最終更新日:2025/08/24
例文
復習用の問題
Его тихая внешность обманчива: в тихом омуте черти водятся, и вскоре его истинные намерения всплыли на поверхность.
正解を見る
彼の穏やかな外見は欺瞞に満ちている。静水深流というように、すぐに彼の本当の意図が明らかになった。
正解を見る
Его тихая внешность обманчива: в тихом омуте черти водятся, и вскоре его истинные намерения всплыли на поверхность.
関連する単語
в тихом омуте черти водятся
IPA(発音記号)
ことわざ
穏やかそうに見える人の内面には、実は悪意や危険な一面が隠れていることがある、という戒めのことわざ。直訳は「静かな淵には悪魔が住む」。
英語の意味
beneath a placid exterior, a person may harbor turbulent desires, literally: "In a quiet pool devils dwell." Frequently mistranslated as "still waters run deep." The English expression means that someone has hidden, often positive traits. The Russian expression is predominantly used negatively, meaning a deceptively calm person may hide harmful traits.
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 問題の編集を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
