状態」、または形容詞で“びしょ濡れの”
- イギリス英語(BrE): /səʊk/
- アメリカ英語(AmE): /soʊk/
- 単音節なので特に意識するアクセントの移動はありません。
- “sock” (/sɒk/ または /sɑːk/) との混同(「靴下」と似て聞こえることがある)。
- スペルミス: “soak” は “soke” や “sock” と間違えがち。
- 動詞 “to soak” との混同: 文中で “have a soak” などと出てきた場合は名詞と理解する必要がある。
- 大酒飲みの意味で使う場合: 口語的・スラング表現であり、ビジネスやフォーマルな場では避ける。
- 英語試験では、文脈によって名詞・動詞かを選択させる問題が出る場合もあるので要注意。
- 「長時間ひたひたに浸る」→ “s”から始まるしずく“しとしと”のイメージを考えると覚えやすいです。
- “oa” は “オウ” (BrE) / “ ou” (AmE) と伸びやかに読む。
- “bath” と置き換えられる例文を一つ覚えて、 “I had a nice bath.” → “I had a nice soak.” と置き換えて使い分けを練習すると定着しやすいです。
-
〈U〉《米》アルミニウム
-
〈他〉にひびをいれる / 〈自〉割れる / ガチャっと鳴る
-
(人を取り巻く自然の)『環境』
(英) Members of a royal family or the status of being royal.
(和) 王族や王室の身分、王位にあること- こういう場面で使われます:ある人が王族であることを示したり、「王族たち」の意味を指すときに使います。たとえば「the royals (王族たち)」のようにも使われます。
(英) A payment to an owner of an intellectual property, resource, etc., for the right to use it.
(和) 知的財産などの使用料(著作権など)- こういう場面で使われます:書籍の印税や楽曲の使用料など、権利者に支払われるお金の意味として使われます。
- 単数形: royalty
- 複数形: royalties
- 形容詞: royal (王の、王室の)
- 例: a royal family (王室の家族)
- 例: a royal family (王室の家族)
- 副詞: royally (王のように、堂々と)
- 例: We were treated royally. (私たちは非常に丁重にもてなされた)
- 王族の概念や印税などビジネスにも絡む抽象的な意味を扱うため、やや上のレベルとなります。
- royal + -ty
- 「royal (王室の)」に名詞形成を示す接尾語「-ty」が付いてできた言葉です。
- royal (形容詞):王の、王室の
- royally (副詞):王のように、盛大に
- pay royalties (印税を支払う)
- earn royalties (印税を稼ぐ)
- royalty payment (印税の支払い)
- royalty fee (使用料)
- music royalties (音楽著作権料)
- royalty income (印税収入)
- royalty deal (印税契約)
- be treated like royalty (王族のようにもてなされる)
- oil royalties (石油資源の採掘権料)
- royalty agreement (印税契約書)
- 「royalty」は、中英語の
royauté
(古フランス語由来)に遡り、「王位」「王家の地位・権力」を表す言葉として使われていました。 - 後に「権利を所有する人に支払われる使用料」という意味に派生し、特に知的財産や天然資源などの分野でも使われるようになりました。
- 「王室・王族」の意味では、やや格式ばった文脈で用いられ、フォーマルな雰囲気を醸し出します。
- 「印税・使用料」の意味ではビジネス文脈でも頻出し、丁寧ながらカジュアルな会話にも出てきます。
- 「He is royalty.」と言うと「彼は王族である」というかなり特別なニュアンスになります。普通の人にはなかなか使わない表現です。
可算・不可算の区別
- 「王族・王室の地位」を示すときは、集合的に扱い、不可算名詞的に使われることが多いです。
- 「印税・使用料」の意味で「支払い」を複数を強調するときは複数形 “royalties” を使います。
例: “He earns royalties on several books.” (彼は複数の本で印税を得ている)
- 「王族・王室の地位」を示すときは、集合的に扱い、不可算名詞的に使われることが多いです。
構文・イディオム例
- be treated like royalty: 「王族のように扱われる」
- collection of royalties: 「印税の回収」
- be treated like royalty: 「王族のように扱われる」
フォーマル / カジュアルな使用シーン
- 王族に直接言及する場合はややフォーマル。
- 印税の場合はビジネス文書や会話でもわりと一般的に使われる。
- 王族に直接言及する場合はややフォーマル。
- “My friend wrote a book and now she’s getting royalties.”
(友人が本を書いて、今は印税をもらっているの。) - “They treated us like royalty at the hotel.”
(ホテルではまるで王族のようにもてなされたよ。) - “I heard he comes from royalty, but I’m not sure.”
(彼は王族の出身だと聞いたけど、本当かはわからないな。) - “We need to negotiate the royalty fee for this new software license.”
(この新しいソフトウェアライセンスの使用料を交渉する必要があります。) - “Our author receives royalties every quarter based on book sales.”
(当社の著者は、四半期ごとに本の売上に基づいて印税を受け取ります。) - “The royalty agreement clearly states the payment terms.”
(その印税契約には支払い条件が明確に記載されています。) - “Historically, only royalty had access to such exclusive privileges.”
(歴史的には、こうした特別な特権は王族だけが利用できました。) - “The economic impact of royalty payments in the music industry is significant.”
(音楽業界における印税の経済的影響は大きいです。) - “Many countries impose taxes on oil royalties.”
(多くの国が石油の採掘権料に課税しています。) - nobility (貴族階級)
- 「royalty」よりも広く貴族全般を指すことが多い。
- 「royalty」よりも広く貴族全般を指すことが多い。
- monarchy (君主制、または君主国家)
- 「royalty」が個々の王族そのものを指すのに対し、「monarchy」は政治制度を指す。
- 「royalty」が個々の王族そのものを指すのに対し、「monarchy」は政治制度を指す。
- regality (王権・王威)
- 彩りとしてはほぼ同義だが、かなり文語的・フォーマルな表現。
- commoners (一般庶民)
- 王族とは対照的に、「普通の市民・庶民」を指す。
- 米: /ˈrɔɪ.əl.ti/
- 英: /ˈrɔɪ.əl.ti/
- 最初の “roy-” の部分をはっきり強く発音し、“-alty”部分は軽めにします。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな発音の違いはほとんどありませんが、イギリス英語は若干「ロイヤルティ」というように母音をはっきり出す傾向があります。
- スペルミス:
- “royalty” と “loyalty (忠誠)” を混同しがちです。スペルが似ていますが意味はまったく異なります。
- “royalty” と “loyalty (忠誠)” を混同しがちです。スペルが似ていますが意味はまったく異なります。
- 同音異義語との混同:
- “royalty” と “royale” (形容詞で「壮麗な、華やかな」の意味、フランス語由来) は綴りが似ているが別物です。
- “royalty” と “royale” (形容詞で「壮麗な、華やかな」の意味、フランス語由来) は綴りが似ているが別物です。
- 試験対策:
- TOEICや英検などで、「著作権料」「音楽の印税」などの文脈で出題されることがあります。ビジネス関連の単語として覚えておくと良いです。
- スペリングのポイント: “royal” + “ty” で「王室らしさ」を伸ばして名詞化しているイメージで覚えるとよいです。
- イメージ: まず「king / queen (王や女王)」を思い浮かべ、そこから「王族」「王室」と広げ、さらにそこから「使用料・印税」と派生した、と連想すると記憶に残りやすいです。
- 音感としては “rɔɪ-əl-ti” のリズムで、「ロイヤルに ‘-ty’ を付けた」とイメージすると混同しにくくなります。
-
〈U〉〈C〉(幅の)『広さ』,幅,横 / 〈C〉一定の幅のもの(織物)
-
〈C〉逃走 / 小旅行
-
像,肖像;(ギリシア教会の)聖画像
- B2(中上級):ある程度スムーズに会話ができ、抽象的な話題や専門領域の内容にも触れられるレベル
- “anchorperson” refers to the main presenter, host, or newscaster who delivers news or hosts a television/radio program.
- 「anchorperson」はニュース番組やテレビ/ラジオ番組の進行をメインで担当するキャスターや司会者を指します。番組の中心となってニュースを読み上げる人や、進行をコントロールする役割を担うイメージです。
- 名詞のため、基本的に形の変化はありません。複数形は “anchorpersons” または “anchorpeople” と表すことがあります。
- 動詞としては “anchor” が存在し、「番組を司会・進行する」という意味で使われます(例: He anchors the evening news.)。
- anchor: 「錨」を意味し、ここでは「番組をしっかりと支える・つなぎとめる」というニュアンス。
- person: 「人」。
- anchorman/anchorwoman: 性別を明示して呼ぶ場合に使われる。
- anchor (動詞): ニュース番組などを進行する。
- anchorage (名詞): 停泊地、拠り所。
- “nightly news anchor”
- (夜のニュース番組のアンカー、キャスター)
- (夜のニュース番組のアンカー、キャスター)
- “lead anchor”
- (メインキャスター)
- (メインキャスター)
- “co-anchor”
- (共同アンカー/共演するキャスター)
- (共同アンカー/共演するキャスター)
- “anchorperson for the morning show”
- (朝の番組のアンカー/司会者)
- (朝の番組のアンカー/司会者)
- “anchor the debate”
- (討論会を司会する)
- (討論会を司会する)
- “long-time anchor”
- (長年務めているアンカー)
- (長年務めているアンカー)
- “anchor desk”
- (ニュースキャスターの席)
- (ニュースキャスターの席)
- “prime-time anchor”
- (ゴールデンタイムに出演するニュースキャスター)
- (ゴールデンタイムに出演するニュースキャスター)
- “trusted anchor”
- (信頼されているアンカー)
- (信頼されているアンカー)
- “anchor’s closing remarks”
- (アンカーによる番組の締めのコメント)
- “anchor” は「錨(いかり)」を意味し、船をしっかり留めるようにニュース番組を支えるというニュアンスが由来です。そこに “person” が組み合わさり、番組をまとめて落ち着かせる存在としての意味合いを持つようになりました。
- 主にテレビやラジオなどの放送メディアで使われる語です。キャスターの仕事は正確な原稿読みだけでなく、ニュースを伝える際に落ち着きや信頼感を与える役割も含まれます。
- フォーマルな文脈で主に使用されますが、一般の会話でもニュース等の話題で「アンカー(キャスター)」の意味で使われることがあります。
- 可算名詞: “an anchorperson,” “anchorpersons/anchorpeople” のように数えられます。
- 一般的な構文例:
- “(Someone) is the anchorperson of (program).”
- “(Someone) has been working as an anchorperson for (X years).”
- “(Someone) is the anchorperson of (program).”
- ニュース記事、番組紹介、メディア分析などフォーマルな文章や会話でよく使用されます。
- カジュアル会話でも、ニュース番組等の司会者の職について触れる際に使うことがあります。
“I heard she’s going to be the new anchorperson for the weekend news.”
- 「彼女が週末のニュース番組の新しいアナウンサーを務めるらしいよ。」
“Do you know who the anchorperson is for this talk show?”
- 「このトークショーの司会者が誰か知ってる?」
“My cousin wants to become an anchorperson when she grows up.”
- 「私のいとこは大きくなったらアンカー(司会者)になりたいんだって。」
“We need a professional anchorperson to host our company’s webcast.”
- 「私たちの会社のウェブキャストを担当するプロの司会者が必要です。」
“Our PR team is negotiating with a famous anchorperson to moderate the panel discussion.”
- 「広報チームがパネルディスカッションの司会を務めてもらうために有名なアンカーと交渉しています。」
“The event’s success largely depends on the skill of the anchorperson.”
- 「イベントの成功は、司会者の腕にかかっていると言っても過言ではありません。」
“The role of the anchorperson in shaping public opinion is a significant research topic in media studies.”
- 「アンカーの役割が世論形成に与える影響は、メディア研究における重要な研究テーマです。」
“A comparative analysis examined how the anchorperson’s credibility influences viewer perception across different networks.”
- 「比較分析では、異なるネットワークの視聴者の認識にアンカーの信頼性がどう影響するかを調べました。」
“The anchorperson’s rhetorical strategies can play a key role in highlighting certain aspects of a news story.”
- 「アンカーの修辞的なテクニックは、ニュースの特定の側面を強調する際に重要な役割を果たし得ます。」
- newscaster (ニュースキャスター)
- “anchorperson” とほぼ同義ですが、特にニュースを読むことに特化した意味合いが強い。
- “anchorperson” とほぼ同義ですが、特にニュースを読むことに特化した意味合いが強い。
- presenter (プレゼンター、司会者)
- テレビやラジオだけでなく、イベントなど幅広いシーンの司会を担当する人を指す。
- テレビやラジオだけでなく、イベントなど幅広いシーンの司会を担当する人を指す。
- host (ホスト、司会者)
- トークショーやクイズ番組など、会話を引き出したり番組を回す存在。ニュースに限らず幅広い意味で使う。
- トークショーやクイズ番組など、会話を引き出したり番組を回す存在。ニュースに限らず幅広い意味で使う。
- anchorman/anchorwoman
- 性別を明示したい場合に用いられるが、職務内容は同じ。
- 性別を明示したい場合に用いられるが、職務内容は同じ。
- guest (ゲスト)
- 番組やイベントに招かれる立場であり、進行役(司会者)とは対照的な存在。
- 発音記号 (IPA): /ˈæŋkərˌpɜːrsən/
- アクセント位置: “án-chor-pèr-son” のように “anchor” の “an” に強勢が置かれやすいです。
- アメリカ英語とイギリス英語
- アメリカ英語: /ˈæŋkərˌpɝːsən/(rをはっきり発音)
- イギリス英語: /ˈæŋkəˌpɜːsən/(rを弱く発音)
- アメリカ英語: /ˈæŋkərˌpɝːsən/(rをはっきり発音)
- よくある間違いとして、 /ˈæŋkɔːr/ のように “or”を強く発音しすぎたり、 “anchor” の後に “per” をうまくつなげられないことがあります。
- スペルミス: “anchor” の “h” を落として “ancor” とする誤りが起きやすいです。
- 同音/類似表現: “anker” や “anchorwoman/anchorman” と混同しないよう注意。
- 試験対策: TOEICや英検では、ニュースキャスターや放送関連のボキャブラリーを問う文脈で登場することが考えられます。「アンカーとして働く」「司会進行する」といった表現で要チェックです。
- “anchor” は「錨」で「しっかり固定する」イメージ。そこに “person” が加わり、「番組をどっしりと支え、視聴者の目を引きとめる人」と覚えましょう。
- スペリングは “anchor + person” と分けて押さえるとミスが減ります。
- 「リード役の人」というニュアンスで、ニュースや番組のど真ん中に立つ存在とイメージすると定着しやすいです。
-
(書物などの)副表題 / 《複数形で》(映画の)説明字幕
-
〈他〉を隠す / を秘密にする
-
オリンピア(ギリシアのペロポネソス半島西部のエリス州にある平原;Zeusの聖地で,古代4年めごとにZeus神の祭りの時,この平原で体育・文芸の大競技会が行われた;これがオリンピック競技の始まり)
- 英語: a small, bright light that appears briefly and repeatedly, like a sparkle or flicker.
- 日本語: 星や光がちかちか瞬いたり、目がきらきら輝いている状態のこと。いわゆる「きらめき」「ちかちか」「輝き」を指します。
- 単数形: twinkle
- 複数形: twinkles
- 動詞: “to twinkle” = ちかちか光る、きらめく
- B1 (中級): 日常会話で星や目などが「きらきら光る」ときによく使われる単語ですが、文学的表現でも使われるため、中級から意識して身につけると表現が豊かになります。
- twinkling (形容詞/名詞): 瞬くこと、瞬くような状態
- twinkly (形容詞): きらきら光る、きらめく
- a twinkle in one’s eye
(目の輝き/嬉しそうなまなざし) - the twinkle of a star
(星のきらめき) - twinkle lights
(きらきら光るライト) - with a gentle twinkle
(やさしくきらめいて) - a twinkle of hope
(希望のきらめき) - twinkle in the distance
(遠くのきらめき) - a subtle twinkle
(かすかな輝き) - a twinkle in her eyes
(彼女の目の輝き) - twinkle of Christmas lights
(クリスマスライトの輝き) - that joyful twinkle
(あの嬉しそうな輝き) - 爽やかで軽快、かわいらしい印象を与えます。
- 子ども向けの歌(“Twinkle, Twinkle, Little Star”)でも有名で、親しみやすい語感です。
- 文学的または詩的表現で、ロマンチックなシーンを演出するのにも使われます。
- カジュアル: 会話や童謡、詩などで使用されることが多い
- フォーマル: 文学的表現や詩的表現で使われることもあるが、ビジネス文書などではあまり使いません
- 可算名詞: “a twinkle,” “twinkles”
「ひとつのきらめき」、「複数のきらめき」と数えられます。 - “There was a twinkle in her eye.”
- “I saw a faint twinkle in the distance.”
- “in the twinkling of an eye” = 「瞬く間に」
- きわめて短い時間を表します。口語でも使われますが、やや文語的な響きもある表現です。
- “I love the twinkle of stars on a clear night.”
- 「晴れた夜空で星がきらめくのが大好きだよ。」
- “Did you see the twinkle in his eyes when he talked about his new idea?”
- 「彼が新しいアイデアについて話すとき、目がきらきらしていたのを見た?」
- “Her smile had a sweet twinkle to it.”
- 「彼女の笑顔には可愛らしいきらめきがあった。」
- “The product design included a twinkle effect to grab attention at trade shows.”
- 「その製品デザインには展示会で注目を集めるためのきらめきの演出が取り入れられました。」
- “We added a subtle twinkle to the company logo animation for a polished look.”
- 「会社のロゴアニメーションにさりげないきらめきを加えて、洗練された印象にしました。」
- “The new campaign aims to put a twinkle in the customers’ eyes.”
- 「新しいキャンペーンは、お客様の目をキラキラさせることを目指しています。」
- “Observing the twinkle of distant stars helps astronomers gather data on atmospheric distortions.”
- 「遠方の星のきらめきを観察することで、天文学者は大気のゆがみに関するデータを収集します。」
- “The poet’s description of the moonlight includes a subtle twinkle, reflecting an ethereal ambiance.”
- 「その詩人は月光の描写にかすかなきらめきを含め、神秘的な雰囲気を表現しています。」
- “A twinkle in the subject’s eyes can be a marker of emotional response in psychological studies.”
- 「被験者の目のきらめきは、心理学の研究において感情反応の指標となり得ます。」
- sparkle (スパークル)
- 「キラキラ光る」イメージ。特に宝石や水面などに使う場合が多い。
- 「キラキラ光る」イメージ。特に宝石や水面などに使う場合が多い。
- glitter (グリッター)
- きらびやかで強めの輝き。派手なニュアンス。
- きらびやかで強めの輝き。派手なニュアンス。
- shimmer (シマー)
- 柔らかな光が揺らめくようなイメージ。
- 柔らかな光が揺らめくようなイメージ。
- gleam (グリーム)
- 鏡のように、一点からの輝きがポッと光る感じ。
- dullness (ダルネス)
- つやや輝きがなく冴えない状態を表す。
- 発音記号(IPA): /ˈtwɪŋk(ə)l/
- アクセント: 最初の “twin-” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはほぼなく、共に /ˈtwɪŋk(ə)l/ となります。
- よくある間違い: “tw” の発音が「トゥ」ではなく「ツ」に近くなる場合があり、しっかり口をすぼめて “t” の音と “w” を繋げて発音しましょう。
- スペルミス: “twinkle” の “k” を抜かして “twinal” などと誤記する場合があるので注意。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、
twinkle
とtinkle
(ちりんちりんなどの効果音)を混同しやすいかもしれません。 - 試験対策: TOEICなどではあまり頻出しませんが、文学的表現やエッセイの読解問題で“in the twinkling of an eye”が出てきたりすることがあります。
- 発音: “tw-” の発音に注意。/tw/ の連続子音が滑らかに言えない人が多いです。
- 「Twinkle, Twinkle, Little Star」のフレーズが頭に浮かぶように、子ども向けの童謡で覚えると印象に残りやすいです。
- スペリングのポイントは “t-w-i-n-k-l-e” と、「tw + in + kle」と3つに区切って音を意識すると覚えやすいでしょう。
- きらめく光をイメージしながら、目を瞬かせたり、夜空を見上げたりするとイメージと結びつきやすいです。
-
生命のない(lifeless), 無生物の / 生気のない,退屈な(dull)
-
『羊の肉』
-
避難,疎開;(軍隊などの)撤退 / 《文》(容器などを)空にすること / 《文》排泄(はいせつ)
- 英語の意味: a reddening of the face caused by embarrassment, shame, or modesty
- 日本語の意味: 恥ずかしさや照れから顔が赤くなる(赤面)こと、またはその状態。
- 名詞形: blush (複数形: blushes)
- 動詞形: blush (例: I blush easily.)
- 動詞: “to blush” → 「赤面する、顔を赤らめる」
- blusher (名詞): チーク(化粧品)
- blushing (形容詞): 恥ずかしさで顔が赤い、または赤らんでいる状態を表す
- a slight blush → (ほのかな赤面)
- a deep blush → (深い赤面)
- bring on a blush → (赤面を引き起こす)
- overcome with a blush → (赤面で一杯になる)
- a sudden blush → (突然の赤面)
- hide one's blushes → (顔の赤らみを隠す)
- a pink blush → (ピンクがかった赤面)
- cause somebody to blush → (誰かを赤面させる)
- a blush of embarrassment → (恥ずかしさの赤面)
- a blush creeps across one's cheeks → (頬が徐々に赤くなる)
- 恥ずかしさだけでなく、喜びや照れも含む、感情で頬が赤くなる様子を含意します。
- 口語でも文語でも用いられますが、身近な感情変化を描写するため、会話や小説などでよく目にする表現です。
- 可算名詞としての用法: “a blush,” “blushes” として扱うことができます。例: “She had a slight blush.”
- 動詞(自動詞): “to blush” は自動詞で「赤面する」という意味を持ちます。目的語を取る場合は “cause someone to blush” などのように他の動詞を使って表します。
- When used as a noun: “He greeted me with a slight blush.”
- When used as a verb: “She always blushes when she gets a compliment.”
- “I noticed a small blush on her cheeks when I complimented her dress.”
(彼女のドレスを褒めたら、ほおが少し赤くなっているのに気づいたよ。) - “He had a slight blush as he introduced himself to the class.”
(彼は自己紹介をするときに、ほんのり顔が赤くなっていた。) - “A quick blush crossed his face every time someone mentioned his name.”
(名前を呼ばれるたび、彼の顔にさっと赤みがさした。) - “She managed to hide her blush when presenting the sales report.”
(彼女は営業報告をするとき、自分の赤面をなんとか隠した。) - “A blush of confusion appeared on his face as the client asked a tricky question.”
(顧客が難しい質問をしたとき、彼の顔には困惑で赤みがさした。) - “Despite a slight blush, he answered confidently during the interview.”
(少し顔を赤らめながらも、彼は面接で自信をもって答えました。) - “The study examined whether a blush could be provoked by social anxiety triggers.”
(この研究では、社交不安によって赤面が誘発されるかどうかを調査した。) - “A physiological response, such as a blush, may indicate heightened emotional arousal.”
(赤面などの生理的反応は、感情的な興奮状態の高まりを示唆する可能性がある。) - “Researchers concluded that the onset of a blush correlates with self-awareness.”
(研究者らは、赤面の発現は自己認知と相関していると結論づけた。) flush (顔が急に赤くなること)
- “He felt a flush of embarrassment when he stumbled over his words.”
- 「顔がさっと赤くなる」という点では似ていますが、“flush” はより一時的かつ急激に血が上るイメージがあります。
- “He felt a flush of embarrassment when he stumbled over his words.”
reddening (赤くなること)
- 日常会話よりもやや文語的な響きがあります。物理的に赤くなる様子を表すことが多いです。
glow (顔がほのかに赤くなること)
- 恥ずかしさというよりは健康的・幸福感からくる赤みを連想しやすいです。
- paleness (顔色が青白い/蒼白状態)
- こちらは興奮や恥ずかしさとは逆に「血の気が引いている」状態を表します。
- 発音記号 (IPA): /blʌʃ/
- アクセントの位置: 単音節語なので特にアクセント位置というより、全体を同じ調子で発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語は /blʌʃ/、「ブラッシュ」に近い音で、イギリス英語もほぼ同じ発音です。
- よくある間違い: /bruːʃ/ (brush) と間違えて発音してしまうと「ブラッシュ(ブラシ)」になってしまうので注意が必要です。
- スペルミス: blush は “u” と “sh” を間違えやすいので注意。(例: “blash” や “blushh” など)
- 同音異義語との混同: “brush” (ブラシ) と紛らわしいですが、母音が異なるため区別が必要です。
- 試験対策: TOEIC・英検などで、感情表現のボキャブラリー問題として出題されることがあります。動詞形 “to blush” と区別して覚えておきましょう。
- “blush” と “brush” はスペルが似ていますが、赤面の “blush” は “u” を中心に発音も /ʌ/ (ア = 「あ」の音に近い) になる、と覚えるとよいでしょう。
- 顔を赤らめるイメージの “u” に注目して、あなた自身が羞恥で「う……」となる感じを思い浮かべると記憶しやすいかもしれません。
-
〈C〉店員,販売員,外交員《単数》
-
〈U〉《文》(人の) 行為, 品行 / 指導
-
学者ぶる,学問をひけらかす,衒学(げんがく)的な
- 英語の意味: the act or process of refusing or not accepting something or someone
- 日本語の意味: 拒絶、却下、断ること
- 名詞形: rejection(可算名詞/不可算名詞としても使われることがある)
- 例: a rejection letter(可算名詞で「却下通知」)
- 例: the rejection of the proposal(不可算的に扱う場合もある)
- 例: a rejection letter(可算名詞で「却下通知」)
- 動詞形: reject(リジェクトする、拒絶する)
- 例: I reject your offer.
- 例: I reject your offer.
- 形容詞形: rejected(拒否された)、rejective(まれに使われる形容詞形)
- B2: 日常的なトピックだけでなく、より抽象的・専門的な内容も理解・表現できるレベルです。
- 語幹: ject(ラテン語の “iacere” = 「投げる」に由来;[ject] が「投げる、投げ出す」の意味を持つ)
- 接頭語: re-(「再び」「後ろへ」「逆に」などの意味を持つ)
- re + ject で「投げ返す」、つまり「拒絶する(元に返す)」というニュアンスになります。
- reject (v): 拒絶する
- project (v/n): 投げ出す、企画・計画
- inject (v): 注射する、注入する
- eject (v): 追い出す、排出する
- be met with rejection(拒絶に遭う)
- face rejection(拒絶に直面する)
- handle rejection(拒絶に対処する)
- fear of rejection(拒絶への恐れ)
- a rejection letter(却下通知、(就職の)不採用通知)
- the rejection of an offer(オファーの拒絶)
- rejection by peers(仲間からの拒絶)
- job rejection(仕事の不採用)
- rejection email(不採用・拒絶のメール)
- rejection from society(社会からの拒絶)
- ラテン語の “re-” (back) + “iacere” (to throw) が由来で、「投げ返す → 退ける、拒絶する」というイメージからきています。
- 「rejection」は冷たい・ネガティブな印象を与える場合があります。オフィシャルな文脈だけでなく、個人的な感情の場面でも使われるため、相手の気持ちに配慮しつつ使うのがよいでしょう。
- カジュアルよりはややフォーマルな響きがありますが、日常的な会話や文章でもよく使われます。
- 可算・不可算
- 「a rejection」「the rejection of〜」「multiple rejections」のように可算名詞として使える例が多いですが、ときに抽象名詞的に不可算のように扱われることもあります。
- 「a rejection」「the rejection of〜」「multiple rejections」のように可算名詞として使える例が多いですが、ときに抽象名詞的に不可算のように扱われることもあります。
- 用法
- 多くの場合「rejection of 〜」という形で「〜の拒絶」という表現をとります。
- 多くの場合「rejection of 〜」という形で「〜の拒絶」という表現をとります。
- イディオムや構文
- “meet with rejection” → 拒絶に遭う
- “be subject to rejection” → 却下されやすい、拒絶される可能性がある
- “meet with rejection” → 拒絶に遭う
- ビジネスシーンでも用いられ、フォーマルなメールやドキュメント、会話で一般的です。カジュアルでも使えますが、「I got a rejection (letter)」のようにやや重い響きになりがちです。
- “I’m worried about facing rejection if I ask her out.”
(彼女をデートに誘って断られるのが怖い。) - “He felt hurt by his friends’ rejection of his idea.”
(彼は友達にアイデアを却下されて傷ついた。) - “Dealing with rejection is a normal part of growing up.”
(拒絶に対処するのは、成長の普通の一部だよ。) - “The rejection of our proposal came as a surprise.”
(私たちの提案が却下されたのは驚きでした。) - “We received a formal rejection letter from the client.”
(顧客から正式な却下通知を受け取りました。) - “Learning to handle rejection in negotiations is crucial.”
(交渉での拒絶に対応する力を身につけることは重要です。) - “The rejection of the manuscript by several journals delayed publication.”
(その原稿がいくつかの学術誌で却下されたため、出版が遅れた。) - “Peer rejection can have long-term psychological effects.”
(仲間からの拒絶は、長期的な心理的影響を及ぼす可能性があります。) - “Organ transplant rejection is a critical concern in medical research.”
(臓器移植の拒絶反応は、医学研究において非常に重要な課題です。) 類義語 (Synonyms)
- refusal(拒否)
- 「拒絶」の意味合いは似ていますが、より「はっきりと断る」ニュアンスが強いです。
- 「拒絶」の意味合いは似ていますが、より「はっきりと断る」ニュアンスが強いです。
- denial(否定)
- 相手の主張や要求を「受け入れない」だけでなく、「事実そのものを否定する」含みがある場合も。
- 相手の主張や要求を「受け入れない」だけでなく、「事実そのものを否定する」含みがある場合も。
- turndown(断ること)
- 口語寄り。特に軽く「断る」イメージです。文書などでフォーマルに使うことは少ないです。
- refusal(拒否)
反意語 (Antonyms)
- acceptance(受け入れること)
- approval(承認)
- consent(同意)
- acceptance(受け入れること)
- IPA: /rɪˈdʒek.ʃən/
- アクセントは「re-jec-tion」の「jec」に置かれます。
- アクセントは「re-jec-tion」の「jec」に置かれます。
- アメリカ英語・イギリス英語
- どちらも大きな違いはありませんが、[r] の発音の仕方に若干地域差があります。
- どちらも大きな違いはありませんが、[r] の発音の仕方に若干地域差があります。
- よくある発音ミス
- “リジェクション”を「リージャクション」と伸ばす発音など。母音 “ɪ” は短く「イ」、子音 “dʒ” はしっかりと破擦音で発音しましょう。
- スペルミス: “regection” や “rejaction” など、つづりの “jec” 部分を間違えやすいので注意。
- 同音異義語との混同: 音が似た単語は特になく、同音異義語は少ないのでスペルの方を意識しましょう。
- 試験対策(TOEIC・英検など): ビジネス文脈で “rejection of an offer/proposal” といった表現が出題されることがあります。
- “re-(戻す)+ ject(投げる)” → ボールを投げ返すように「受け取らないで返す」イメージを持つと覚えやすいです。
- 「reject」(動詞)がまずあって、そこに -tion がついて名詞化 → “rejection” と考えると単語の仕組みを理解できます。
- 勉強テクニックとしては「受け入れる」“acceptance” の反意語としてセットで覚えると便利です。
-
《英》=eggplant
-
成人の
-
〈C〉掛けくぎ, 留め金
- more unnatural(比較級)
- most unnatural(最上級)
- 副詞形:「unnaturally」(例: “He smiled unnaturally.” 不自然に微笑んだ)
- 名詞形:「unnaturalness」(例: “The unnaturalness of his behavior was striking.” 彼の行動の不自然さは際立っていた)
- 接頭語:un- (「反対」「否定」を表す)
- 語幹:natural(「自然の」「自然な」)
- unnatural behavior(不自然な振る舞い)
- unnatural smile(不自然な笑顔)
- seem unnatural(不自然に見える)
- completely unnatural(完全に不自然な)
- sound unnatural(不自然に聞こえる)
- unnatural lighting(不自然な照明)
- appear unnatural(不自然に見える)
- feel unnatural(不自然に感じる)
- slightly unnatural(やや不自然な)
- unnatural act(不自然な行為)
- 「natural」はラテン語の「nātūrālis」(自然の,由来する)から来ており、さらにそのもとをたどると「nātūra」(自然)に行き着きます。
- 接頭語「un-」は「~でない」「反対」を意味する古英語由来の接頭辞です。
- 「unnatural」は、やや否定的な響きを持つ場合が多いです。
- 人の振る舞いや感情が「不自然」だったり、「普通ではない」と感じるときに使われます。
- 口語でも文章でも比較的幅広く使われますが、ネガティブなニュアンスを伴うため、あまり強い調子で使いたくない場合は「artificial」(人工的な)などを使うこともあります。
- It seems unnatural to …(~するのは不自然に思える)
- It is unnatural that …(~というのは不自然だ)
- 形容詞なので、名詞を修飾する際に使います。
- 「It is unnatural (that) …」のように補語として使うパターンが典型的です。
- カジュアルな会話でもよく使われますが、不自然さを批判的に指摘する場合にはフォーマルな文脈でも用いることができます。
- “That laugh sounded unnatural. Are you feeling okay?”
(その笑い声、不自然に聞こえたけど、体調大丈夫?) - “He suddenly grew quiet, which felt a bit unnatural.”
(彼が急に黙り込んで、ちょっと不自然に感じた。) - “It’s unnatural for him to skip lunch; he’s usually hungry by noon.”
(昼食を抜くなんて彼らしくないよ。いつも正午にはお腹を空かせてるのに。) - “The abrupt change in leadership seemed unnatural to the employees.”
(リーダーシップの突然の交代は、従業員たちには不自然に思われた。) - “This proposal feels unnatural given our company’s usual practices.”
(この提案は、わが社の通常のやり方を考えると不自然に思えます。) - “Their reaction was so subdued that it appeared unnatural.”
(彼らの反応はあまりに抑えられていて、不自然に見えました。) - “An unnatural shift in data points suggests a potential error in the experiment.”
(データポイントの不自然な偏りは、実験上のエラーの可能性を示唆しています。) - “The researchers noted an unnatural increase in temperature within a closed system.”
(研究者たちは、閉鎖系内での不自然な温度上昇を観測しました。) - “His hypothesis described an unnatural process that contradicted established theory.”
(彼の仮説は既存の理論と矛盾する不自然なプロセスを示していました。) - abnormal(異常な)
- 「普通」や「標準」から外れているという意味合い。
- 「unnatural」は特に「自然さ」から外れているニュアンスが強い。
- 「普通」や「標準」から外れているという意味合い。
- artificial(人工的な)
- 「人工的で不自然」という意味だが、「人工」かつ「合成物」という側面が強調される。
- 「人工的で不自然」という意味だが、「人工」かつ「合成物」という側面が強調される。
- strange(奇妙な)
- 「奇妙・変わった」ニュアンスで、必ずしも自然か不自然かに限らない。
- natural(自然な)
- normal(普通の、標準の)
- genuine(本物の、誠実な)
- IPA表記(アメリカ英語 / イギリス英語):
/ʌnˈnætʃərəl/(米) / /ʌnˈnætʃərəl/(英) - アクセントは「‐nat‐」の部分に置かれます。
- 「tʃər」(チャ) の音が続くので、ゆっくり発音する練習がおすすめです。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな発音の差異はありませんが、母音の長さや “r” の発音に微妙な違いがある場合があります。
- スペルミス: 「unatural」や「unnatrual」など、つづりを間違えることが多いです。
- 同音異義語は特にありませんが、接頭語“un-”をほかの語と取り違えると意味が全く変わるので注意しましょう。
- 試験対策: TOEICや英検でも「unnatural」は読解問題に登場することがあります。意味が「不自然な」という文脈で使われる場合が多いため、対比として「natural」とセットで覚えておくと便利です。
- 「un- + natural」で「本来の自然さを打ち消す」というイメージを思い浮かべると覚えやすいです。
- 「自然が否定されている状態」=「不自然な」というストーリーで定着させましょう。
- 発音では「ナチュラル(natural)」に “un” を付けるだけと考えるとシンプルです。
-
コルネット(管楽器の一種) / 《英》(アイスクリームの)コーン
-
(馬が)急に止まる癖のある
-
優しく / 穏やかに
- 原形: reconsider
- 三人称単数現在形: reconsiders
- 過去形: reconsidered
- 過去分詞形: reconsidered
- 現在分詞形 / 動名詞形: reconsidering
- 名詞形: reconsideration
- 例: “I suggest a reconsideration of the plan.”
- 例: “I suggest a reconsideration of the plan.”
- 形容詞形: 直接的にはありませんが、名詞のreconsiderationを用いた形容詞的修飾は可能です。
- B2(中上級): 基本語彙の“consider”をあらためて“re-”で強調するため、やや抽象的な表現力が必要です。
- re- (接頭辞): 「再び」「もう一度」の意味を持つ。
- consider (語幹): 「よく考える」「熟考する」という意味。
- consider (動詞): 「~を熟考する」
- reconsideration (名詞): 「再考、再検討」
- considerate (形容詞): 「思いやりのある」 (意味合いは異なるが、語源としては同じconsiderの派生)
- reconsider one’s decision(自分の決定を再考する)
- reconsider one’s stance(自分の立場を再考する)
- reconsider the proposal(提案を再考する)
- reconsider the approach(アプローチを再考する)
- reconsider a plan(計画を再考する)
- carefully reconsider(慎重に再考する)
- seriously reconsider(真剣に再考する)
- urge someone to reconsider(~に再考するよう促す)
- reconsider a policy(政策を再考する)
- be forced to reconsider(再考を余儀なくされる)
- 語源: 「consider」はラテン語の “considerare”(注意深く調べる)に由来すると言われます。さらに “re-” が付加されることで、「再びよく考える」という意味を強調しています。
- ニュアンス: 単に「もう一度考える」だけでなく、「決定を変更することをあり得る選択肢としてイメージしながら考える」ニュアンスがあります。
- 使用時の注意点:
- 決定や意見を「取り下げる」ニュアンスも含むので、すでに合意したものを再検討する場合に使われます。
- 場面: ビジネス文書、会議、議論、日常会話など、比較的広い場面で使われます。カジュアルからフォーマルまで幅広く利用可能です。
- 決定や意見を「取り下げる」ニュアンスも含むので、すでに合意したものを再検討する場合に使われます。
- 他動詞(transitive verb)として使われることが多く、目的語を取ります。
例: “We should reconsider our strategy.” - フォーマル/カジュアルの使い分け:
- フォーマル: 公的なスピーチやビジネス文章などで「reconsider the proposal」のように使われます。
- カジュアル: 日常の会話でも、柔らかめに「I think I need to reconsider.」などと言えます。
- フォーマル: 公的なスピーチやビジネス文章などで「reconsider the proposal」のように使われます。
- 名詞(reconsideration)として使う場合は可算名詞か不可算名詞か文脈次第ですが、政策や提案そのものを1つの単位とみなす場合は可算 (a reconsideration) として使われることが多いです。
“I need to reconsider my weekend plans; maybe I'll stay home instead of going out.”
(週末の予定を考え直す必要があるかも。外出をやめて家にいるほうがいいかもしれない。)“Could you reconsider what you said earlier? It might have hurt her feelings.”
(さっき言ったことをもう一度考え直してくれない?彼女を傷つけたかもしれないよ。)“I’ve decided to reconsider my approach to cooking; I want to try healthier recipes.”
(料理のやり方を見直すことにしたんだ。もっと健康的なレシピに挑戦したいんだ。)“We should reconsider the timeline for this project, as the current schedule seems unrealistic.”
(このプロジェクトのスケジュールを再考する必要がある。今の計画は現実的ではないようだ。)“The board will reconsider your proposal at the next meeting.”
(取締役会は次回の会議であなたの提案を再度検討します。)“After reviewing the budget cuts, we have to reconsider our hiring strategy.”
(予算削減を検討した結果、採用戦略を見直さなくてはなりません。)“The researchers decided to reconsider their initial hypothesis due to conflicting data.”
(研究者たちは、矛盾するデータを受けて最初の仮説を再考することにした。)“In light of recent findings, we must reconsider the conclusions drawn from the previous experiment.”
(最近の発見を踏まえて、前回の実験から導き出した結論を再検討しなければなりません。)“This paper calls on historians to reconsider the significance of oral testimonies in their work.”
(この論文は、歴史家たちに対し、口述証言の重要性を再考するよう呼びかけています。)reevaluate(再評価する)
- 意味: 数値や価値評価・見積などを改めて評価し直す。
- 違い: reconsiderよりも定量的・分析的なニュアンスが強い。
- 意味: 数値や価値評価・見積などを改めて評価し直す。
reexamine(再検証する)
- 意味: 証拠や事実を再度チェックする。
- 違い: より厳密な調査や検証のニュアンス。
- 意味: 証拠や事実を再度チェックする。
review(再検討する、見直す)
- 意味: 全体を改めて見なおすこと。
- 違い: 一般的に幅広い文脈で使用。必ずしも「決定の変更」を含意しない場合も。
- 意味: 全体を改めて見なおすこと。
- confirm(確認する、確定する)
- 意味: そのまま決定を揺るがない形で確定させること。
- 意味: そのまま決定を揺るがない形で確定させること。
- finalize(最終決定する)
- 意味: 結論に到達し、すべてを確定すること。
- 意味: 結論に到達し、すべてを確定すること。
- IPA(国際音声記号): /ˌriː.kənˈsɪd.ər/
- アクセントは “-sid-” の部分にきます。
- アクセントは “-sid-” の部分にきます。
- アメリカ英語 / イギリス英語の違い: 大きな差はありませんが、アメリカ英語では「リーカーンシダー」に近く、イギリス英語では「リーコンシダー」に聞こえることがあります。
- よくある発音の間違い: 語尾の「-er」を「アー」と発音してしまったり、re- をただ「リ」と短く発音しがちですが、正しくは /riː/ と引き伸ばすイメージです。
- スペルミス: reconsider のつづりは「re- + consider」。“-cider”部分を間違えて “reconside” と書いてしまうなどに注意。
- 同音異義語との混同: “reconsider” と似た音の単語はあまりないが、 “consider” と混同してしまい意味を違えて伝えてしまうケースがある。
- 試験対策: TOEICや英検などで “reconsider” は、ビジネスや議論における再検討のニュアンスを問われる可能性があります。難易度は中級~上級レベルです。
- 「もう一度(con)よく見る(sider)」+「re(再)」 というイメージで、何度も立ち止まって考え直す姿を思い浮かべると覚えやすいです。
- スペリングで一番注意すべきは「re-」と「consider」がつながる部分。“recon-sider”のイメージを保つと混同しにくいでしょう。
- 勉強テクニックとしては、実際に「自分が何かを再検討する状況」を想定して日英両方で文章作成すると記憶に定着しやすくなります。
-
〈U〉〈C〉《しばしば複数形で》『炎』 / 〈U〉炎のような輝き;炎色 / 〈C〉《おもに文》(…の)(燃えるような)情熱,激情《+『of』+『名』》
-
〈C〉《単数・複数扱い》方法, 手段 / 《複数扱い》 資力, 財産, 富
-
『手柄』,功績 / 芸当,離れ業、偉業
- 現在形: execute (三人称単数: executes)
- 過去形: executed
- 過去分詞: executed
- 現在分詞: executing
- 名詞: execution (実行、処刑、執行)
- 形容詞(派生語): executive (経営幹部の、実行力のある)
例: “executive officer” (経営幹部) - 接頭語:ex-(ラテン語由来で「外へ」や「完全に」などの意味を持つ)
- 語幹:-sequi(ラテン語の sequi「従う」から)
- 接尾形:-ute(過去分詞形に相当)
- execution (名詞: 実行、処刑)
- executive (名詞/形容詞: 役員、経営幹部/実行力のある)
- executor (名詞: 執行人、遺言執行者)
- executable (形容詞/名詞: 実行可能な、または実行ファイル)
- execute a plan(計画を実行する)
- execute a task(タスクを実行する)
- execute an order(命令を執行する)
- execute code(コードを実行する)
- execute a strategy(戦略を実行する)
- be executed by hanging(絞首刑で処刑される)
- execute a will(遺言を執行する)
- execute a contract(契約を締結する・履行する)
- execute perfectly(完璧に実行する)
- fully execute(完全に実行する)
- 「計画・命令・プログラムを実行する」という、比較的フォーマルでしっかりした行動を表すニュアンスがあります。
- また「処刑する」という厳しい意味で用いられる場合もあり、法的文脈だと深刻さを伴う単語です。
- ビジネスシーンでは「計画や契約を実行する」という意味でよく使われます。
- 口語では「execute a plan」と言うよりも「carry out a plan」のほうがカジュアルに聞こえる場合があります。
- 「処刑する」という文脈では、非常にフォーマルで重い響きがあるので、使う状況に注意が必要です。
- 他動詞 (transitive verb) ですので、「execute + 目的語」で使われます。
例: “They decided to execute the plan.” - 「処刑する」という意味でも他動詞として使われ、直接目的語に人をとります。
例: “They executed the prisoner.” - execute + 名詞 (execute a plan / execute code)
- be executed (受け身[処刑される/実行される]の形)
- execute + on + 課題/契約 (ビジネス文書上で見られる表現)
- 「execute」は少しフォーマル/ビジネスライクな響きがあります。
- カジュアルには “carry out,” “do,” “implement” がよく使われます。
- “I need to execute this recipe step by step.”
(このレシピを一歩ずつ実行しなきゃ。) - “He executed his morning routine quickly and left for work.”
(彼は朝のルーティンを素早くこなして仕事へ向かった。) - “We should execute our plan for the weekend trip!”
(週末旅行の計画を実行しよう!) - “We need to execute the new marketing strategy before the end of this quarter.”
(今期末までに新しいマーケティング戦略を実行しなければなりません。) - “The team successfully executed the project on time and within budget.”
(そのチームはプロジェクトを期限内かつ予算内でうまくやり遂げました。) - “Could you execute this contract by next week?”
(来週までにこの契約を締結・履行してもらえますか?) - “The computer will execute the algorithm repeatedly until a solution is found.”
(コンピュータは解が見つかるまでアルゴリズムを繰り返し実行します。) - “The study required participants to execute a set of complex tasks.”
(その研究は参加者に対し、複雑なタスクを一連で実行することを求めました。) - “Scholars debated how governments should execute capital punishment.”
(学者たちは政府がどのように死刑を執行すべきかについて議論しました。) - carry out(実行する)
- よりカジュアルで幅広い文脈で使われる。
- よりカジュアルで幅広い文脈で使われる。
- implement(実施する)
- 略式プランや制度・システムを「導入・実施する」際に使われることが多い。
- 略式プランや制度・システムを「導入・実施する」際に使われることが多い。
- perform(行う)
- 動作や演技をする、など幅の広い意味。
- 動作や演技をする、など幅の広い意味。
- fulfill(実行する、果たす)
- 約束や義務を「果たす」というニュアンス。
- 約束や義務を「果たす」というニュアンス。
- put into effect(施行する)
- 政策や法律などを「正式に実施する」イメージが強い。
- 政策や法律などを「正式に実施する」イメージが強い。
- abandon(放棄する)
- neglect(無視する、怠る)
- suspend(保留にする、中断する)
- アメリカ英語: /ˈɛksɪkjuːt/
- イギリス英語: /ˈɛksɪkjuːt/
- 単語の最初の “ex” の部分に強勢があります: EX-e-cute /ˈɛk.sɪ.kjuːt/
- “ex-” の部分を「イグゼキュート」と読まないように注意 (時々 /ɪg-/ と誤る)。
- “-cute” の部分は /kjuːt/(キュート)としっかり発音します。
- スペルミス: “excute” と “execute” を混同することがあります。真ん中の “e” を落とさないように注意。
- 同音異義語との混同: “execute” と “executive” はスペルが似ていますが、意味がまったく異なります。
- 意味の幅: 「実行する」だけではなく「処刑する」という強い意味があるので、誤用に注意。
- 試験対策: TOEICや英検などビジネスや法律に関わる長文読解、IT関連の文脈などで出題されることが多いです。
- “Ex + sequi” = 「外へ+追う」のイメージ
何かを最後まで追いかけて形にする、という感覚を思い浮かべると覚えやすいです。 - 上達のコツ:
- IT文脈で、プログラミングコードを「実行する」=“execute a program/code”という場面でよく使うので、パソコンやITを好む方はそこから覚えると定着しやすい。
- 「実行 & 処刑」という二重の意味を結びつけて、フォーマルな響きがある言葉だと意識すると忘れにくいです。
- IT文脈で、プログラミングコードを「実行する」=“execute a program/code”という場面でよく使うので、パソコンやITを好む方はそこから覚えると定着しやすい。
-
(物・形が)古風な,旧式の,時代遅れの(old-fashioned) / 古い時代の,古来の
-
確信(納得)している
-
意志強固な,心のぐらつかない
- 「tap」は英語圏では複数の意味を持つ名詞です。主にイギリス英語では「蛇口」を指し、また「軽く叩くこと・軽い叩く音」、「ビールなどを注ぐための栓や装置」を表すこともあります。
- 日本語では「蛇口」「軽い叩き」「栓」といった意味で訳されます。文脈によっていろいろなニュアンスで使われる単語です。日常会話からビジネス、さらにはバーなどでのドリンクサーバーの話題まで幅広く登場します。
- 単数形: tap
- 複数形: taps
- 動詞形「to tap」
- 例: to tap someone on the shoulder (誰かの肩を軽く叩く)、to tap a resource (資源を活用する)
- 蛇口 (主にイギリス英語)
- 例: “Turn the tap off.”(蛇口を閉めて)
- 例: “Turn the tap off.”(蛇口を閉めて)
- 軽い叩き・軽く叩く音
- 例: “I heard a tap on the door.”(ドアを軽く叩く音が聞こえた)
- 例: “I heard a tap on the door.”(ドアを軽く叩く音が聞こえた)
- ビールなどを注ぐための栓・ドラフト装置
- 例: “We have several beers on tap.”(数種類の生ビールがあります)
- 例: “We have several beers on tap.”(数種類の生ビールがあります)
- taproom: ビールやアルコール飲料を蛇口(tap)から提供するバー
- tapping: 動詞の進行形(名詞として「叩く行為」を表すこともある)
- turn the tap on/off(蛇口を開ける/閉める)
- tap water(蛇口の水、水道水)
- a gentle tap(優しい・軽い叩き)
- a tap on the shoulder(肩を軽く叩くこと)
- beer on tap(生ビール)
- tap dance(タップダンス)
- water tap(水道の蛇口)
- shoulder tap(肩を叩くこと/転じて相談やリクルートするときに声をかけること)
- tap into a market(市場を開拓・活用する ※動詞表現との組み合わせ)
- tap installation(蛇口の取り付け)
- 「tap」は古英語の“tæppa”に由来し、もともとは「酒だるなどの栓」を指していました。歴史的には「液体を少しずつ取り出すための木製の栓」を意味していたのが拡張され、現在は「蛇口」全般や「軽い叩き音」も指すようになりました。
- 蛇口の意味はイギリス英語でよく使われますが、アメリカ英語では “faucet” が一般的です。
- 「軽く叩く」音や動作を表すため、カジュアルな場面で使われやすいですが、「ビールのサーバーの栓」といった専門的な文脈では、ややフォーマルまたは業界用語寄りになります。
- 軽い音・動作を連想させるので、会話では柔らかめの印象を与えます。
- 名詞(可算名詞): 複数形は「taps」です。
- 構文上の特徴:
- 「turn on the tap」はイギリス英語の日常フレーズです。
- 「give it a tap」と言うと「軽く叩いてみて」といったニュアンスになります。
- 「turn on the tap」はイギリス英語の日常フレーズです。
- 「tap」はもともと動詞としても使えるため、「tap that shoulder」のように目的語を伴うこともあります(ただし、こちらは他動詞としての使用例)。
- フォーマル: ビジネス文書で「please check the tap in the kitchen」などと案内する場面。
- カジュアル: 「Give the door a tap and see if anyone’s inside.」などの軽い表現。
- “Could you turn off the tap? I think it’s leaking a bit.”
- (蛇口を閉めてくれない?水が少し漏れているみたい。)
- (蛇口を閉めてくれない?水が少し漏れているみたい。)
- “I heard a tap on the window last night. It was just the wind.”
- (昨夜窓をトントン叩く音が聞こえたんだ。風のせいだったけど。)
- (昨夜窓をトントン叩く音が聞こえたんだ。風のせいだったけど。)
- “He gave the dog’s head a gentle tap when it behaved.”
- (犬がいい子にしていたので、軽く頭を撫でるように叩いた。)
- “We installed a new tap in the office kitchen for filtered water.”
- (オフィスのキッチンに新しく浄水用の蛇口を取り付けました。)
- (オフィスのキッチンに新しく浄水用の蛇口を取り付けました。)
- “Our bar offers three different beers on tap.”
- (当店のバーでは3種類の生ビールを提供しています。)
- (当店のバーでは3種類の生ビールを提供しています。)
- “He gave me a tap on the shoulder before starting the presentation.”
- (プレゼンを始める前に、彼は私の肩を軽く叩いて声をかけてくれました。)
- “The study examined the efficiency of water taps in reducing waste.”
- (その研究は、水道の蛇口がどの程度水の無駄を削減できるか調査した。)
- (その研究は、水道の蛇口がどの程度水の無駄を削減できるか調査した。)
- “Certain taps are designed to regulate flow to conserve water.”
- (一部の蛇口は、水を節約するために流量を調整できる設計になっている。)
- (一部の蛇口は、水を節約するために流量を調整できる設計になっている。)
- “In microbiology labs, specialized taps are used to maintain sterile conditions.”
- (微生物学の研究室では、無菌状態を保つために特殊な蛇口が使用される。)
- faucet (米) – 蛇口(アメリカ英語で主に使われる)
- spigot – (主に米)栓、屋外で使う水道の取付口など
- rap – 軽くコツンと叩く音(特にドアやテーブルなどをノックするイメージ)
- knock – ドアをノックする、またはやや強めの叩き
- 直接的な反意語はありませんが、「turn off the tap」の反対は「turn on the tap」などで、動作として正反対の意味を持ちます。
- アメリカ英語: /tæp/
- イギリス英語: /tæp/
- 短い単語のため、特に強勢が分かれませんが、頭からしっかり「タッ」と発音することが大切です。
- “tup” や “top” などと混同しがちなので、母音 /æ/(catの音) を意識しましょう。
- スペルミス
- 「tap」を「tapp」や「tape」としてしまう。
- 「tap」を「tapp」や「tape」としてしまう。
- イギリス英語とアメリカ英語の混同
- アメリカで「tap = 蛇口」と言っても問題はありませんが、一般的には「faucet」で通じることが多いので意識。
- アメリカで「tap = 蛇口」と言っても問題はありませんが、一般的には「faucet」で通じることが多いので意識。
- 発音の混同
- 母音 /æ/ を「ア」または「オ」に近い音で発音しがち。
- 母音 /æ/ を「ア」または「オ」に近い音で発音しがち。
- 試験対策
- TOEICなどのリスニングで、“turn off the tap” と “turn off the top” が紛らわしく聞こえる問題がでることがあるかもしれません。
- 「tap」というと軽い「トントン」の音を連想すると覚えやすいです。
- 蛇口を「トントン」と叩くイメージから「水道のタップ=水を注ぐところ」だと関連づけるのもひとつ。
- スペリングは短いので音と一緒に覚えるとよいです。「タップ」と伸ばさず、母音をしっかり「æ」でイメージしましょう。
浸すこと
浸すこと
Explanation
浸すこと
soak
以下では、名詞としての「soak」を、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
• 英単語
“soak” (名詞)
• 意味(英語)
• 意味(日本語)
「soak」は、特にお風呂などに“ゆったり浸かる”意味でよく使われます。例えば「I had a nice soak in the tub.(湯船で気持ちよく浸かった)」のように、リラックスするニュアンスがあります。3つ目の意味として、大酒飲みを指すスラング的な使い方もありますが、これはやや砕けた表現です。
• 品詞
名詞 (noun)
• 主な活用形
名詞なので時制の変化はありませんが、可算名詞として “a soak” / “soaks” のように複数形もあり得ます(例: “several soaks”)。
一方、同じ綴りの動詞 “to soak” は「(液体に)浸す」「ずぶ濡れにする」の意味で使われ、
• 他の品詞になった例
• CEFRレベルの目安
B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
• 語構成
“soak” は明確な接頭語・接尾語はなく、語幹 “soak” のみで構成されています。
• 派生語や類縁語
• コロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
• 語源
“soak” は古英語の “sōcian” に遡(さかのぼ)り、「水や液体に浸す」「液体を吸収する」のような意味がありました。古くから「液体を含ませる」「濡(ぬ)らす・浸す」という概念で使われてきました。
• ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
• 一般的な構文やイディオム
• フォーマル/カジュアルの使い分け
• 可算・不可算
5. 実例と例文
• 日常会話での例文(3つ)
• ビジネスシーンでの例文(3つ)
• 学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
• 類義語(Synonyms)
• 反意語(Antonyms)
明確に「浸すこと」の反意語はありませんが、強いて言えば “drying”(乾燥)などは処理の逆工程を示します。
7. 発音とアクセントの特徴
• IPA
• 強勢(アクセント)の位置
• よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
● 連想イメージ
● スペリングのポイント
● 勉強テクニック
以上が、名詞「soak」の詳細な解説です。お風呂に浸かるときの表現や、何かを液に漬け置きする場面をイメージすると理解が深まるでしょう。
浸すこと,つけること;(水に)つかった状態,ずぶぬれ
〈C〉王室の一員;〈U〉《集合的に》王族 / 〈U〉王位;王権 / 〈C〉《しばしば複数形で》(発明家・著者・作曲家などが受ける)(…の)特許権使用料,上演料,印税,著作権料《+on+名》
〈C〉王室の一員;〈U〉《集合的に》王族 / 〈U〉王位;王権 / 〈C〉《しばしば複数形で》(発明家・著者・作曲家などが受ける)(…の)特許権使用料,上演料,印税,著作権料《+on+名》
Explanation
〈C〉王室の一員;〈U〉《集合的に》王族 / 〈U〉王位;王権 / 〈C〉《しばしば複数形で》(発明家・著者・作曲家などが受ける)(…の)特許権使用料,上演料,印税,著作権料《+on+名》
royalty
〈C〉王室の一員;〈U〉《集合的に》王族 / 〈U〉王位;王権 / 〈C〉《しばしば複数形で》(発明家・著者・作曲家などが受ける)(…の)特許権使用料,上演料,印税,著作権料《+on+名》
以下では、名詞「royalty」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: royalty
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語 / 日本語)
活用形:
ただし、意味によっては「royalty」を集合的に扱う場合もあります(たとえば「The royalty in Britain」など)。印税や使用料の意味では「多くの印税」を指す際に「royalties」と複数形でよく用いられます。
他の品詞になった例:
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3例)
ビジネスでの例文 (3例)
学術的・公的場面での例文 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
「印税・使用料」の意味での厳密な反意語は特にありませんが、「unpaid usage (無許可使用)」が対立概念的に挙げられることはあります。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
強勢は第一音節 “rɔɪ” にあります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「royalty」の詳細な解説です。王室や権利使用料といった文脈で幅広く使われる単語ですので、しっかり押さえておくとさまざまな場面で役立ちます。
〈C〉王室の一員;〈U〉《集合的に》王族
〈U〉王位;王権
〈C〉《しばしば複数形で》(発明家・著者・作曲家などが受ける)(…の)特許権使用料,上演料,印税,著作権料《+on+名》
(ニュース番組などの)総合司会者
(ニュース番組などの)総合司会者
Explanation
(ニュース番組などの)総合司会者
anchorperson
1. 基本情報と概要
単語: anchorperson
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形と他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
(…の)『きらめき』,ちらつき《+of+名》 / (…の)輝き《+of+名》
(…の)『きらめき』,ちらつき《+of+名》 / (…の)輝き《+of+名》
Explanation
(…の)『きらめき』,ちらつき《+of+名》 / (…の)輝き《+of+名》
twinkle
1. 基本情報と概要
単語: twinkle
品詞: 名詞 (ただし、動詞として使われることもあります)
意味 (英語・日本語)
「twinkle」は主に星の光や目の輝きを表現するときなど、軽やかでかわいらしいニュアンスを持つ単語です。
活用形 (名詞として)
※動詞として使われる場合は「twinkle(s), twinkling, twinkled」のように変化します。
他の品詞としての例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
「twinkle」は明確な接頭語・接尾語を持たない短い単語です。語幹のみで構成されており、星や光の微かな瞬きのイメージを音としても感じやすい語になっています。
関連する派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(計10個)
3. 語源とニュアンス
「twinkle」の語源は、中英語の “twinklen” もしくは古フリジア語に由来すると考えられます。星や光が短い間隔で現れたり消えたりするイメージを表す動作音と関連が深い語です。
ニュアンス・使用時の注意
フォーマル / カジュアル
4. 文法的な特徴と構文
名詞用法
一般的な構文
イディオム
5. 実例と例文
日常会話の例 (3例)
ビジネスの例 (3例)
学術的・フォーマルな例 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
「twinkle」は、かすかでかわいらしい輝きのニュアンスが強いため、「sparkle」よりも少し優しい、軽いイメージがあります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「twinkle」の詳細解説です。星のちかちかや目のきらきらなど、かすかな輝きやほのかな光を表す際、とても便利な単語です。ぜひ、イメージやコロケーションとあわせて覚えてみてください。
(…の)きらめき,ちらつき《+of+名》
(…の)輝き《+of+名》
〈C〉(当惑・恥ずかしさによる)『赤面』 / 〈U〉〈C〉赤み,ばら色
〈C〉(当惑・恥ずかしさによる)『赤面』 / 〈U〉〈C〉赤み,ばら色
Explanation
〈C〉(当惑・恥ずかしさによる)『赤面』 / 〈U〉〈C〉赤み,ばら色
blush
1. 基本情報と概要
単語: blush
品詞: 名詞 (動詞としても使われます)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「blush」は「顔が赤くなる状態」を表す名詞です。人が恥ずかしい思いをしたり、照れたりして頬が赤くなったときを表現するときに使われます。日本語の「赤面状態」を指すので、プライベートでの会話から文学的な描写まで幅広く使われる単語です。
単語の活用形
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
blush は短い単語で、はっきりした接頭語や接尾語を含んでいません。語幹は “blush” そのものです。
関連語(派生語・類縁語など)
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
“blush” は中英語(Middle English)の “blushen” に由来するとされ、さらに古英語(Old English)の “blyscan” から派生したと考えられています。当初から「赤くなる」意味をもっていた単語です。
使用上のニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
例:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
“blush” は、感情表現に深みを持たせるために使いやすい単語です。表情描写や自分の気持ちを伝えるときに積極的に使ってみましょう。
〈C〉(当惑・恥ずかしさによる)赤面
〈U〉〈C〉赤み,ばら色
〈U〉〈C〉断ること,拒絶;却下 / 〈C〉廃棄物
〈U〉〈C〉断ること,拒絶;却下 / 〈C〉廃棄物
Explanation
〈U〉〈C〉断ること,拒絶;却下 / 〈C〉廃棄物
rejection
1. 基本情報と概要
単語: rejection
品詞: 名詞 (noun)
「rejection」は誰かや何かを受け入れずに断る・拒否するときに使う単語です。「提案を却下する」「告白を断る」など、相手や物事を受け入れない場面で使われます。少し冷たい印象を与える場合もありますが、ビジネスや日常会話でも幅広く見かける表現です。
活用形
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的・専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
これらの単語は「受け入れ」や「同意」を表し、「拒絶」と対照的です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “rejection” の詳細な解説です。拒絶を表す、ややかたい響きのある単語ですが、ビジネス・学術・日常会話など幅広いシーンで使われる表現なので、しっかり身につけておきましょう。
〈U〉〈C〉断ること,拒絶;却下
〈C〉廃棄物
不自然な;異常な / 人情に反する,極悪非道の / 人工的な,わざとらしい(artificial)
不自然な;異常な / 人情に反する,極悪非道の / 人工的な,わざとらしい(artificial)
Explanation
不自然な;異常な / 人情に反する,極悪非道の / 人工的な,わざとらしい(artificial)
unnatural
1. 基本情報と概要
単語: unnatural
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): not natural; contrary to the usual course of nature, feelings, or behavior
意味(日本語): 自然でないこと、あるいは本来の状態や感情に反することを表す形容詞です。
「unnatural」は、「本来あるべき姿や自然な状態から外れている」というニュアンスを持ちます。「不自然な」「ぎこちない」「わざとらしい」などの意味合いで使われることが多いです。
活用形
形容詞なので時制による活用はありませんが、比較級・最上級は以下のようにできます:
他の品詞への派生
CEFRレベル目安: B2(中上級)
B2レベルとは、日常会話だけでなく、より細かいニュアンスを扱う場面でも使用できるレベルを指します。ニュース記事や読書、議論の中でも出現する単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「un-」が付くことで、「自然の状態ではない」「自然から外れている」という否定の意味になります。
よく使われるコロケーションと関連フレーズ(計10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「unnatural」は、歴史的には「自然な姿から外れた」「常識的・慣習的な範囲を超えた」というニュアンスを強調する単語として使われてきました。
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
主語(It) + be動詞 + 「unnatural」+ to 不定詞/that節 の形がよく使われます。
可算・不可算などのポイント
フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「unnatural」の詳しい解説です。自然さを打ち消すニュアンスをイメージしながら使い方を覚えておくと、表現の幅が広がるでしょう。
不自然な;異常な
人情に反する,極悪非道の
人工的な,わざとらしい(artificial)
…‘を'再考する,考え直す
…‘を'再考する,考え直す
Explanation
…‘を'再考する,考え直す
reconsider
1. 基本情報と概要
英単語: reconsider
品詞: 動詞 (verb)
意味(英語): to think about something again, especially to change a decision or opinion about it.
意味(日本語): ある事柄について、再度考えること。特に、すでに下した決定や意見を変える可能性を含めて考え直すこと。
→ 「いったん決めたことをもう一度よく考えてみる」というニュアンスで使われます。主に「判断の変更や修正」の可能性を含めたトーンがあります。
活用形
他の品詞になった場合の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
これらが組み合わさり、「もう一度よく考える」という意味になります。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例 (3つ)
ビジネスでの例 (3つ)
学術的な文脈での例 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらは「変更するかもしれない」という意味を含まないため、reconsiderとは対極になります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「reconsider」の詳細解説です。ぜひ参考にしてみてください。
…‘を'再考する,考え直す
〈他〉を実行する / 《Bの罪でAの》死刑を執行する《 A for / as B》 / (芸術品)を制作する / (法律・契約など)を執行する
〈他〉を実行する / 《Bの罪でAの》死刑を執行する《 A for / as B》 / (芸術品)を制作する / (法律・契約など)を執行する
Explanation
〈他〉を実行する / 《Bの罪でAの》死刑を執行する《 A for / as B》 / (芸術品)を制作する / (法律・契約など)を執行する
execute
1. 基本情報と概要
単語: execute
品詞: 動詞 (verb)
CEFRレベル: B2(中上級)
意味(英語):
“to carry out or perform a planned action; to put into effect; to carry out a death sentence.”
意味(日本語):
「実行する・実施する・処刑する」という意味です。
たとえば、計画を実行したり、プログラムを実行したり、法律的に処刑を行うなどの文脈で使われる単語です。フォーマルな文脈や法律・ビジネスでもよく登場します。
活用形:
他の品詞形:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
もともとは「最後まで追いかけて実行する」というようなニュアンスを持つ語構成です。
派生語や類縁語:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語の“exsequi” (ex- + sequi)「最後まで追いかける」がもとになっています。
そこから「成し遂げる・遂行する」という意味が生まれ、英語の中世期に “execute” として定着しました。
ニュアンス:
使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント:
一般的な構文:
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
以下に日常会話・ビジネス・学術的な文脈それぞれでの例文を示します。
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms):
反意語 (Antonyms):
上記の類義語はすべて「実行する」という意味合いを持ちますが、「execute」は特に「丁寧に計画をこなす」「法律や正式なプロセスに則り実行する」という重みがあります。また「処刑する」という法的・重い文脈も含む点で、他とニュアンスが異なります。
7. 発音とアクセントの特徴
発音(IPA):
アクセント(強勢):
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “execute” の詳細解説です。ぜひいろいろな文脈で使ってみてください。
〈計画・任務など〉‘を'実行する,遂行する
〈芸術品〉‘を'制作する;〈曲〉‘を'演奏する
〈法律・契約など〉‘を'執行する;〈証書など〉‘を'署名することによって完成する
(…の罪で,…犯として)…‘の'死刑を執行する《+名+for+名(do*ing)/+名+as+名*》
軽く打つこと
軽く打つこと
Explanation
軽く打つこと
tap
1. 基本情報と概要
単語: tap
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFRレベル: B1(中級)
活用形(名詞の数え方など):
他の品詞になったときの例:
2. 語構成と詳細な意味
「tap」は非常に短い単語で、接頭語や接尾語が明確に付いているわけではありません。語幹は「tap」です。
よく使われる意味
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスや注意点:
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン:
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
※「tap」はより軽い・さりげない叩き音、「knock」はしっかりドアをノックするイメージなど、微妙な違いがあります。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
どちらも基本的には同じ発音です。「t」は日本語の「タ」に近い子音で、「æ」は口を大きく開けて「ァ」と「エ」の中間の音です。
アクセント
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「tap」は「軽やか」「少しずつ流す」「軽く叩く」といったイメージが核になる単語です。イギリス英語の「蛇口」を含め、日常からビジネスシーンまで地味に活躍する基本単語なので、ぜひ使いこなせるように練習してみてください。
《複数形で》(米軍隊の)消灯ラッパ
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y