和英例文問題 / 中級英単語(CEFR-J B1) - Unsolved
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
- 活用形:
- 単数形: niece
- 複数形: nieces
- 単数形: niece
- CEFRレベル目安: A2(初級)
家族構成を説明するときに初期段階で学ぶ語彙です。 語構成:
「niece」は、はっきりとした接頭語・接尾語を含まない形の語ですが、フランス語由来(後述の語源参照)となっています。類縁語 / 関連語:
- nephew (甥) … 同じ家族関係の用語
- aunt (叔母/伯母) / uncle (叔父/伯父)
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
- older niece(年上の姪)
- younger niece(年下の姪)
- beloved niece(可愛がっている姪)
- niece and nephew(姪と甥)
- doting uncle to my niece(姪を溺愛するおじ)
- proud aunt of my niece(姪を誇りに思うおば)
- babysit my niece(姪を子守する)
- take care of my niece(姪の世話をする)
- spend time with my niece(姪と一緒に時間を過ごす)
- welcome my niece into the family(姪を家族に迎え入れる)
- older niece(年上の姪)
語源:
Middle English(中英語)で “nece” と書かれ、古フランス語の “niece” に由来します。さらにラテン語の “neptis”(孫娘の意)にもさかのぼるといわれています。ニュアンス・使用時の注意点:
- 近しい家族関係を表すため、カジュアルな会話からフォーマルな家族紹介の場面まで幅広く使われます。
- 家族関係を示す単語なので、文脈によって親しみや愛情をこめた表現になることが多いです。
- 近しい家族関係を表すため、カジュアルな会話からフォーマルな家族紹介の場面まで幅広く使われます。
よく使われるシーン:
- 家族紹介や親戚について述べるとき(フォーマル/カジュアル問わず)
- 自分の姪のことを話題にするとき
- 家族紹介や親戚について述べるとき(フォーマル/カジュアル問わず)
- 名詞(可算): niece は可算名詞ですので、複数形が nieces となります。
一般的な構文:
- “This is my niece, (名前).”
- “I have two nieces and one nephew.”
- “My niece is coming to stay with me.”
- “This is my niece, (名前).”
使用シーン:
- フォーマル: 家族を紹介するスピーチや結婚式など
- カジュアル: 日常会話や友だちとのやりとり
- フォーマル: 家族を紹介するスピーチや結婚式など
- “I’m visiting my niece next weekend to celebrate her birthday.”
(来週末に姪の誕生日を祝うために会いに行くんです。) - “My niece is learning to play the piano, and she’s already quite good.”
(姪がピアノを習っているんですが、すでにとても上手なんですよ。) - “I received a cute drawing from my niece this morning.”
(今朝、姪からかわいい絵をもらいました。) - “I have a family event this weekend; my niece is graduating from high school.”
(今週末は家族の用事があるんです。姪が高校を卒業するので。) - “My niece sometimes helps at our family-run store during holidays.”
(姪は休暇中、家族が経営するお店を時々手伝ってくれます。) - “I invited my niece to our company’s open house to see if she might be interested in this industry.”
(うちの会社のオープンハウスに姪を招待して、この業界に興味を持ってもらえるか見てみました。) - “According to genealogical studies, the term ‘niece’ historically could encompass extended female relatives.”
(家系学の研究によると、「niece」という語は歴史的には、さらに遠縁の女性親族を指すこともあった。) - “The legal document specified that the property would pass to the testator’s niece.”
(その法的文書には、遺産が遺言者の姪に相続されると明記されていた。) - “In many cultures, a niece holds a special role within the broader family structure.”
(多くの文化において、姪は拡大家族の中で特別な役割を担うことが多い。) 類義語: 直接の類義語はあまりありませんが、「兄弟姉妹の子ども」を表す名詞として “nephew (甥)” が対になる言葉です。
- niece (姪) → 女性を指す
- nephew (甥) → 男性を指す
- niece (姪) → 女性を指す
反意語: 血縁関係を示す中での明確な反意語は存在しません。ただし、関係性としては “uncle (おじ)” “aunt (おば)” など年数や世代が異なる呼称が対比されることがあります。
- 発音記号(IPA): /niːs/
- アメリカ英語: [ニース] のように「ニース」と伸ばし気味に発音されます。
- イギリス英語: アメリカ英語とほぼ同じですが、やや短め・はっきりとした /iː/ の発音になることがあります。
- アクセント: アクセントは語頭にあります。
- よくある間違い: 末尾を /s/ ではなく /z/ のように濁らせてしまうなどのミスが時々見られますが、正しくは無声音の /s/ です。
- スペルミス: niece は “i” と “e” の位置をよく取り違え、「neice」と書いてしまうことがあります。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、語呂が似た “niece” と “niece’s (姪のもの)” など所有形はスペルが変わるので注意。
- 試験対策: TOEICや英検などのリスニングやリーディングで、家族関係を説明する問題に出題されることがあります。スペルミスや発音の聞き取りミスに注意しましょう。
- 覚えやすいイメージ: “niece” は「兄弟姉妹の子どもの女の子」とイメージすると、スッと頭に入ります。
- スペリングのポイント: 「n-i-e-c-e」で「i-e」が続くことに注意。 “friend” などインプットしている「ie, ei」の混乱に気をつけましょう。
- 勉強テクニック: フラッシュカードや家系図を作って「niece」「nephew」「aunt」「uncle」をまとめて覚えると、関係を整理しやすいです。
- 名詞なので、基本的には「affection」の形をとります。
- 複数形は「affections」ですが、単数で使われることが多いです。
- 形容詞: affectionate (愛情深い)
- 副詞: affectionately (愛情をこめて)
- 「af-」: ラテン語由来の接頭語(ad-が転じたもの)
- 「fect」: 「する、影響を与える」という意味のラテン語“facere”に由来
- 「-ion」: 名詞を作る接尾語
- affectionate (形容詞): 愛情深い、人を愛する気持ちをよく表す
- affectionately (副詞): 愛情をこめて、優しく
- show affection (愛情を示す)
- express affection (愛情を表す)
- seek affection (愛情を求める)
- genuine affection (真の愛情)
- deep affection (深い愛情)
- maternal affection (母性の愛情)
- affection toward someone (誰かへの愛情)
- shower someone with affection (誰かに愛情を惜しみなく注ぐ)
- mutual affection (相互の愛情)
- have a great affection for (〜に対して非常に強い愛情を持つ)
- 「love(愛)」よりは少し穏やかな、しかし温かな感情を含む表現。
- 家族や恋人だけでなく、友人や動物に対しても使える汎用性のある言葉です。
- 口語・文章どちらでも比較的カジュアルからフォーマルまで広く使われますが、ビジネスよりは日常的な場面でよく登場します。
- 可算/不可算: 原則として不可算名詞(an affection と言わない方が自然)が多いですが、「affections」と複数形で「さまざまな愛情の形」と表現することもできます。
- 一般的な構文・イディオム:
- to have affection for someone/something
- 例: “I have great affection for my old school.”
- to show affection
- 例: “He showed affection by giving her a hug.”
- to have affection for someone/something
- カジュアル: 友人との会話で「I really have a lot of affection for her.」のように使われます。
- フォーマル: 書き言葉やスピーチでも「We hold a deep affection for our mentors.」のように十分使えます。
“I can feel the affection you have for your cat when you talk about her.”
(あなたが猫について話すとき、あなたの愛情を感じるよ。)“My grandmother always showed me affection by telling me stories from her childhood.”
(祖母はいつも自分の子供の頃の話をして、私に愛情を示してくれました。)“I have deep affection for this old neighborhood because I grew up here.”
(この古い近所には本当に強い愛着があるんだ。ここで育ったからね。)“Though our work is strictly professional, I can sense a genuine affection among the team members.”
(仕事は純粋にプロフェッショナルな関係ですが、チームメンバーの間に本物の愛着があるのを感じます。)“The manager treats everyone with affection, which fosters a positive work environment.”
(マネージャーはみんなを愛情をもって接するので、良い職場環境が育まれます。)“We hope our customers develop an affection for our brand through our dedicated service.”
(私たちは真摯なサービスを通じて、お客様が私たちのブランドに愛着を持ってくださることを望んでいます。)“Many psychological studies explore the connection between affection and emotional well-being.”
(多くの心理学的研究は、愛情と感情的健康の関係を探求しています。)“Affection is considered one of the fundamental human emotions that strengthens social bonds.”
(愛情は社会的な絆を強める基本的な人間の感情のひとつだと考えられています。)“Sociologists often investigate the various cultural expressions of affection in different communities.”
(社会学者たちはさまざまな共同体における多様な愛情の表現をしばしば研究します。)- fondness (好意、優しい思い)
- 「affection」に近く、相手を好ましく思う感情だが、やや軽いニュアンスになることもある。
- 「affection」に近く、相手を好ましく思う感情だが、やや軽いニュアンスになることもある。
- love (愛)
- 「affection」よりも強い感情を含む場合が多い。ロマンチックな意味合いでも使われる。
- 「affection」よりも強い感情を含む場合が多い。ロマンチックな意味合いでも使われる。
- attachment (愛着)
- 物や場所など、特定の対象に対して強く結びつきを感じるときに使われる。
- 物や場所など、特定の対象に対して強く結びつきを感じるときに使われる。
- warmth (温かみ)
- 相手へ向ける親しみや優しさを示す。
- dislike (嫌悪)
- 好きではない、嫌いという感情。
- 好きではない、嫌いという感情。
- hate (憎しみ)
- より強い嫌悪感や憎悪を示す。
- より強い嫌悪感や憎悪を示す。
- 発音記号 (IPA): /əˈfek.ʃən/
- アメリカ英語 (GenAm): アフェクション(「ア」に近い音で始まる)
- イギリス英語 (RP): アフェクション(アメリカ英語とほぼ同じですが、母音のニュアンスが少し短め)
- アクセント: 「-fec-」の部分に強勢が置かれます。
- よくある発音ミス:
- 先頭を「エフェクション」としてしまう
- 「shun」の部分を「チョン」と発音せず、「ション」に近い曖昧母音を使う。
- 先頭を「エフェクション」としてしまう
- スペリングミス: effectと間違えて「affecton」と書いてしまうなど。
- 意味の取り違え: “affection” は「優しく好意的な感情」であって、単に「影響」という意味はありません(“affect”と混同しがち)。
- 試験対策: TOEICや英検では、読解パートで “affection for 〜” の意味を問われたり、類義語と混同しないかを確認する問題が出ることがあります。
- 「affection」は “a (向かって) + fect (作る)”のイメージから「何かへ向ける気持ちを作る」と捉えると覚えやすいです。
- 「愛情を示すとき(to show affection)」など、自分の日常に取り込みやすいフレーズから覚えましょう。
- 人に抱くソフトであたたかい感情を連想すると、スペルと発音の両方で混同しにくくなります。
- 現在形: display / displays
- 過去形: displayed
- 過去分詞形: displayed
- 現在分詞形: displaying
- 同形の名詞「display」:名詞として「陳列」「表示」「ディスプレイ装置」などの意味を持ちます。
例: “The store’s display was very eye-catching.” (お店の陳列はとても目を引いた) - 「dis-」:分離を表す接頭語
- 「play」:広げる、展示するイメージ(もともとは“pleier”のようなラテン系の語形に由来)
- 名詞 “display” : 「陳列、表示」
- 形容詞 “displayable” : 「表示可能な、陳列可能な」
- “displayer” という形はあまり日常的ではないですが、「表示する人・物」として使われる場合があります。
- display information(情報を表示する)
- display a message(メッセージを表示する)
- display emotions(感情を表に出す)
- display products(商品を陳列する)
- public display(公共の場での提示)
- on display(展示されている)
- display window(ディスプレイウィンドウ、ショーウィンドウ)
- display settings(画面設定)
- display case(陳列ケース)
- display a talent(才能を披露する)
- 中英語(Middle English)の “displayen” は、古フランス語の “despleier” に由来します。
- ラテン語の “displicare”(分離する + 折りたたむ)という語がもとの形で、「広げる」「展開する」の含みがあります。
- 「見せる」ニュアンス:人に見せる・わかるように提示するイメージがあり、積極的なアクションです。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使えますが、「陳列」「表示」のようにビジネス・技術分野でも多用されます。
- 他動詞として使われるのが基本です。目的語が必須の動詞です。
例: “She displayed her artwork at the gallery.” - 名詞用法「display」もあるので、混同しないよう注意しましょう。
- on display はイディオム的に、「展示されている」という形容詞的フレーズとしてよく使われます。
- 日常的な「表示する」「見せる」ニュアンスならカジュアルに使います。
- 展示会やプレゼンなどビジネスシーンでもよく登場します。
“Can you display the photos on your phone? I’d love to see them.”
(携帯の写真を見せてくれる?見たいんだ。)“She always displays her emotions openly, so you know exactly how she feels.”
(彼女はいつも感情をあからさまに示すから、彼女が何を感じているかすぐ分かるよ。)“My parents like to display family pictures on the wall.”
(両親は家族の写真を壁に飾るのが好きなんだ。)“We should display our new products at the front of the store.”
(新商品の陳列はお店の前方にするべきです。)“The report displays all the sales data in a clear chart.”
(そのレポートには、売り上げデータが分かりやすいグラフで表示されています。)“Please display your ID badge before entering the office.”
(オフィスに入る前に、身分証明のバッジを見えるようにしてください。)“The research findings are displayed in Table 2 for clarity.”
(研究結果はわかりやすくするために、表2に示されています。)“When the specimen is displayed under the microscope, we can observe the cell structure.”
(その標本を顕微鏡で表示すると、細胞構造が観察できます。)“Statistical data was displayed to support the hypothesis.”
(仮説を裏付けるために統計データが表示されました。)exhibit(展示する、示す)
- 「公開のために展示する」という意味により公式感が出ます。
- “exhibit paintings in a gallery” のように美術展などでよく使われます。
- 「公開のために展示する」という意味により公式感が出ます。
show(見せる)
- よりカジュアルで汎用的。「解説する」という意味でも使われます。
- 口語・文語どちらにも使えますが、幅広い状況に適用できます。
- よりカジュアルで汎用的。「解説する」という意味でも使われます。
present(提示する)
- 「正式に提示する」「発表する」ニュアンスが強い(フォーマル)。
- ビジネス・アカデミックシーンで登場しやすい単語です。
- 「正式に提示する」「発表する」ニュアンスが強い(フォーマル)。
reveal(明らかにする)
- 隠れていたものを明るみに出す意味が強い。
- 「秘密や真実を暴く」というイメージがあります。
- 隠れていたものを明るみに出す意味が強い。
- conceal(隠す)
- hide(隠す)
- IPA表記: /dɪˈspleɪ/
- アクセント: “dis-PLAY” の第2音節に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語での違い:
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [dɪˈspleɪ] というクリアな音で発音することが多く、イギリス英語でも同じ発音です。
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [dɪˈspleɪ] というクリアな音で発音することが多く、イギリス英語でも同じ発音です。
- よくある発音ミス:
- 第1音節にアクセントを置いて /ˈdɪspleɪ/ としないこと。正しくは /dɪˈspleɪ/ です。
- スペルミス: “display” の “a” と “y” が逆になって “displya” や “dispalay” と間違うことがあるので注意。
- 同音異義語との混同: 近い発音の単語はあまりありませんが、場所を調整する “deploy” とスペリングが部分的に似ているので混同しないように。
- 試験対策: TOEIC、英検などで“on display”や“display the results”などの熟語表現がリーディングで登場することがあります。文脈から「展示している」「表示している」の意味をつかめるようにしておきましょう。
- 「ディスプレイ(display)は見せるもの」という日本語でも同じようなカタカナ語があるのでイメージしやすいです。商品やパソコン画面を思い浮かべると覚えやすいでしょう。
- “dis-” は「離れて」「分離して」というニュアンス、 “play” は「広げる」というニュアンスから、「パッと広げて見せる」と覚えると印象に残りやすいです。
- 勉強テクニック: “show and display” というコンビで暗記すると紛らわしにくくなり、「show = 一般的に見せる、display = 陳列・表示」というようにセットで区別すると使いやすくなります。
- 活用形: 形容詞なので動詞のような活用は基本的にありません。比較級・最上級も通常用いませんが、「more unwell」「most unwell」となることは理論的には可能です。ただし日常的にはほとんど使われません。
- 他品詞への変化: 「unwellness」という名詞形がありますが、あまり一般的ではありません。
- B1(中級): 日常会話や基本的な話題で十分にやり取りができるレベル。日常的な「体調が優れない」「具合が悪い」と表現したいときに使われる程度の単語です。
- 接頭語 (prefix): 「un-」
- 「反対」「否定」を表す接頭語
- 語幹 (root): 「well」
- 「健康である」「元気である」という意味
- feel unwell (体調が悪いと感じる)
- suddenly unwell (突然具合が悪くなる)
- become unwell (体調を崩す)
- look unwell (具合が悪そうに見える)
- slightly unwell (やや体調不良)
- remain unwell (体調が優れないままでいる)
- physically unwell (肉体的に不調である)
- mentally unwell (精神的に不調である)
- unwell at ease (不安や気分がすぐれない)
- feeling a bit unwell (少し体調が悪いと感じている)
- 語源的には、古英語の「wel」(良い)に否定の接頭語「un-」がついた形。「un-」は「〜でない」「反対の」という意味です。
- 「I feel unwell.」という言い方は比較的やわらかく、不調を伝えるときに使われてきました。歴史的には少しフォーマルな響きがあるため、病院や職場などで「調子が悪い」と伝える際に好まれやすい表現です。
- 「sick」「ill」と比べると若干丁寧なニュアンスがあります。特に「sick」はアメリカ英語でよく使われ、「具合が悪い」の意味がはっきりと伝わります。
- カジュアルな会話でも使えますが、「I’m unwell」とややかしこまった印象を与えることがあります。あまり深刻でない体調不良でも使えるという点では便利です。
- 品詞と用法: 形容詞なので、be動詞や感覚動詞(feel、seemなど)と組み合わせて「あまり調子がよくない」状態を表します。
- 例: “I feel unwell today.” / “He seems unwell.”
- 例: “I feel unwell today.” / “He seems unwell.”
- 可算・不可算: 形容詞なので可算・不可算の区別はありません。
- フォーマル/カジュアル: ややフォーマル~中立的。くだけた会話や文章でも問題ありませんが、「I’m not feeling well.」のほうが自然な場面も多いです。
- “I’m unwell.”
- “I feel unwell after eating that.”
- “He called in sick because he was unwell.”
- “I’m feeling unwell, so I’ll stay home today.”
(ちょっと具合が悪いから、今日は家にいるよ。) - “You look a bit unwell. Are you okay?”
(少し具合が悪そうに見えるけど、大丈夫?) - “If you’re unwell, you should get some rest.”
(具合が悪いなら、休んだ方がいいよ。) - “I’m sorry, but I need to leave early today because I’m feeling unwell.”
(申し訳ありませんが、体調がすぐれないので今日は早退させていただきます。) - “She has been unwell for a few days, so she’s taking sick leave.”
(彼女は数日間体調が悪く、有給病気休暇を取っています。) - “Please inform your supervisor if you start feeling unwell.”
(もし体調が悪くなったら、上司に連絡してください。) - “Subjects who reported feeling unwell were excluded from the study.”
(体調不良を申告した被験者は、研究から除外されました。) - “Prolonged stress can make an individual unwell, both mentally and physically.”
(長期間のストレスは、その人を精神的にも肉体的にも不調にさせる可能性があります。) - “If a patient appears unwell, further diagnostic tests are recommended.”
(患者が不調そうに見える場合は、さらなる検査を推奨します。) - ill (病気の)
- 「unwell」と非常に近い意味を持ちますが、「ill」のほうがやや重めの病状を連想させることが多い印象です。イギリス英語では日常的に「ill」を使います。
- 「unwell」と非常に近い意味を持ちますが、「ill」のほうがやや重めの病状を連想させることが多い印象です。イギリス英語では日常的に「ill」を使います。
- sick (病気の、気分が悪い)
- アメリカ英語で「病気」「吐き気がする」などの意味を表すときによく使われます。「unwell」より少しカジュアルです。
- アメリカ英語で「病気」「吐き気がする」などの意味を表すときによく使われます。「unwell」より少しカジュアルです。
- not feeling well (体調がよくない)
- 「unwell」をより直接的に説明的に言い換えた形。日常で一番使いやすい表現です。
- well (元気な、健康である)
- healthy (健康的な)
- fine (大丈夫な、問題ない)
- 発音記号 (IPA): /ʌnˈwɛl/
- アクセント: 「un-WELL(第二音節に強勢)」
- アメリカ英語 / イギリス英語: 発音に大きな違いはほぼありませんが、イギリス英語の “wɛl” より若干アメリカ英語のほうが口を広げて短めに「ウェル」と発音する傾向があります。
- よくある発音の間違い:
- 第1音節(「un-」)にストレスを置かないようにしましょう。強勢は「-well」のほうにきます。
- “un” を [ʌ](ア) のように発音すると自然です。
- 第1音節(「un-」)にストレスを置かないようにしましょう。強勢は「-well」のほうにきます。
- スペルミス: “unwell” を “unwel” のように「l」が一つ抜けてしまうことがあるので注意してください。
- 同音異義語との混同: “unwell” と同音異義語はありませんが、「unwilling(気が進まない)」など「un-」で始まる形容詞を混同しないようにしてください。
- 試験対策: TOEICや英検では「ill」「sick」など類似語が出る際に、言い換えの一つとして「unwell」が選択肢として現れることがあるかもしれません。見慣れない単語でも動揺せず、「体調が悪い」という意味を連想しましょう。
- 接頭語 “un-” を意識する: 「un-」= “~ではない” という否定の意味を強く意識すると、「well(元気)」の否定形が自然に「unwell」と覚えやすいでしょう。
- “I’m not well.” = “I’m unwell.”: 直訳で「私は元気ではない」となり、「体調が悪い」イメージが思い浮かびます。
- イメージで覚える: “unwell” を聞いたら「陽気なwellが、暗いunに包まれた」状態を連想すると定着しやすくなります。
- 学習テクニック: 類義表現(sick, ill, not feeling well)と一緒にセットで覚えて使い分けを確認すると、使うシーンが明確になります。
- 名詞形: fellow (単数形), fellows (複数形)
- 形容詞形: fellow (例: fellow student, fellow citizen など)
- 形容詞: fellow (例: “fellow passengers”で「同じ乗客仲間」の意味)
- 名詞の派生形: fellowship (「仲間であること」「奨学金・研究員の身分」の意味でも使われる)
- B2(中上級): 他者との関係やグループ意識を表すような抽象的な話題で使われるため、やや上のレベルと言えます。
- 「fellow」は接頭語・接尾語がついて作られた言葉というよりは、ひとつの語として機能します。
- fellowship: 仲間同士であること、研究員の地位、奨学金など。
- fellowship program: 研究員制度など。
- fellow student(仲間の学生)
- fellow worker(同僚)
- fellow traveler(旅仲間)
- fellow citizens(市民仲間、同じ市民)
- my fellow Americans(アメリカ国民の皆さん、主に演説などで)
- fellow members(メンバー仲間)
- fellow professionals(同じ業界(専門分野)の仲間)
- fellow classmate(クラス仲間)
- fellow countryman(同胞)
- fellow human beings(同じ人間、同胞)
- 「fellow」は古英語の “feolaga” が由来とされ、もともとは「(お金などを)共同で出す仲間」という意味合いがあったと言われています。北欧の言葉の影響も受けおり、仲間意識や共通の利害を持つ者というニュアンスが強い言葉です。
- カジュアルな文脈では「男、奴」といった少しくだけたニュアンス (
He’s a nice fellow.
) で使われることがありますが、時にやや古風な響きがあります。 - フォーマル場面では、研究機関などで「特別研究員」「特別会員」を指す意味の「Fellow」として使われます。(例: “He is a Fellow of the Royal Society.”)
- 名詞として
- 可算名詞:a fellow (一人の仲間), two fellows (二人の男/仲間)
- 「just an ordinary fellow」のように「男」を意味する場合はカジュアルです。
- 可算名詞:a fellow (一人の仲間), two fellows (二人の男/仲間)
- 形容詞として
- 「fellow+名詞」の形で使われ、「共通の所属や境遇を持つ仲間」を表す。「fellow teacher」「fellow citizen」など。
- 「fellow+名詞」の形で使われ、「共通の所属や境遇を持つ仲間」を表す。「fellow teacher」「fellow citizen」など。
- 使用シーン
- フォーマル: 研究機関や学協会での「Fellow」の称号
- カジュアル: 「He’s a nice fellow.」などでの一般的な「男・仲間」表現
- フォーマル: 研究機関や学協会での「Fellow」の称号
- “He’s a friendly fellow, don’t you think?”
(彼は親しみやすい奴だよね?) - “I met a fellow dog lover at the park today.”
(今日、公園で犬好きの仲間に出会ったよ。) - “All the fellows in my club are going camping next week.”
(クラブの仲間全員で来週キャンプに行くんだ。) - “I had a meeting with my fellow managers this morning.”
(今朝、他のマネージャー仲間とミーティングをしました。) - “She’s recognized as a Fellow of the Marketing Society.”
(彼女はマーケティング協会のフェローに認定されています。) - “My fellow colleagues and I will attend the conference next month.”
(同僚たちと来月カンファレンスに参加する予定です。) - “He was appointed as a research fellow at the university.”
(彼はその大学の研究フェローに任命されました。) - “I’m working on a joint project with two other fellows from the lab.”
(私は研究室の他のフェロー2人と共同プロジェクトを進めています。) - “Our institute has welcomed many new fellows this year.”
(今年は研究所に多くの新しいフェローが加わりました。) - companion(仲間、連れ)
- 「同行してくれる人」という意味合いが強い。感覚としては旅や行動を共にする「相棒」的ニュアンス。
- 「同行してくれる人」という意味合いが強い。感覚としては旅や行動を共にする「相棒」的ニュアンス。
- peer(同輩、同等の人)
- 「同じ地位や能力を持つ人」というニュアンス。職場などでの同格を指す場合。
- 「同じ地位や能力を持つ人」というニュアンス。職場などでの同格を指す場合。
- colleague(同僚)
- ビジネスや職場での仲間という、よりフォーマルな印象。
- ビジネスや職場での仲間という、よりフォーマルな印象。
- comrade(戦友、仲間)
- 軍隊などでの「戦友」や政治思想の仲間などで使われることが多い。少しフォーマル、または古風/政治的。
- 軍隊などでの「戦友」や政治思想の仲間などで使われることが多い。少しフォーマル、または古風/政治的。
- 「仲間」の反対語をはっきりとした単一の英単語で示すのは難しいが、あえて挙げるなら
stranger
(見知らぬ人)が対照的な意味合いを示す。 - 米国英語(American English): /ˈfɛloʊ/
- 英国英語(British English): /ˈfeləʊ/
- 第一音節「fe」にアクセントがあります: FÉL-low
- 「fallow (休閑地)」や「follow (従う)」と混同しないように注意。
- 米語の /oʊ/ と英語の /əʊ/ の違いを意識する。
- スペルミス
- fellow を fellaw, fello などと間違えないように注意。
- fellow を fellaw, fello などと間違えないように注意。
- 形容詞と名詞の使い分け
- “my fellow teachers” と言う時は「形容詞」の役割(「仲間の先生たち」)。
- “He’s a good fellow.” は名詞。
- “my fellow teachers” と言う時は「形容詞」の役割(「仲間の先生たち」)。
- 同音異義語との混同
- follow (ついていく)、fallow (使われていない、休ませている) と発音やスペリングを間違えやすい。
- follow (ついていく)、fallow (使われていない、休ませている) と発音やスペリングを間違えやすい。
- 資格試験での出題傾向
- TOEICや英検などでは、読解問題で「仲間」を表す単語として出てくる可能性があります。時々、ビジネス文脈での “my fellow colleagues” のような表現が問われることもあります。
- 「Fellow = いっしょに‘会費’(fee)を出す仲間」が語源、というように、「一緒に何かを共有する仲間」というイメージを持っておくと覚えやすいです。
- スペリングは “fe + l + low” と切って考えると間違えにくくなります。
- 「Hello, fellow!」と声をかけるようなイメージで「相手も自分と同じ立場」という感覚を意識しましょう。
- 現在形: consume / consumes
- 過去形: consumed
- 過去分詞: consumed
- 現在分詞・動名詞: consuming
- 名詞形: consumer (消費者), consumption (消費)
- 形容詞形: consumptive (結核性の、または消費の)
- 接頭辞 (con-): 「共に」「完全に」「すっかり」というニュアンスを加える
- 語幹 (sume): ラテン語の“sumere (取る/使う)”に由来
- consumer (名詞): 消費者
- consumption (名詞): 消費、(古)肺結核
- consumable (形容詞/名詞): 消費可能な、消費できるもの
- time-consuming (形容詞): 時間がかかる
- consume resources(資源を消費する)
- consume energy(エネルギーを消費する)
- consume food/drinks(食べ物/飲み物を摂取する)
- be consumed by fire(火に焼き尽くされる)
- be consumed with guilt(罪悪感にさいなまれる)
- mass consumption(大量消費)
- over consume(過度に消費する)
- consume time(時間を費やす)
- consume a large portion of ~(~の大部分を消費する)
- self-consumption(自己消費)
- 例: “He was consumed by anger.”(彼は怒りに駆られた)など、感情が心を支配する際にも使われます。
- 書き言葉から会話まで広く使われ、フォーマル・カジュアルどちらでも適切な文脈であれば使えます。
- 他動詞 (transitive verb) として目的語を伴う使い方が一般的です。
例: “We consume too much electricity.”「私たちは電気を消費しすぎています。」 - 受動態 (passive voice) でもよく使われます。
例: “Large amounts of fuel are consumed by this truck.”「このトラックは大量の燃料を消費します。」 - 感情・考えなど抽象的なものを「支配する」意味でも使われます。
例: “She was consumed by curiosity.”「彼女は好奇心に駆られていた。」 - “be consumed with/by (感情)” … (感情) に支配される/圧倒される
- “consume one’s time” … (人の) 時間を消費する
- “I tend to consume too much sugar every day.”
(私、毎日砂糖を摂りすぎる傾向があるのよ。) - “Don’t consume all the snacks at once!”
(お菓子を一気に食べ尽くさないでよ!) - “This phone app seems to consume a lot of battery.”
(このスマホアプリはすごくバッテリーを消費してるみたい。) - “Our factory currently consumes over 50 tons of raw materials per month.”
(当社の工場は現在、月に50トン以上の原材料を消費しています。) - “We need to reduce the amount of energy consumed during production.”
(生産工程で消費されるエネルギー量を削減する必要があります。) - “It’s vital to understand how customers consume digital content.”
(顧客がデジタルコンテンツをどのように消費しているかを理解することが重要です。) - “The study focuses on how urban communities consume water resources.”
(その研究は都市コミュニティがどのように水資源を消費しているかに焦点を当てている。) - “When galaxies collide, they may consume smaller galaxies over time.”
(銀河が衝突すると、時間をかけて小さい銀河を取り込む可能性があります。) - “The combustion process consumes oxygen and releases carbon dioxide.”
(燃焼過程は酸素を消費し、二酸化炭素を放出します。) - use up (使い果たす)
- 例: “We used up all the paint.” – “We consumed all the paint.”
- “use up” はより口語的で、消費し尽くす感じが強い。
- 例: “We used up all the paint.” – “We consumed all the paint.”
- expend (費やす)
- 例: “We expended a lot of energy on this project.”
- “expend” はフォーマルで、金銭・エネルギー・労力を費やすニュアンス。
- 例: “We expended a lot of energy on this project.”
- devour (むさぼり食う)
- 例: “He devoured the entire pizza.”
- 食べ物に関して「がっつり食べる」というニュアンスが強い。
- 例: “He devoured the entire pizza.”
- absorb (吸収する)
- 例: “These sponges can absorb a lot of water.”
- 液体や情報を「吸収する」というときに使う。
- 例: “These sponges can absorb a lot of water.”
- conserve (保存する)
- “We should conserve energy instead of wasting it.”
- “We should conserve energy instead of wasting it.”
- preserve (保持する、保護する)
- “He wants to preserve historic buildings.”
- “He wants to preserve historic buildings.”
- 発音記号 (IPA): /kənˈsuːm/
- アクセント: 第2音節 “-sume” にストレスが置かれます(con-SUME)。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはほぼなく、どちらでも /kənˈsuːm/ と発音される場合が一般的です。イギリス英語では「s」音がややはっきり響くことがあります。
- よくある間違い: “kon-sume” と誤って発音したり、アクセントを最初の音節に置いて “CON-sume” としてしまうミスがあるので注意しましょう。
- つづりの間違い: “comsume” や “cosume” などのスペルミス。
- “assume”・“resume”との混同: 同じ “-sume” の語尾を持つが、意味は全く異なるので混同しないようにしましょう。
- 適切な前置詞・構文: 「消費する」対象を正しく直接目的語にすること。例えば “consume alcohol” はOKですが、前置詞 “of” を挟まないように。
- 試験対策: TOEICや英検で「資源や時間をどうやって使うか」の文脈などで出題される可能性があります。常に“consume”の目的語に注意しましょう。
- 接頭辞 “con-” は「一緒に」「完全に」、語幹“sume” は「取る」のイメージ。つまり「全部取ってしまう」→「使い切る」「消費する」、と覚えるとイメージしやすいです。
- “consume” のスペルは “con” + “sume” の組み合わせと押さえておくと、綴りのミスが減ります。
- 自分が普段何を“consume”しているか(食べ物、時間、エネルギーなど)を考えて日常に結びつけると記憶に残りやすいでしょう。
- 形容詞としては
stricken
のみを用います。比較級や最上級の形は通常ありません。 - 動詞: to strike(打つ、叩く)
- 過去形: struck
- 過去分詞形: struck / stricken (ただし、過去分詞としては
struck
が一般的で、stricken
は慣用的に形容詞として使われることが多い)
- 過去形: struck
- B2 (中上級): 難易度としては、ニュースや文学作品などやや高度な文脈で目にする単語ですが、十分に学習範囲に入るレベルです。
- strike (語幹) + -en (過去分詞形・形容詞化の要素)
- 「(感情・病気・災難などに) 強く襲われている」「まさに打ちのめされた状態である」という含意をもつ。
- strike (v.) : 打つ、ストライキを行う
- struck (v., p.p.) : strike の過去形/過去分詞形
- striking (adj.) : 印象的な、目立つ
- stricken with fear
(恐怖に襲われた) - stricken by guilt
(罪悪感に苛まれた) - stricken by grief
(深い悲しみに打ちのめされた) - stricken with illness
(病に倒れた、病気に襲われた) - poverty-stricken
(極貧状態の) - stricken expression
(苦悩に満ちた表情) - stricken area
(被災地・被害地域) - famine-stricken region
(飢饉に襲われた地域) - stricken with paralysis
(麻痺に襲われた) - war-stricken country
(戦争被害に苦しむ国) - 「strike」(古英語で “strican” などが起源)から派生した過去分詞形
stricken
。 - 本来は「打たれた」「叩かれた」という字義ですが、そこから転じて「強い衝撃・影響を受けた」というニュアンスが加わりました。
- 「深刻な影響を受けている」「強く苦しめられている」状態を表す、ややフォーマルまたは文語的な印象。
- 一般的にネガティブな状況に限定されることが多いです(幸せに「打ちのめされる」という表現は通常しません)。
- 口語ではあまり頻繁には登場しないものの、ニュースや文学などでよく使われます。
- 主に補語 (SVC) や形容詞句の一部として使われ、特定の感情・状況に「襲われている」意味を強調します。
- 例: “He was stricken with sorrow.” (SVC)
be stricken with/by ~
が最も一般的な構文。
- 例: “She was stricken with panic.”
- ややフォーマルもしくは文語的表現。カジュアルな会話で使うと、少し大げさに聞こえる場合もあります。
- “I felt stricken with guilt after forgetting my friend's birthday.”
(友達の誕生日を忘れて、罪悪感に苛まれた。) - “He looked stricken with fear when he saw the big dog.”
(彼は大きな犬を見たとき、恐怖に襲われた様子だった。) - “She was stricken by the news of her favorite actor’s sudden passing.”
(彼女は大好きな俳優の突然の訃報に打ちのめされた。) - “Our department was stricken by budget cuts, limiting new projects.”
(私たちの部署は予算削減に打撃を受け、新規プロジェクトが制限された。) - “The CEO looked stricken when he realized the merger talks had collapsed.”
(合併交渉が破談になったと気づいたとき、CEOは打ちのめされた様子だった。) - “Investors were stricken with doubt after the sudden market crash.”
(投資家たちは急な市場暴落で疑念に苛まれた。) - “The region was stricken by a severe drought, leading to a humanitarian crisis.”
(その地域は深刻な干ばつに見舞われ、人道危機につながった。) - “Many inhabitants were stricken with waterborne diseases due to poor sanitation.”
(不衛生な環境のため、多くの住民が水系感染症に襲われた。) - “Researchers found that the population was stricken by post-traumatic stress after the avalanche.”
(研究者は、その雪崩の後で住民たちが外傷後ストレス障害を患ったことを突き止めた。) - afflicted (苦しめられた)
- “He was afflicted with a rare disease.” (彼は珍しい病気に苦しめられた)
- 「stricken」よりも広く「苦しめられている」ニュアンス。
- “He was afflicted with a rare disease.” (彼は珍しい病気に苦しめられた)
- overwhelmed (圧倒された)
- “She felt overwhelmed by stress at work.” (彼女は仕事のストレスに圧倒された)
- 「圧倒される」感じが強いため、ニュアンスがやや異なる場合がある。
- “She felt overwhelmed by stress at work.” (彼女は仕事のストレスに圧倒された)
- plagued (悩まされる)
- “The country was plagued by corruption.” (その国は腐敗に悩まされていた)
- 「継続的・長期的に苦しめられている」傾向を表す。
- “The country was plagued by corruption.” (その国は腐敗に悩まされていた)
- unaffected (影響を受けていない)
- 例: “He seemed unaffected by the chaos around him.”
- 例: “He seemed unaffected by the chaos around him.”
- unharmed (被害を受けていない)
- 例: “She escaped the accident unharmed.”
- 例: “She escaped the accident unharmed.”
- アメリカ英語 (AmE): /ˈstrɪkən/
- イギリス英語 (BrE): /ˈstrɪkən/
strick-en
のように2音節で、「ストリッ(ク)ン」と発音するイメージです。- 「ストライケン」と /aɪ/ 音を入れてしまう誤り。正しくは /ɪ/ 音で、より短く「ストリッケン」のように発音します。
- スペリング: “stricken” の「c」と「k」の順番を間違えて “strikcen” などと書かないように注意。
- 動詞の過去分詞 “stricken” と形容詞 “stricken” は綴りが同じですが、動詞としては現代ではほとんど “struck” を使います。形容詞としては “stricken” がよく使われます。
- 同音異義語は特にありませんが、「strike / struck / stricken」の混同に気を付けるとよいです。
- 資格試験(TOEIC・英検など)では、読解問題中の文のニュアンスを理解する際に問われる可能性があります。文脈から否定的な状況を示していることを捉えましょう。
- 「strike (打つ) + -en (過去分詞)」の形から、「打ちのめされた・襲われた」イメージにつなげると覚えやすいでしょう。
- 「何かに激しく‘当たって’苦しんでいる」というストーリーを頭に描くとイメージがしやすいです。
- 「貧困 (poverty-stricken)」「恐怖 (stricken with fear)」「悲しみ (stricken by sorrow)」など、ネガティブな意味と結びつけて覚えると使い方がはっきり理解できます。
- 品詞: 動詞 (Verb)
活用形:
- 原形: ship
- 三人称単数現在: ships
- 現在分詞/動名詞: shipping
- 過去形: shipped
- 過去分詞: shipped
- 原形: ship
他の品詞の形
- 名詞形: shipment(出荷、発送物)
- 動名詞形: shipping(発送・配送)
- 名詞形: shipper(発送人・発送元)
- 名詞形: shipment(出荷、発送物)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
- A1: 超初心者
- A2: 初級
- B1: 中級(ビジネスや日常でも利用頻度が上がるレベル)
- B2: 中上級
- C1: 上級
- C2: 最上級
- A1: 超初心者
- 接頭語・接尾語は特にありません。
- 語幹: “ship” のまま。
発送・出荷・運送する
例: “We will ship the products worldwide.”(私たちは製品を世界中に発送します)(スラング)関係性を応援する
例: “I definitely ship those two!”(あの2人を全力で推してます!)- shipment: 出荷物、発送物
- shipper: 発送者、運送業者
- ship goods → 商品を出荷する
- ship internationally → 国際的に発送する
- ship items → アイテムを発送する
- ship out → 荷物が出る、(人が)部署を離れる/軍隊を出発する
- ship date → 発送日
- ship via air → 航空便で送る
- ready to ship → 発送準備が整っている
- ship worldwide → 世界中に発送する
- ship free → 送料を無料にする
- ship overnight → 翌日配送する
- 語源: 中英語や古英語の “scip” に由来し、本来は「船」(noun)を指す言葉でした。そこから「船に載せて運ぶ」という意味が生まれ、「出荷する・発送する」を表すようになりました。
- 歴史的に: 海運が主流だった時代は、文字通り「船で運ぶ」という意味合いが強かったですが、現代では「配送する」全般を指します。
- 使用時のニュアンス:
- ビジネス文書では「出荷する・発送する」という正式な表現。
- インターネット上や会話では、「どことでも送るよ」という軽い感じで使われることもあります。
- スラングとして人間関係の“カップリングを推す”意味で使う場合は、口語的でカジュアルな場面で用いられます。
- ビジネス文書では「出荷する・発送する」という正式な表現。
- 他動詞的用法が基本。目的語として「送る対象の物」をとる。
例: “We ship orders every day.”(私たちは毎日注文品を発送しています) - 自動詞的用法も一部可能: “We ship worldwide.”(私たちは世界中に出荷します)と表現する場合は目的語なしで「出荷業務を行う・対応する」というニュアンス。
よく使われる構文やイディオム
- “ship out” → 「出荷する」「(人が)派遣される/転属する」
- “ship off” → 「発送する」「送り出す」(ややカジュアル且つ軽いニュアンス)
- “ship out” → 「出荷する」「(人が)派遣される/転属する」
フォーマル/カジュアル:
- ビジネスシーンでの「発送する」→ 比較的フォーマル
- スラングの「カップリングを推す」→ カジュアル
- ビジネスシーンでの「発送する」→ 比較的フォーマル
“Can you ship the souvenirs to me?”
(おみやげを私のところへ送ってもらえる?)“I still ship these two characters in the show.”
(私はまだこの番組のこの2人のカップリングを推してるんだよね。)“They promised to ship my order by tomorrow.”
(彼らは明日までに注文品を発送してくれるって約束してくれたよ。)“We plan to ship 500 units to the retailer next week.”
(来週、小売店に500台出荷する予定です。)“Our policy is to ship all online orders within 24 hours.”
(弊社の方針は、オンライン注文を24時間以内にすべて出荷することです。)“If we ship by air, the cost will increase, but it’s faster.”
(航空便で発送するとコストは上がりますが、その分早いです。)“Historical records indicate that merchants would routinely ship goods across the Mediterranean.”
(歴史的記録によると、商人たちは定期的に地中海を横断して商品を運んでいた。)“Organizations must ensure they comply with international regulations when they ship hazardous materials.”
(組織は危険物を輸送するとき、国際規制に従う必要がある。)“We will ship all scientific equipment in temperature-controlled containers.”
(科学機器はすべて温度管理されたコンテナで発送します。)send(送る)
- もっと一般的に「送る」を指す幅広い単語。
- “ship” は主に「荷物を運送する」というニュアンスが強い。
- もっと一般的に「送る」を指す幅広い単語。
dispatch(発送する)
- よりフォーマルで迅速さを強調する印象。
- “ship” より業務的・公的な文章でよく使われる。
- よりフォーマルで迅速さを強調する印象。
deliver(配達する)
- 「配達先にしっかり届ける」ことを重視するニュアンス。
- “ship” は「こちらから送る」という発想。
- 「配達先にしっかり届ける」ことを重視するニュアンス。
transport(輸送する)
- 大量の物や人を運ぶ文脈で使われる。
- “ship” はどこかに向けて発送するイメージ。
- 大量の物や人を運ぶ文脈で使われる。
- receive(受け取る)
- “ship” が「送る」なら “receive” は「受け取る」側。
- 発音記号(IPA): /ʃɪp/
- 単音節なので、アクセント(ストレス)は単語全体にあります。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはほぼありません。
- よくある間違い: “ship” /ʃɪp/ と “sheep” /ʃiːp/(ヒツジ)を混同しないように注意。 “ship” は「短い i(イ)」の音です。
- スペルミス: “ship” を “shipt” と書いてしまうなど。
- 同音異義語との混同: 「ship(船)=名詞」と「ship(発送する)=動詞」の文法的役割を確認。
- “sheep” や “cheap” などの発音と混同しがち。
- TOEICや英検などのビジネス英語試験では、「出荷」「配送」「通関」といった語彙分野で出題されやすい。
- 「ship」はもともと「船(ship)」に“物を載せて運ぶ”イメージ。→「出荷する」と連想しやすい。
- 発音のポイント “ʃɪp” → 口を少しすぼめて短く「シッ」と発音するとよい。
- 現代では、インターネット通販やビジネス用語で頻出 → 覚えておくとすぐ活用できる。
- スラングの「I ship them!」は「あの2人を推してる!」という感覚で覚えるとニュアンスがわかりやすい。
- 単語: festive
- 品詞: 形容詞(adjective)
- 意味(英語): Relating to or suitable for a festival or celebration.
- 意味(日本語): お祭りや祝賀行事にふさわしい、にぎやかで楽しげな様子を表す単語です。「お祝いムードが漂っている」「華やいだ・陽気な」というニュアンスで使われます。
- 名詞 (なし): “festive” から直接派生した名詞はありませんが、名詞として「festivity(祝宴、祝祭行事)」があります。
- 動詞 (なし): この形容詞から動詞形はほぼ見られません。
- B1(中級): 「festive」は日常会話や一般的な文脈でよく出る単語ですが、やや文語的にも感じられるため中級レベルに位置づけられます。
- fest-(祝祭の意味を含む語幹。例: festival)
- -ive(形容詞化の接尾語)
- festival (名): 祭り、祝祭
- to feast (動): ごちそうを食べる、宴会を開く
- festive mood
- (日本語) お祭り気分、祝祭ムード
- (日本語) お祭り気分、祝祭ムード
- festive atmosphere
- (日本語) 華やいだ雰囲気
- (日本語) 華やいだ雰囲気
- festive season
- (日本語) お祝いシーズン(特にクリスマスや年末年始など)
- (日本語) お祝いシーズン(特にクリスマスや年末年始など)
- festive spirit
- (日本語) 祝祭の精神、陽気な気持ち
- (日本語) 祝祭の精神、陽気な気持ち
- festive decorations
- (日本語) 祝祭用の飾りつけ
- (日本語) 祝祭用の飾りつけ
- festive event
- (日本語) 賑やかな行事、祝祭のイベント
- (日本語) 賑やかな行事、祝祭のイベント
- festive meal
- (日本語) お祝いの食事
- (日本語) お祝いの食事
- festive outfit
- (日本語) お祝い用の服装
- (日本語) お祝い用の服装
- look/feel festive
- (日本語) 見た目・雰囲気が華やか
- (日本語) 見た目・雰囲気が華やか
- festive cheer
- (日本語) (祝祭ムードの)明るさ、楽しさ
- 語源: ラテン語 “festivus” に由来し、意味としては「陽気な」「祝祭の」があります。中世フランス語 “festif” を経て英語に入りました。
- 歴史的な使われ方: もともとは宗教的祝祭や特定の重大行事を祝う場面で使われていましたが、現在ではパーティやイベントなど広い意味での「祝う」・「盛り上がる」シーンに用いられます。
- ニュアンス: 陽気で明るい感じを強く帯びるため、くだけたパーティーやカジュアルな文章だけでなく、ポジティブな内容を強調したいフォーマルな文章でも使われます。
- 形容詞の使い方: 叙述用法(be動詞などの補語に使う)と限定用法(名詞を直接修飾)両方で使用されます。
- 叙述用法例: “The party was festive.” (そのパーティーはお祭りのようににぎやかだった)
- 限定用法例: “They enjoyed the festive party.” (彼らはそのにぎやかなパーティーを楽しんだ)
- 叙述用法例: “The party was festive.” (そのパーティーはお祭りのようににぎやかだった)
- 口語/文語: 口語・文語の両方で使われますが、カジュアルに “fun” などの形容詞に置き換える場合もあります。
- “This place looks so festive with all these lights!”
- (日本語) 「この場所、たくさんのライトでとっても華やかに見えるね!」
- (日本語) 「この場所、たくさんのライトでとっても華やかに見えるね!」
- “I love the festive vibe during the holiday season.”
- (日本語) 「ホリデーシーズンのにぎやかな雰囲気が大好き。」
- (日本語) 「ホリデーシーズンのにぎやかな雰囲気が大好き。」
- “Let’s play some festive music to get in the spirit!”
- (日本語) 「気分を盛り上げるために祝祭ムードの音楽を流そうよ!」
- “We’re planning a festive end-of-year party for our employees.”
- (日本語) 「従業員向けに年末のお祝いパーティーを企画しています。」
- (日本語) 「従業員向けに年末のお祝いパーティーを企画しています。」
- “The office decorations look quite festive, which helps boost morale.”
- (日本語) 「オフィスの飾りつけがだいぶお祭りっぽくて、士気が上がりますね。」
- (日本語) 「オフィスの飾りつけがだいぶお祭りっぽくて、士気が上がりますね。」
- “We aim to create a festive atmosphere for our corporate celebration.”
- (日本語) 「会社の祝賀会では、華やかな雰囲気を演出することを目指しています。」
- “The study examines the psychological impact of festive occasions on social bonding.”
- (日本語) 「本研究は祝祭行事が社会的な結びつきに与える心理的影響を調査しています。」
- (日本語) 「本研究は祝祭行事が社会的な結びつきに与える心理的影響を調査しています。」
- “Festive rituals have historically played a central role in cultural identity formation.”
- (日本語) 「祝祭の儀式は、歴史的に文化的アイデンティティ形成に中心的な役割を果たしてきました。」
- (日本語) 「祝祭の儀式は、歴史的に文化的アイデンティティ形成に中心的な役割を果たしてきました。」
- “Researchers observed an increase in community engagement during festive periods.”
- (日本語) 「研究者たちは祝祭期間中に地域参加が増加することを観察しました。」
- celebratory (祝賀の)
- 「お祝いに関する」という意味で、ちょっとフォーマルな文章にも使いやすい単語です。
- 「お祝いに関する」という意味で、ちょっとフォーマルな文章にも使いやすい単語です。
- joyous (とても喜ばしい)
- 喜びや感情を強調するときに使われる形容詞。より感情表現が強い印象があります。
- 喜びや感情を強調するときに使われる形容詞。より感情表現が強い印象があります。
- merry (陽気な)
- “Merry Christmas” のように、特にクリスマスなどの時期に使われる軽快な単語です。
- somber (重苦しい)
- お葬式や深刻な場面など、暗い雰囲気を表す単語。
- お葬式や深刻な場面など、暗い雰囲気を表す単語。
- sober (地味な、落ち着いた)
- 祝祭ムードとは反対の、控えめで感情を抑えた状態を表します。
- 発音記号(IPA): /ˈfɛs.tɪv/
- アクセント: 頭に強勢があり、“FES-tive” のように「fes」にアクセントを置きます。
- アメリカ英語とイギリス英語での違い: 大きな違いはありませんが、イギリス英語のほうが「フェスティヴ」に近い発音になり、アメリカ英語では「フェスティヴ」と母音がややはっきりしています。
- よくある発音の間違い: “fes-teeve” のように伸ばしてしまうことがありますが、正しくは短い「フェス・ティブ」です。
- スペルミス: 「× feative」「× feestive」などと綴ってしまうミスがあります。
- “festive” と “festival” の混同: “festival” は名詞(祭り・祝祭)、“festive” は形容詞(お祭りらしい)の違いに注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などで、パーティーやイベントを描写する文章を読むときに「festive」という単語が登場する可能性があります。意味を把握しておくと文意をつかみやすくなります。
- 「festival(お祭り)+ -ive(形容詞)」と考えると覚えやすいです。そのまま「お祭りっぽい」「祝祭の」を意味するので「festive」。
- 「feast (ごちそう)」とイメージが重なるので、みんなで集まってワイワイしているイメージを浮かべると記憶に残ります。
- クリスマスや年末年始など、華やかに装飾された街並みを思い浮かべると覚えやすいでしょう。
- 原形: permit
- 三人称単数現在形: permits
- 現在分詞/動名詞: permitting
- 過去形/過去分詞: permitted
- permit (名詞): 「許可証」「許可書」などの意味を持ちます。
- B2(中上級): 基本的な文法と単語を押さえた上で、ややフォーマルな文書や会話にも対応できるレベルの単語です。
- 「per-」: ラテン語由来の接頭語で「完全に」「通して」などの意味を持つことが多い。
- 「-mit」: ラテン語の「mittere」(送る、放つ)が語源で、「送る・行かせる」というニュアンス。
- permit access(アクセスを許可する)
- permit entry(入場を許可する)
- permit someone to do something(誰かに何かをすることを許可する)
- permit use(使用を許可する)
- officially permit(正式に許可する)
- permit by law(法律によって許可される)
- permit a request(要求を許可する)
- permit the construction(建設を許可する)
- permit the operation(稼働を許可する)
- not permit the use of…(〜の使用を認めない)
- ラテン語の「permittere」(per = through, mittere = to send) が変化したものとされています。「通して送る」「送り出す」というイメージから、「通行を許す」「許可を与える」という意味に発展してきました。
- 「allow」に比べるとややフォーマルで公的な文書や場面で使われます。何かを承認する、法的にも問題ないと認めるときなどに使われやすいです。
- 口語よりも書面やビジネスシーン、役所関係、法的シーンでよく見られます。
- permit + 目的語 + to 不定詞
例: The teacher permitted the students to leave early. - permit (通常は他動詞)
「誰が何を許可するのか」を明確に書く必要があります。 - 名詞としての
permit
「許可証」という意味で、可算名詞として使われることが多いです。(例: a building permit) - “Permit me to ~”: 「〜させていただきます」という改まった表現。議会や式辞などフォーマルなスピーチで「ご挨拶させていただきます」的に使う場合もあります。
- “Could you permit me to park my car in your driveway?”
(あなたの私道に車を停めても構いませんか?) - “My parents won’t permit me to go out late tonight.”
(両親が今夜遅くまで外出するのを許してくれないんだ。) - “Please permit me a moment to think.”
(考える時間を少しだけもらえますか?) - “The manager permitted an extension of the deadline.”
(マネージャーは締め切りの延長を許可しました。) - “Our company does not permit personal phone calls during work hours.”
(当社では勤務時間中の私用電話を許可していません。) - “We cannot permit any unauthorized access to the confidential data.”
(機密データへの無許可アクセスは一切認められません。) - “The government permitted the new research facility to begin its operations.”
(政府は新しい研究施設の操業を許可しました。) - “Universities often permit late submissions under special circumstances.”
(大学は特別な事情がある場合、遅延提出を認めることがあります。) - “The protocol does not permit data manipulation outside the defined parameters.”
(そのプロトコルは、定義されたパラメータ外のデータ操作を認めていません。) - allow(〜を許す)
- 一般的な「許す」。フォーマル・インフォーマル問わず頻繁に使われる。
- 一般的な「許す」。フォーマル・インフォーマル問わず頻繁に使われる。
- authorize(〜を公的に権威づける)
- 法的・権限的に認可する際に使用。
- 法的・権限的に認可する際に使用。
- grant(〜を与える;許可する)
- 「地位や権利を付与する」というニュアンスが強い。
- 「地位や権利を付与する」というニュアンスが強い。
- prohibit(禁止する)
- 法的または強い禁止を表す。
- 法的または強い禁止を表す。
- forbid(禁じる)
- 公式・強制的な「禁止」の意味合い。
- 公式・強制的な「禁止」の意味合い。
- 発音記号 (IPA): /pərˈmɪt/ (動詞)
- アクセント位置: 動詞では「per*mit*」と後ろの音節にアクセントが来ます。
- イギリス英語とアメリカ英語の違い: 大きな違いはほぼありませんが、アメリカ英語で若干 /ɚ/ に近い音になります。
- よくある間違い: 動詞と名詞とでアクセントが変わることに注意。名詞では /ˈpɜːrmɪt/(パーミット) と前にアクセント、動詞では /pərˈmɪt/ (パーミット) と後ろにアクセントが置かれます。
- スペルミス: “permitt” や “premit” などとつづりを間違えやすいので注意。
- 動詞と名詞のアクセントミス: 動詞と名詞ではアクセント生じる位置が異なるため、発音をしっかり区別する必要があります。
- TOEICや英検など: ビジネス・法的文脈やルール説明などの英文でよく出題されがちな単語です。熟語表現でも出題されるため、permitの構文を押さえておきましょう。
- 「送る (mit)」+「通して (per)」→ “通してあげる” つまり「許可する」というイメージで覚えると混乱しにくいです。
- 名詞形の“permit”とのアクセントや意味の違いをまとめて確認しておくと記憶に定着します。
- 「allow」は一般的な許可、「permit」はちょっとフォーマル、という使い分けをイメージすると使い分けしやすいでしょう。
(Tap or Enter key)
My niece is coming to visit me this weekend.
My niece is coming to visit me this weekend.
My niece is coming to visit me this weekend.
Explanation
今週末、私の姪が私を訪ねてきます。
niece
1. 基本情報と概要
単語: niece
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): The daughter of one’s brother or sister, or of one’s brother-in-law or sister-in-law.
意味(日本語): 自分の兄弟姉妹、もしくは配偶者の兄弟姉妹の娘、つまり「姪」を表す単語です。
「姪」は血縁や婚姻関係などでも使われ、家族関係でよく登場する単語です。優しい響きがあり、家族や親戚の会話で用いられます。
この単語は、他の品詞に変化しませんが、対になる男性形の名詞として nephew (甥) があります。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“niece” の詳細解説です。家族関係を表す上でとても大切な単語なので、ぜひしっかり覚えておきましょう。
めい(自分や配偶者の兄弟姉妹の娘)
(Tap or Enter key)
She is hungry for affection.
She is hungry for affection.
She is hungry for affection.
Explanation
彼女は愛情に飢えている。
affection
1. 基本情報と概要
単語: affection
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語): A feeling of liking or caring for someone or something; a gentle feeling of fondness.
意味(日本語): 好意、愛情、優しい気持ちを持つこと。「誰かや何かに対して好感や愛情を持つ」というニュアンスの名詞です。家族や友人、ペットなどに向けられるような、深いけれど穏やかな情感を表します。
活用形:
他の品詞:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
「affection」は、ラテン語の “affectio”(働きかけ、影響)に由来しており、そこから「心を動かすもの」というニュアンスが生まれました。歴史的には「感情」「気分」「影響」といった様々な領域で使われていましたが、現在では主に「好意」や「愛情」を表す言葉として定着しています。
使用時のニュアンスや注意点:
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアルな usage:
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的・公的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 「affection」 の詳細な解説です。家族や友人の間からビジネスシーンの結束感まで広く使われる便利な単語なので、ぜひ覚えてみてください。
〈C〉(体のある部分の)病気
〈U〉(…に対する)愛情,好意,《しばしば複数形で》恋情《+for(toward)+名》
(Tap or Enter key)
The museum will display the artwork next month.
The museum will display the artwork next month.
The museum will display the artwork next month.
Explanation
その美術館は来月、作品を展示します。
display
1. 基本情報と概要
単語: display
品詞: 動詞(他動詞)
活用形:
意味(英語)
To show or exhibit something in a way that it is easily visible or noticeable.
意味(日本語)
何かを見やすい形で「展示・表示する」「見せる」という意味です。「目立たせる」「陳列する」といったニュアンスも含みます。具体的には、商品や作品を陳列する、感情をあからさまに表す、コンピュータ画面に情報を表示する、といった場面で使われます。
CEFRレベル目安: B1 (中級)
B1レベルなので、日常会話や基本的なビジネスの場面で十分に活用できる単語です。
他の品詞の例
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
派生語や関連語
コロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン(フォーマル/カジュアル)
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “display” の詳細な解説です。いろいろな場面で応用して使ってみてください。
…‘を'見せびらかす,誇示する(show off)
〈物〉‘を'展示する,陳列する(exhibit)
〈感情など〉‘を'表に出す;〈能力など〉‘を'発揮する
(Tap or Enter key)
I'm feeling unwell today.
I'm feeling unwell today.
I'm feeling unwell today.
Explanation
今日は体の具合が悪いです。
unwell
1. 基本情報と概要
英単語: unwell
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): not feeling well; ill
意味(日本語): 体調が悪い、気分が優れない
「unwell」は「気分が悪い」「調子が良くない」といったときに使われる単語です。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使われますが、「sick」のように強く「病気」というニュアンスよりも、もう少し穏やかに「体調不良である」ことを表す感じがあります。
CEFRレベル: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
「un-」(否定) + 「well」(元気・健康) で「元気ではない、健康ではない」という意味になります。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文例
5. 実例と例文
以下、さまざまなシーンでの例文を挙げます。
日常会話(カジュアル)
ビジネス(少しフォーマル)
学術的・専門的(やや硬め)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
「unwell」の対義語はいずれも、「健康である」「問題がない」という意味を直接表します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞「unwell」の詳細な解説です。体調を尋ねるときや体調不良を伝えるときにぜひ活用してみてください。お大事に!
(特に短い時間)体の具合が悪い,気分がすぐりない
月経中である
(Tap or Enter key)
I met a fellow traveler at the airport.
I met a fellow traveler at the airport.
I met a fellow traveler at the airport.
Explanation
私は空港で仲間の旅行者に出会いました。
fellow
1. 基本情報と概要
単語: fellow
品詞: 名詞、形容詞としても使用されることがあります。
意味(英語): a person of the same group, a companion, or sometimes just a man or a boy.
意味(日本語): 仲間、同僚、同級生、あるいは「男」という意味でカジュアルに使われることもあります。「仲間的なニュアンス」を持った単語です。
「fellow」は「仲間・同僚」「同じ境遇の人」という意味合いでよく使われます。「あの人たちと同じコミュニティ・グループに属している」というニュアンスを表します。また、少しカジュアルな文脈で「男」という意味でも使われることがあります。
活用形
他の品詞になる例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・研究の文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント(強勢)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上がfellowの詳細解説です。仲間や同僚、同じ立場の人を指す便利な単語なので、使いどころを押さえて活用してみてください。
《話》(一般に)人,だれしも(anybody)
《通例複数形で》仲間,同僚(comrade, companion)
院生,研究員)
(一対の物の)片方,相手(match, mate)
《話》男,やつ
(学会などの)会員(member)
《英》大学の評議員(理事),《米》(大学の)特別研究員(給費(fellowship)を受けて研究に従事する大学
(Tap or Enter key)
I consume a lot of fruits and vegetables every day.
I consume a lot of fruits and vegetables every day.
I consume a lot of fruits and vegetables every day.
Explanation
私は毎日たくさんの果物や野菜を摂取します。
consume
〈物・時間・金など〉を消費する,を消耗する《away》 / を食べ尽くす / 〈特に火が〉…を焼き尽くす / 《おもに受動態で》〈怒り・嫉妬などが〉〈人〉を心をすっかり奪う
1. 基本情報と概要
単語: consume
品詞: 動詞 (verb)
活用形:
英語での意味: “to use up”, “to eat or drink”, “to absorb”, “to destroy completely”
日本語での意味: 「(エネルギー・資源・時間などを)消費する」「(食べ物・飲み物を)摂取する」「使い尽くす」「焼き尽くす」など。
「consume」は、何かを“使い尽くす”イメージを表す単語です。ガソリンを使い尽くす、膨大な量の食べ物を食べ尽くす、といった場面でよく使われます。ニュアンスとしては、単純に使うだけでなく、“完全に使い切る”あるいは“費やす”という感じが強いです。
別品詞例:
CEFRレベル目安: B2(中上級)
「日常会話でもビジネスの場面でもよく登場する語で、ニュースや論文など幅広く使われる単語です。中上級学習者が押さえておくと便利です。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
「consume」は、ラテン語の “consumere” が語源で、“con-” (共に/完全に) + “sumere” (取る/使う) が合わさり「取り尽くす」「完全に使い切る」を意味しました。歴史的にも、食べ物の「摂取」、リソースを「使い尽くす」、火災が「焼き尽くす」というようなニュアンスがあります。
使用時には、「できるだけ残さず徹底的に使ったり、心の中を満たしたりする」イメージが含まれます。
4. 文法的な特徴と構文
イディオムやフレーズ例
可算・不可算名詞との関係: 動詞なので可算・不可算の区別はなく、エネルギーや食糧のような不可算名詞、時間のような抽象名詞を目的語に取りやすいです。
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “consume” の詳細な解説です。しっかり覚えて、使いこなせるようになりましょう。
〈特に火が〉…'を'焼き尽くす
…‘を'食べ尽くす
(Tap or Enter key)
The city was stricken by a devastating earthquake.
The city was stricken by a devastating earthquake.
The city was stricken by a devastating earthquake.
Explanation
その都市は壊滅的な地震に襲われた。
stricken
以下では、形容詞 stricken
をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: stricken
日本語: 打ちのめされた、(悲しみ・恐怖・病などに) 苛まれた、襲われた
品詞: 形容詞 (adjective)
「stricken」は、「(感情・病気などに) 打ちのめされた」「深く苦しめられた」というニュアンスの形容詞です。たとえば「He was stricken with fear.(彼は恐怖に襲われた)」のように使い、深刻な状態や大きなショックを受けている状況を表現します。日常会話ではやや文語的・劇的に聞こえることが多いですが、小説やニュース記事などでも見かける単語です。
活用形
ほかの品詞・関連形
CEFR レベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
元々は動詞「strike(打つ)」の過去分詞形として使われていたものが、形容詞として定着した形です。
意味の詳細
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
形容詞としての特徴
イディオムや使用上のポイント
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
それぞれの場面で3つずつ紹介します。
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
いずれも「ダメージや影響を受けなかった」という意味で、stricken
と対照的です。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
どちらも第一音節 “strick” に強勢があり、次の音は弱い発音 (曖昧母音 /ə/ など) になります。
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 stricken
の詳細解説です。深刻さを強調する際に、文学的・報道的な文章などで目にすることが多いため、文脈のニュアンスやフォーマルさを意識しながら使ってみてください。
strikeの過去分詞
(悲しみ・病気・不幸などに)襲われた,打ちひしがれた
傷ついた,(弾に)撃たれた
(Tap or Enter key)
The exporter shipped the goods to multiple countries.
The exporter shipped the goods to multiple countries.
The exporter shipped the goods to multiple countries.
Explanation
輸出業者は商品を複数の国に出荷しました。
ship
…‘を'船で送る,船に積む;(郵便・鉄道・トラック・飛行機などで)…‘を'送る,輸送する / 〈船が〉〈波〉‘を'かぶる / 〈船具〉‘を'船に取り付ける / 乗船する;船旅をする / (…として)船で働く,船員になる《+as+名》
動詞「ship」を徹底解説
1. 基本情報と概要
英語の意味: “to send or transport goods somewhere”
日本語の意味: 「(荷物などを)出荷する、発送する、運送する」
「ship」は、商品などの荷物をどこかに送ったり、運送したりするときに使われる動詞です。普段は「物理的に何かを運ぶ」というイメージがありますが、現代ではネット通販などのシーンでもよく使われる一般的な単語です。また、スラングとして「(フィクションや現実の人物同士の)関係性を応援する・推奨する」という意味でも使われることがあります(例: “I ship those two characters!”)。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
具体的な意味
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的・公的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「ship」の詳細解説です。ビジネスからファンカルチャーのスラングまで幅広く使われますので、文脈に合わせてしっかり使い分けてみてください。
…‘を'船で送る,船に積む;(郵便・鉄道・トラック・飛行機などで)…‘を'送る,輸送する
〈船が〉〈波〉‘を'かぶる
〈船具〉‘を'船に取り付ける
乗船する;船旅をする
(…として)船で働く,船員になる《+as+名》
(Tap or Enter key)
The town is decorated with colorful lights for the festive season.
The town is decorated with colorful lights for the festive season.
The town is decorated with colorful lights for the festive season.
Explanation
町は祭りの季節に向けてカラフルな電飾で彩られています。
festive
1. 基本情報と概要
活用形
形容詞のため、基本的には比較級・最上級を “more festive,” “most festive” の形で表現できます。ただし、日常ではあまり比較級を使わないことも多いです。
他の品詞形
難易度(CEFR レベル)
2. 語構成と詳細な意味
「fest-」は「お祭り」や「祝うこと」を指す要素となり、そこに形容詞化の接尾語「-ive」がついて、「お祭りっぽさ」「祝いごとらしさ」を表現する語になっています。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは日常会話・ビジネス・学術的な文脈でそれぞれ 3 例ずつ挙げます。
1) 日常会話
2) ビジネス
3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
英語学習者にとって「festive」は、日常会話でも気分を盛り上げるニュアンスを伝えるために便利な単語です。「お祝いムード」「にぎやかな雰囲気」を表したい時に、ぜひ使ってみてください。
祭りの,祝いの
陽気な,楽しい
(Tap or Enter key)
They permit smoking in designated areas.
They permit smoking in designated areas.
They permit smoking in designated areas.
Explanation
指定された場所で喫煙を許可しています。
permit
1. 基本情報と概要
単語: permit
品詞: 動詞 (他動詞)
意味(英語): to allow something or make it possible for something to happen
意味(日本語): 何かを許可する、またはそれを可能にすること
「permit」は、「〜することを許す」「〜を許可する」というニュアンスで使われる動詞です。主に「公式に許可を与える」という響きがあり、カジュアルというよりは、ややフォーマルまたは公的な雰囲気で使われることが多い単語です。
活用形
名詞形
難易度目安(CEFR)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
多くの「~mit」系の単語 (admit, submit, commit など) は、何かを「送る・渡す・許可する」というような意味合いが含まれています。
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文の一例
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・公的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「permit」の詳しい解説です。フォーマル・公的な場面でよく使われる単語ですので、ビジネスや法的・公的文書などでの表現においても活躍の機会が多いでしょう。
〈人が〉…‘を'許可する
〈物事が〉…‘の'機会を与える,‘を'可能にする
〈事が〉許す
loading!!
CEFR-J B1 - 中級英単語
CEFR-JのB1レベル(中級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y