最終更新日:2026/01/06
例文
He is researching about Jion Kana usage.
中国語(簡体字)の翻訳
他在研究汉字音的假名表示法。
中国語(繁体字)の翻訳
他正在研究表示字音的假名遣法。
韓国語訳
그는 字音仮名遣い에 대해 연구하고 있습니다.
ベトナム語訳
Anh ấy đang nghiên cứu cách sử dụng chữ kana để biểu thị âm Hán.
タガログ語訳
Nagsasaliksik siya tungkol sa paggamit ng kana para sa tunog ng mga karakter.
復習用の問題
正解を見る
He is researching about Jion Kana usage.
正解を見る
彼は字音仮名遣について研究しています。
関連する単語
字音仮名遣
ひらがな
じおんかなづかい
漢字
字音仮名遣い
名詞
異表記
別形
日本語の意味
字音仮名遣いに同じ。
やさしい日本語の意味
かんじのおとをむかしのはつおんでよみ そのおとにあわせてかなをつかうきまり
中国語(簡体字)の意味
日本语中基于中古汉语借音的汉字音读方式 / 用假名标示汉字音读的拼写规则 / “字音仮名遣い”的异体写法
中国語(繁体字)の意味
以中古漢語借音為基礎的漢字音讀假名用法 / 表示漢字字音的假名書寫規則 / 「字音仮名遣い」的異體寫法
韓国語の意味
한자음에 맞춘 가나 표기법 / 중세 중국어 차용음을 반영한 가나 사용 방식 / 일본어 한자어 표기의 역사적 가나 체계
ベトナム語の意味
phép dùng kana cho âm Hán (Sino‑Nhật) dựa trên âm Trung Quốc Trung cổ / chính tả kana lịch sử cho từ gốc Hán trong tiếng Nhật / biến thể chính tả của 字音仮名遣い
タガログ語の意味
historikal na pagbaybay ng kana para sa Sino-Hapones na bigkas ng kanji / tuntunin sa kana para sa on’yomi (pagbigkas mula sa Gitnang Tsino) / alternatibong baybay ng “字音仮名遣い”
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( kyūjitai )
( hiragana historical )
( hiragana )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
