ダウンロード | 基礎英単語(NGSL)

『基礎英単語(NGSL)』の単語データをCSV形式でダウンロードできます。

基礎英単語(NGSL)の編集履歴(7905)

9日前に編集
86 86
項目の修正 ( 採用済
見出し語(英語)

carry

見出し語のSSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-GuyNeural'> carry </voice> </speak> <speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-GuyNeural'> carry </voice> </speak>
意味の詳細(1)
()…'を'****,+****+**about**(**with**,**on**)+**** []'を'支える
意味の詳細(2)
[]'を'支える ()…'を'伴う,
意味の詳細(3)
(特徴・特性・結果と)…'を'伴う,含む (電線・パイプなどが)…'を'導く,伝導
意味の詳細(4)
()…'を'導く,伝導する …'を'勝ち,得;'導権
意味の詳細(5)
…'を'勝ち取る,得る;…‘の'主導権をとる ()'を'かり立る,行る《+**名**+**to**+****
意味の詳細(6)
〈物事が〉()'を'かり立る,行か+****+**to**+**** 〈新聞が〉…'を'掲載する,伝える
意味の詳細(7)
〈新聞など'を'掲載する, 〈動議など〉'を'通過させる
意味の詳細(8)
〈動議な'を'通過さ 《話》…'を'援助する,'
意味の詳細(9)
(努力・)'',‘の'責を果 〈自分〉‘の'身を処す()
意味の詳細(10)
《話》…'を'援助する,‘' (ある距離まで)**する**,届く
意味の詳細(11)
〈自'(できない) 投票で採択され
意味の詳細(12)
(ある距離まで)**達する**, 《主る》 (で)〈選挙区
意味の詳細(13)
投票で採択される …'を'**運**,,()
意味の詳細(14)
(選挙で)〈選を得る 《★受身不可》 (ある,)…'を',る《+**名**+**into**+****
意味の詳細(15)
''**運ぶ**,,() 物を運ぶ
意味の詳細(16)
(ある点まで,)…'を'伸ばす,広げる《+**名**+**into**+**名**》 (身につけて)…'を'**持**,携帯る《+**名**+**about**(**with**,**on**)+**名**》
意味の詳細(17)
物を運ぶ ()'を'支,'
意味の詳細(18)
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 語義内容は概ね正確だが、表記・体裁の不統一があり、そのままでは公開に不適切。 / 「〈他〉を運ぶ」の項で目的語プレースホルダー「…」が欠落している(「〈他〉…を運ぶ」とすべき)。 / プレースホルダー記号が「…」「〜」「...」で混在している。 / 用法注「《...が身につけて》」が日本語として不自然で、主語が明示されていない。 / 前置詞注記「《about, with, on ...》」の示し方が不統一(スラッシュなどで統一するとよい)。 / 意味区切りでスラッシュと読点が混在している。

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 目的語プレースホルダーを補い「〈他〉…を運ぶ」とする。
  • プレースホルダーは「…」に統一し、「〜」や「...」は使用しない。
  • 用法注は「《人が身につけて》…を持ち歩く」のように自然な日本語に改める。
  • 前置詞注記は「《about/with/on》」のようにスラッシュで統一し、必要なら「を用いて」を補う。
  • 意味の区切り記号を「/」に統一する。
  • 自動詞義は「(声・音・ボールなどが)ある距離まで届く・達する」のように典型的主語を補うと明確。
  • 改稿例: 「〈他〉…を運ぶ/《人が身につけて》…を持ち歩く《about/with/on》/…を取り扱う・販売する/〈自〉(声・音・ボールなどが)ある距離まで届く・達する」。

12/24 05:45 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

19日前に編集
Sa Sa
項目の修正 ( 採用済
見出し語(英語)

stake

IPA(発音記号)
/stek/ /steɪk/
AIレビュー 要確認

AIレビュー: エントリーの綴りと品詞指定(名詞)は適切だが、意味欄に誤記「利害関系」があり、正しくは「利害関係」。 / 「the stake」の語義はあるものの、実際の用法「burn at the stake(火あぶりにする/にされる)」に触れていないため理解がやや不親切。 / 賭け事・競馬の語義は通例複数形 stakes で用いられることが多く、その注記が欠けている。 / 重要な成句「at stake(危機に瀕して/問題となって/懸かって)」が未収録。 / 用法表示「《+in+名(doing)》」は和英辞書的な略記で、対象辞書の表記方針によっては例文・用例による提示に改める必要がある可能性がある。

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 誤記「利害関系」を「利害関係」に修正してください。
  • 火刑の語義に実用的な用例「burn at the stake(火あぶりにする/にされる)」を追記してください。
  • 賭け金・賞金の語義には《通例stakes; 複数》の注記を付け、「raise the stakes」「the stakes are high」などの典型用例を示してください。
  • 重要成句として「at stake(危機に瀕して/問題となって/懸かって)」を別立てで追加してください。
  • ビジネス・投資の文脈では「利害関係」に加えて「持分・出資」を示し、「have a stake in the company」のような例を補ってください。
  • 略記「《+in+名(doing)》」は辞書のスタイルガイドに合わせ、例文(例: have a stake in doing ~)で示すなど表記を統一してください。
  • 語義の整序と注記を反映した改訂案: 1) くい; 支柱(境界標・植物の支えなど) 2) 火刑用の柱; 《the stake》火刑(例: burn at the stake) 3) 《通例stakes; 複数》賭け金; 賞金; (賞金の懸かった)レース(特に競馬) 4) (…に対する)利害関係; 持分; 出資(例: have a stake in ~) 【成句】at stake: 危機に瀕して; 問題となって; 懸かって。

12/14 18:10 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

約1ヶ月前に編集
Apple user Apple user
項目の修正 ( 採用済
見出し語(英語)

expectation

見出し語のSSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-RogerNeural'> expectation </voice> </speak> <speak version="1.0" xmlns="http://www.w3.org/2001/10/synthesis" xml:lang="en-US"> <voice name="en-US-BrianNeural"> <phoneme alphabet="ipa" ph="ˌɛkspɛkˈteɪʃən">expectation</phoneme> </voice> </speak>
意味の詳細(1)
《複数形で》(成功・幸運などの)**見込み**;遺産相続の見込み
意味の詳細(2)
〈U〉《時に複数形で》(…を)**期待**(**予期**,**予想**)**すること**《+**of**+**名**》
約2ヶ月前に編集
Sa Sa
項目の修正 ( 採用済
見出し語(英語)

ally

IPA(発音記号)
/'æ.li/ /ˈælaɪ/
見出し語のSSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-GuyNeural'> ally </voice> </speak> <speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-GuyNeural'> ally </voice> </speak>
意味の詳細(1)
(…と)…'を'**同盟**(連合)**させる**《+**名**+**with**(**to**)+**名**》
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 意味が「〜させる」に偏っており、ally の動詞として一般的な自動・再帰用法(ally oneself with ~/~と同盟を結ぶ)が反映されていません。 / 他動用法の典型構文(ally A with B/AをBと結び付ける)の説明がなく、用法が不明確です。

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 語義を「(AをBと)同盟させる;(~と)同盟を結ぶ;(AをBと)結び付ける・提携する」など、他動・自動の両用法を含む形に見直してください。
  • 主要構文を追記してください:「ally A with B」「ally oneself with ~」。
  • 日本語訳を自然な表現に調整してください(例:「~と同盟を結ぶ/提携する」「AをBと結び付ける」)。
  • 必要に応じて、名詞義(ally=同盟国・味方)は別見出しとして扱う旨を明記してください。

11/17 20:58 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

編集者のコメント

発音記号の修正

約2ヶ月前に編集
sefr sefr
項目の修正 ( 採用済
見出し語(英語)

see

意味の詳細(1)
‘を'**する**;〈' …‘を'予見する,予測する
意味の詳細(2)
…‘を'****,' …‘を'判断する
意味の詳細(3)
…‘を'予見る,予測する …‘を'調べる,確かめる
意味の詳細(4)
…‘を'判断する …‘を'取り計,'
意味の詳細(5)
…‘を'調べる,確かめる ()',を'送りる《+**名**+**to**+****
意味の詳細(6)
…‘を'取り計らう,…‘'を配る ‘を'**見物する**;‘を'
意味の詳細(7)
()',を'+**名**+**to**+**** …‘を'**理**,‘が'分かる
意味の詳細(8)
…‘を'体験する,‘に'遭遇する
意味の詳細(9)
〈人〉‘に'会う,面会する;…‘を'訪問する;〈医者など〉‘に'見てもらう,〈医者が〉〈患者〉‘を'見る
意味の詳細(10)
**見える**,見る
意味の詳細(11)
**理解する**,わかる
意味の詳細(12)
調べる,見てみる,考えてみる
意味の詳細(13)
(視野にはいって)…‘が'**見える**,(目にとめて)…‘を'**見る**,(夢・空想の中で)…‘を'見る
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 意味説明に重複がある(「が見える/見える」「を理解する/理解する」)。 / 記号や表記に誤りがある(「名所など〉を見物する」の不正な括弧、「/」の多用)。 / 助詞の使い分けが不統一で、定義が不自然(「が」「を」の混在)。 / 英動詞 see の主要義が不足(「確かめる」「(人に)会う」「医者に診てもらう」などが未掲載)。 / 語義の区分や順序がなく、辞書としての体裁が整っていない。

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 語義を番号付きで整理し、重複を削除してください。
  • 表記を正し、「名所などを見物する」に修正し、斜線「/」ではなく項目分けで提示してください。
  • 用法ごとに助詞を統一してください(例:「〜を見る」「〜が見える」「〜を理解する」)。
  • 主要義を追加してください(例:確かめる/(人に)会う/医者に診てもらう)。
  • 必要に応じて簡潔な用例を付し、意味の境界を明確化してください。
  • 品詞は「動詞」で妥当ですが、語法(他動/自動)の併記も検討してください。

11/11 02:26 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

すべての編集履歴

英語 - 日本語

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★