最終更新日:2025/08/25
正解を見る

(直喩) イワシのように詰め込まれた(文字通り:油漬けのイワシのように)

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

wie die Ölsardinen

フレーズ
慣用表現

すし詰めになって / ぎゅうぎゅう詰めで / (直喩)イワシの缶詰のように詰め込まれて

英語の意味
(simile) packed like sardines (literally: like the sardines in oil)
このボタンはなに?

混雑した地下鉄の中で、私たちはまるで油漬けのイワシのようにぎっしり詰め込まれていました。

On the overcrowded subway, we were all packed tightly like the sardines in oil.

このボタンはなに?

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★