Search results- Danish - Japanese
Keyword:
at
IPA(Pronunciation)
Conjunction
archaic
proscribed
名詞節(主語、目的語、補語、前置詞の目的語となる節)を導く接続詞として「~という」の意味を持つ。 / 目的を表す副詞節(「〜するために」や「〜するように」)を導く接続詞として用いられる。 / 結果を表す副詞節(通常、指示副詞や代名詞の後に配置され、「…したので」や「その結果…」の意味を含む)を導く。 / 情熱、驚き、怒り、喜びなどの感情を表現する独立した節を導く場合、感嘆や理由を示す用法として用いられる。 / 他の接続詞と併用して冗長に用いられるケースがあり、例えば fordi at, hvis at, når at のように、意味を補強・明示するために使われる。
English Meaning
that (introduces a noun clause functioning as the subject, object or predicative of a verb, or as the object of a prepositional phrase) / that, in order that, so that (introduces an adverbial clause stating the purpose) / that, so that (introduces an adverbial clause stating the result, normally after a demonstrative adverb or pronoun) / that, why (introducing an independent clause, expressing passion, surprise, anger, or joy) / added pleonastically to other conjunctions: fordi at, hvis at, når at
at
IPA(Pronunciation)
Particle
不定詞を導く助詞、すなわち動詞の原形を示すためのマーカーとして機能する。 / また、方向性を示す補助的な助詞として、後に方向を表す副詞が来る場合に用いられる。
English Meaning
to (infinitive-marker, obligatory when the infinitive functions as noun phrase or an adverbial phrase, but omitted when it is governed by a modal verb) / introducing an adverb of direction after a phrase that normally governs an infinitive (which may be understood elliptically)
fordi at
Conjunction
alt-of
alternative
proscribed
(非推奨)「fordi」の別の形として使われ、理由や原因を示す接続詞「なぜなら」に相当する
English Meaning
(proscribed) Alternative form of fordi
så at
IPA(Pronunciation)
Conjunction
〜するように / そのために / その結果として
English Meaning
so that (introduces an adverbial clause stating the result)
for at
IPA(Pronunciation)
Conjunction
〜するために、〜するように(目的を示す)
English Meaning
that, in order that, so that (introduces an adverbial clause stating the purpose)
for at
IPA(Pronunciation)
Conjunction
〜するために(目的を示す接続詞として使用され、主節と目的節の主語が同一の場合に用いられる)
English Meaning
in order to (introduces an adverbial infinitive stating the purpose, normally used when the subject of the infinitive is coreferential with the subject of the frame clause)
at tale er at så, at lytte er at høste
Proverb
idiomatic
話すことは種を撒くことであり、聞くことはその実りを迎えるという意味です。言葉を発する行為が種まきに例えられ、相手に影響を与え、聞くことでその結果(実り)を得るという、コミュニケーションの効果や影響を表現しています。
English Meaning
(idiomatic) talking is seeding and listening is harvesting
vel at mærke
Adverb
特定の点に十分留意するよう促す / (会話において)相手にその部分への注意を促す
English Meaning
Used to encourage the interlocutor to pay attention to a particular detail.
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(47678)
Add Word
Sentence
Sentences
(47679)
Add sentence
Others
Editor
(4)
Editing Guideline
Credit