本文へスキップ

辞書の編集履歴(16)

4ヶ月前に編集
wokashi wokashi

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
in spades
IPA(発音記号)
/ɪn speɪdz/
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
The plan has risks in spades. その計画にはリスクが山ほどある。
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 意味が「〜に十分すぎるほど備わっている」と動詞句に限定されており、in spades が程度を強く示す副詞句として名詞句・形容詞・動詞全般を修飾する用法を十分に反映していません。 / in spades は肯定的な性質だけでなく否定的な事柄や望ましくない結果にも用いられるため、現行の定義ではニュアンスが偏っています。 / 使用域(主に口語、特に米英で一般的)や語法注記の欠落があります。

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 意味を「非常に/豊富に/たっぷり/程度がきわめて大きいさま」を示す副詞的定義に改めてください。例:『程度が非常に大きいことを表す副詞句』。
  • 品詞表示をより具体的に「副詞句/慣用句」とすることを検討してください(現在の「フレーズ」でも可ですが、精度が上がります)。
  • 用例を追加してください:『She has talent in spades.(彼女には才能があり余るほどある)』『We ran into problems in spades.(問題が山ほど起きた)』『The plan will pay off in spades.(その計画は大成功する)』。
  • 使用域注記を追加してください:『口語(特に米)』。

02/11 08:30 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

4ヶ月前に編集
wokashi wokashi

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
paternoster lift
IPA(発音記号)
/ˌpætəˈnɒstə lɪft/
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
Some old office buildings still have a paternoster lift. 古いオフィスビルには、今でもパタノスター・リフトがある。
AIレビュー 問題なし

AIレビュー: 問題なし

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

02/09 11:40 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

4ヶ月前に編集
wokashi wokashi

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
unforgiving
IPA(発音記号)
/ˌʌnfərˈɡɪvɪŋ/
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
The unforgiving storm battered the seashore, leaving the fishermen to battle nature's fury. 容赦ない嵐は海岸を激しく打ち付け、漁師たちは自然の激怒と戦わざるを得なかった。
AIレビュー 問題なし

AIレビュー: 問題なし

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

02/05 11:45 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

4ヶ月前に編集
wokashi wokashi

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
rock the boat
IPA(発音記号)
/ɹɑk ðə boʊt/
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
During the meeting, Sarah was careful not to rock the boat by challenging the long-held policies. 会議中、サラは長年続いた方針に挑戦することで波風を立てないように注意しました。
AIレビュー 問題なし

AIレビュー: 問題なし

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

02/04 10:59 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

4ヶ月前に編集
wokashi wokashi

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
polemicize
IPA(発音記号)
/pəˈlɛmɪˌsaɪz/
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
She often polemicizes about politics during class debates. 彼女はクラスの討論中に政治について激論することがよくあります。
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 訳語「論争をしかける」は、先に仕掛けるという開始のニュアンスが強く、単に論争に加わる/論戦調で論じるという用法を十分にカバーしていない。 / 「しかける」は他動的な含みが強いが、polemicize は主に自動詞で「〜について/〜に対して論争する」「(論戦調で)論じる」と用いられる。

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 訳を「(…について・…に対して)論争する/論難する/(論戦調で)論じる」に修正して、能動的に仕掛けるという限定的なニュアンスを避ける。
  • 用法注を追加し、主に自動詞で against・about・on などの前置詞と共に用いられる(例:polemicize against X)ことを明示する。
  • 必要に応じて、異綴りの同義語「polemize」を関連語として併記する。

02/04 04:17 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

5ヶ月前に編集
wokashi wokashi

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
filiation
IPA(発音記号)
/ˌfɪliˈeɪʃən/
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
The filiation between the ancient royal family members was verified through detailed genealogical research. 古代の王族の各家族間の血縁関係は、詳細な系譜研究によって検証された。
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 提示された意味「血縁関係」は範囲が広すぎ、filiation の主要義である「親子関係/出自(親と子の関係、系譜)」から外れています。 / 「血縁」に限定すると、法的に認定される親子関係(養子縁組等を含みうる)を適切に表せず、誤解を招く可能性があります。 / 分野別の用法(法学:親子関係の認定、人類学:系譜、神学:子性)を反映しておらず、語義説明が不十分です。

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 主訳を「親子関係」または「出自・系譜」に修正してください。
  • 法律用法として「(法)親子関係の認定(特に父子関係の確定)」を追記してください。
  • 必要に応じて分野ラベル(法/人類学/神学)を付与し、各分野の語義を分けて提示してください。
  • 「血縁関係」を残す場合は「親子の血統関係」に限定するか、補足的な語義として位置づけてください。
  • 例:親子関係;出自;系譜;(法)親子関係の認定(特に父子関係の確定);(キリスト教神学)子性。

01/21 03:56 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★