最終更新日
:2025/12/13
убить одним выстрелом двух зайцев
動詞
慣用表現
一つの行為や努力で二つの目的を達成すること / 一度の行動で複数の成果を得ること
英語の意味
(idiomatic) to kill two birds with one stone
( canonical )
( romanization )
復習用の問題
正解を見る
(慣用句)一石二鳥
正解を見る
убить одним выстрелом двух зайцев
На сегодняшнем собрании нам удастся убить одним выстрелом двух зайцев: решить проблему с поставками и улучшить отношения в команде.
正解を見る
今日の会議では、一石二鳥を狙うことができ、供給の問題を解決し、チームの関係を改善することができます。
正解を見る
На сегодняшнем собрании нам удастся убить одним выстрелом двух зайцев: решить проблему с поставками и улучшить отношения в команде.
ロシア語 - 日本語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 問題の編集を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1