strait
1. 基本情報と概要
英単語: strait
品詞: 名詞 (countable)
英語での意味:
1) A narrow passage of water that connects two larger bodies of water.
2) (古い用法や比喩的表現) A difficult or distressing situation.
日本語での意味:
1) 海や湖などの大きな水域同士をつなぐ狭い水路のこと。
2) (やや古風・比喩的表現) 苦境や困難な状況。
「strait」は地理的には「海峡」という意味で、多くの場合、特定の地域名(例: the Bering Strait)とともに使われます。古い用法で「困難、苦境」を表すこともあり、「in dire straits(ひどい苦境にある)」のような表現で今も使われる場合があります。難易度の目安としては、地理用語・比喩表現を併せ持つためB2(中上級)程度といえます。
活用形
- 単数形: strait
- 複数形: straits (例: the Straits of Gibraltar)
他の品詞になった例
- 形容詞 (やや古風): strait-laced(厳格な、堅苦しい)
- 例: She was brought up in a strait-laced environment.(彼女は厳格な環境で育った)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
- 語源としては「狭い場所」や「制限された状態」という古フランス語由来の意味がベースにあります。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
- the Bering Strait (ベーリング海峡)
- the Strait of Gibraltar (ジブラルタル海峡)
- narrow strait (狭い海峡)
- a dangerous strait (危険な海峡/困難な状況)
- to pass through the strait (海峡を通過する)
- shipping straits (船舶航行の要衝となる海峡)
- in dire straits (極めて困難な状況にある)
- financial straits (財政的に苦境にある)
- the Straits of Malacca (マラッカ海峡)
- strait-laced attitudes (堅苦しい態度)
3. 語源とニュアンス
「strait」はラテン語のstrictus(=締められた、厳しい)や古フランス語のestreit(=狭い)にさかのぼり、もともとは「窮屈さ」「窮状」という感覚が含まれます。現在の地理的用法は「狭い水路」を表すのが中心ですが、「in dire straits」のように「困難な状態」を示す用法も根強く残っています。
- ニュアンス・使用時の注意:
- 海峡の意味で使うときは地名を伴った固有名詞として、比較的フォーマルでもカジュアルでも使われます。
- 「苦境」を表すときはやや比喩的・文学的な響きがあり、日常会話でも使いますがややフォーマル・文学的な印象を与えます。
- 海峡の意味で使うときは地名を伴った固有名詞として、比較的フォーマルでもカジュアルでも使われます。
4. 文法的な特徴と構文
- 名詞としては可算名詞。海峡は一般に地名を伴って「the ~ Strait/Straits」として使われることが多い。
- 「苦境」の意味で使うときも可算名詞扱いですが、ふつうは「in straits」「in dire straits」という決まり文句になっており、複数形が好まれます。
イディオム
- in dire straits: ひどい苦境にある
- strait-laced (形容詞): 厳格な、堅苦しい
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
- “Have you heard about the new ferry route through the Arctic Strait?”
「北極海峡を通る新しいフェリー航路について聞いたことある?」 - “We’re in dire straits if we can’t pay the rent this month.”
「今月家賃が払えないなら、相当まずい状況だね。」 - “I read a fascinating article about the history of the Bosphorus Strait.”
「ボスポラス海峡の歴史についての面白い記事を読んだよ。」
(B) ビジネスでの例文
- “Our company faces financial straits due to decreased sales this quarter.”
「当社は今期の売上減により財政的に厳しい状態にあります。」 - “The shipping lanes in the strait are critical for international trade.”
「その海峡の航路は国際貿易にとって非常に重要です。」 - “We need to restructure the budget to avoid further straits.”
「さらなる苦境を避けるために予算の再編が必要です。」
(C) 学術的な文脈での例文
- “The study examines ecosystem changes in the narrow strait connecting the two seas.”
「その研究は二つの海をつなぐ狭い海峡における生態系の変化を調査しています。」 - “In geography, a strait is defined as a naturally formed, narrow waterway.”
「地理学では、海峡は自然に形成された、狭い水路として定義されます。」 - “The historical significance of this strait has influenced regional politics for centuries.”
「この海峡の歴史的な重要性は、何世紀にもわたり地域の政治に影響を与えてきました。」
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
- channel (海峡・水路)
- 「より幅広や広い水路」という印象。
- 「より幅広や広い水路」という印象。
- passage (海峡・通路)
- 「通過路」というニュアンスが強く、比喩的にも使いやすい。
- 「通過路」というニュアンスが強く、比喩的にも使いやすい。
- sound (海峡)
- 地理用語としては「広めの水域」を指すケースが多い。
- 地理用語としては「広めの水域」を指すケースが多い。
反意語 (Antonyms)
- 特に直接的な「反意語」として定着した単語はありませんが、「open sea(外洋)」などは広い水域として対比に挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
- 発音記号(IPA): /streɪt/
- 発音のポイント: 「straight(まっすぐな)」と同じ発音。1音節で「ストレイト」という感じ。
- アメリカ英語とイギリス英語: どちらもほぼ同じ発音 /streɪt/。
- よくある間違い: “straight” とスペリングを混同しがち。意味が全く異なるので注意。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
- スペルの混同: “strait” と “straight” はスペリングが似ているが、意味が違うので注意。
- 用法の間違い: 海峡の意味で使いたいのに “straits” の複数形を誤って使わないよう意識する。地名では複数形が一般的な場合もある。
- 試験対策で: TOEICや英検に地理や比喩表現として出題される可能性がある。特に「in dire straits」が熟語として問われるケースがある。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
- “Strait” = “Narrow water passage” というイメージで覚えると混乱しにくい。
- 「苦境」=「狭い場所に追い込まれている」というイメージにつなげると覚えやすい(例: in dire straits は「どうしようもなく狭い状況にいる」)。
- スペルチェック: “straight” (まっすぐ) と比べ、一文字少ない。狭い(=短いイメージ)から “strait” は文字も短い、と覚えるのも一案。
以上が名詞「strait」の詳しい解説です。地理的用法と比喩的用法の両方をしっかり覚え、例文で使い分けを練習してみてください。
《しばしば複数形で》《単数扱い》海峡
《しばしば複数形で》難局,窮境
狭い(narrow);厳しい