最終更新日:2026/01/06
例文
The motto of this team is 'one for all, all for one'.
中国語(簡体字)の翻訳
这个团队的座右铭是「一人为大家,大家为一人」。
中国語(繁体字)の翻訳
這個團隊的座右銘是「一人為大家,大家為一人」。
韓国語訳
이 팀의 모토는 "한 사람은 모두를 위해, 모두는 한 사람을 위해"입니다.
ベトナム語訳
Châm ngôn của đội này là 'Một người vì mọi người, mọi người vì một người'.
タガログ語訳
Ang motto ng koponang ito ay 'Ang isa para sa lahat, lahat para sa isa'.
復習用の問題
正解を見る
The motto of this team is 'one for all, all for one'.
正解を見る
このチームのモットーは「一人は皆の為に、皆は一人の為に」です。
関連する単語
一人は皆の為に、皆は一人の為に
ひらがな
ひとりはみんなのために、みんなはひとりのために / ひとりはみなのために、みなはひとりのために
漢字
一人は皆のために、皆は一人のために
フレーズ
日本語の意味
自己犠牲や相互扶助の精神を表す標語 / 個人はみんなのために尽くし、みんなは個人を支えるという連帯の理念 / フランス語の標語「Un pour tous, tous pour un」の訳語として知られる表現
やさしい日本語の意味
ひとりはみんなのためにがんばり、みんなはひとりをたいせつにするというおしえ
中国語(簡体字)の意味
一人为众人,众人为一人 / 个人为集体,集体为个人 / 强调团队互助与团结的格言
中国語(繁体字)の意味
一人為眾,眾為一人 / 個人為團體,團體為個人 / 強調互助與團隊精神的格言
韓国語の意味
한 사람은 모두를 위해, 모두는 한 사람을 위해 / 개인과 공동체가 서로를 위해 헌신함을 강조하는 표어
ベトナム語の意味
Một người vì mọi người, mọi người vì một người / Tinh thần đoàn kết, tương trợ lẫn nhau / Cá nhân phục vụ tập thể, tập thể bảo vệ cá nhân
タガログ語の意味
Isa para sa lahat, lahat para sa isa / Pahayag ng pagkakaisa at pagtutulungan
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
