元となった辞書の項目
brother-in-law
解説
1. 基本情報と概要
英単語: brother-in-law
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
CEFRレベルの目安: A2(初級)
「family」や「relative」を扱うときに、基礎から学ぶ語彙として登場する可能性があります。A2レベルなら家族関係の単語に触れる段階です。
意味(英語)
- Brother-in-law: a man who is one’s brother by marriage, or the brother of one’s spouse (or sister’s husband, etc.)
意味(日本語)
- 義理の兄弟 (自分の配偶者の兄弟、または自分の兄弟の配偶者など)。
> たとえば、自分の配偶者の兄弟や、妹(姉)の旦那さんなどを指します。家族関係を説明するときによく使います。日本語では「義理の兄弟」にあたります。ややこしいですが、「お義兄さん」「お義弟さん」を総称した表現です。
活用形・他の品詞
- 「brother-in-law」は名詞なので、数を表すときは「brothers-in-law」と、“brother”の部分を複数形にします。
- 単数: brother-in-law
- 複数: brothers-in-law
- 単数: brother-in-law
他の品詞への派生:
- この語自体は基本的に名詞のみが使われます。形容詞化した表現は特になく、さらに動詞など他品詞としては使用しません。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
- brother(男性のきょうだい) + in-law(婚姻関係による義理の~)
- 「in-law」は「法によって結ばれた関係」を表す要素です。結婚することを通じて法的に家族関係になった人を指します。
関連語や派生語
- sister-in-law: 義理の姉妹
- mother-in-law: 義理の母
- father-in-law: 義理の父
- son-in-law: 義理の息子
- daughter-in-law: 義理の娘
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- “my brother-in-law”
- 私の義理の兄(弟)
- “her brother-in-law”
- 彼女の義理の兄(弟)
- “he became my brother-in-law”
- 彼は私の義兄(弟)になりました
- “invite my brother-in-law”
- 義理の兄弟を招待する
- “get along with my brother-in-law”
- 義理の兄弟と仲良くする
- “argue with my brother-in-law”
- 義理の兄弟と口論する
- “introduce my brother-in-law to someone”
- 義理の兄弟を誰かに紹介する
- “my brother-in-law’s family”
- 義理の兄弟の家族
- “brother-in-law relationship”
- 義兄弟の関係(義理の兄弟としての関係)
- “my future brother-in-law”
- 将来の義理の兄(弟)
3. 語源とニュアンス
語源
- brother: 古英語「brōþor」に由来。
- in-law: 「法律による義理の関係」を意味する表現が、中世から英語に存在します。結婚を通して家族となる関係を指し、当時から“in-law”の部分は広く用いられています。
ニュアンス・使用時の注意
- 「in-law」は婚姻関係で結ばれた親族関係を全般的に表すため、ひとつの家族・親戚を説明するときにややややこしく感じられるかもしれません。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使用されますが、家族の話題では当然日常的に使用される単語です。
- 書き言葉でも話し言葉でも自然に使われる語です。
4. 文法的な特徴と構文
可算名詞(countable noun)
- 単数 / 複数形あり
- 複数形は “brothers-in-law”
- 単数 / 複数形あり
使用構文
- “(Someone) is my brother-in-law.”
- “I have two brothers-in-law.”
- 前置詞 “with” を使った表現など。“I went fishing with my brother-in-law.”
- “(Someone) is my brother-in-law.”
イディオム
- 特定のイディオムというより、家族に関する一般的な表現として使われます。
5. 実例と例文
a) 日常会話での例文(3つ)
- “I’m going camping with my brother-in-law this weekend.”
- (今週末、義理の兄弟とキャンプに行くんだ。)
- (今週末、義理の兄弟とキャンプに行くんだ。)
- “My brother-in-law is really good at fixing cars.”
- (私の義理の兄弟は、車の修理がとっても上手なんだ。)
- (私の義理の兄弟は、車の修理がとっても上手なんだ。)
- “I met my brother-in-law for the first time at the wedding.”
- (結婚式で初めて義理の兄弟に会ったの。)
b) ビジネスでの例文(3つ)
- “My brother-in-law works for a major tech company, so he often talks about new trends.”
- (義理の兄弟は大手のIT企業で働いていて、新しいトレンドの話をよくしてくれるんですよ。)
- (義理の兄弟は大手のIT企業で働いていて、新しいトレンドの話をよくしてくれるんですよ。)
- “I decided to start a small family business with my brother-in-law.”
- (義理の兄弟と一緒に小さな家族経営のビジネスを始めることにしました。)
- (義理の兄弟と一緒に小さな家族経営のビジネスを始めることにしました。)
- “My brother-in-law introduced me to his colleague, and we closed a deal together.”
- (義理の兄弟が同僚を紹介してくれて、私たちは取引を成立させました。)
c) 学術的な文脈での例文(3つ)
- “Anthropological studies often examine the role of the brother-in-law in extended family structures.”
- (人類学の研究では、拡大家族構造における義理の兄弟の役割がよく調査されます。)
- (人類学の研究では、拡大家族構造における義理の兄弟の役割がよく調査されます。)
- “In certain cultures, the brother-in-law may assume specific social obligations.”
- (特定の文化では、義理の兄弟が社会的役割を果たすことがあります。)
- (特定の文化では、義理の兄弟が社会的役割を果たすことがあります。)
- “A brother-in-law can influence familial alliances, as noted in kinship theory.”
- (親族理論によれば、義理の兄弟は家族間の関係に影響を与えることがあります。)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
- “sibling” (きょうだい)
- 血縁による兄弟姉妹を指す。「brother-in-law」は婚姻関係なのでニュアンスが異なる。
- 血縁による兄弟姉妹を指す。「brother-in-law」は婚姻関係なのでニュアンスが異なる。
- “relative” (親戚)
- より広義。すべての親戚を含む。
- より広義。すべての親戚を含む。
- “in-law” (義理の親族)
- “mother-in-law,” “father-in-law,” “sister-in-law,” など。
- “mother-in-law,” “father-in-law,” “sister-in-law,” など。
反意語
- 特定の「反意語」は存在しませんが、婚姻関係でない「actual brother」(実の兄弟) などが対比されます。
7. 発音とアクセントの特徴
- IPA (アメリカ英語): /ˈbrʌð.ɚ.ɪn.lɔː/
- IPA (イギリス英語): /ˈbrʌð.ər.ɪn.lɔː/
- アクセント(強勢)は “bró” の部分に置かれやすいです (“BRU-thur-in-law” のような感じ)。
- アメリカ英語では “brother” の “r” を明瞭に発音し、イギリス英語では “r” が弱めに発音されます。
- アクセント(強勢)は “bró” の部分に置かれやすいです (“BRU-thur-in-law” のような感じ)。
- よくある間違いとしては “brother” の “th”を正しく無声音[θ]で発音しないで /d/ と混同するケースがあります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
- スペルミス: “brotherinlaw” のようにひとつにくっつけてしまうミスなど。ハイフンを入れるか、単語を分けるか間違いが起きやすいですが、多くの場合はハイフンで繋ぐ表記 “brother-in-law” が正しいです。
- 複数形の誤用: “brother-in-laws” と書いてしまう誤りも頻繁に見られます。正しくは “brothers-in-law.”
- 試験対策: TOEICや英検などでは家族関係を問う問題で出る場合があるので、“-in-law” で複数形の作り方を問われることがあるかもしれません。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
- “brother-in-law” の “in-law” は「法律で結ばれた関係」というイメージを持ちましょう。
- “brother” と “in-law” は別々にも使われる単語なので、それを合体させて覚えるとミスしにくいです。
- 「in-law = 義理の~」は家族(family)関連をまとめて学ぶと覚えやすいです。
まとめ
「brother-in-law」は、「自分の配偶者の兄弟」や「自分の兄弟の配偶者」といった「義理の兄弟」を指す英単語です。結婚によって親戚となった男性のきょうだいを表現するときに使います。ハイフン付きで書くこと、複数形で “brothers-in-law” となることが学習者にとって大切なポイントです。家族を説明するときにしばしば登場するので、この機会に「in-law」をつけた家族関係の語彙をまとめてマスターするとよいでしょう。
意味のイメージ
意味(1)
義理の兄(弟)