元となった辞書の項目
welcome
解説
以下では、間投詞としての“welcome”について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
- 英語: “welcome”
- 日本語: 「ようこそ」「いらっしゃい」「歓迎します」などの意味を持ちます。間投詞としては、相手を歓迎する気持ちを表す感嘆詞です。たとえば、家に来た相手に対して「Welcome!」と声をかけたり、「ウェルカム!」とカタカナで表記したりする場面があります。とてもカジュアルで友好的なニュアンスがあります。
「こういう場面で使われる・ニュアンス」
家やお店、イベント会場などに来た相手を歓迎する際に用いられる表現です。相手を暖かく迎えたい、親しみを示しながら招き入れたいときによく使われます。
品詞と活用形
- 品詞: 間投詞 (Interjection)
- “Welcome!” と一言で用いる。
- “Welcome!” と一言で用いる。
- その他の品詞での利用例(ご参考)
- 動詞: “to welcome” 例) “I welcome you to our event.”
- 形容詞: “You are welcome here.” 例) “He received a welcome invitation.”
- 名詞: “The welcome he received was very warm.”
- 動詞: “to welcome” 例) “I welcome you to our event.”
CEFRレベルの目安
- A1(超初心者)〜A2(初級)でよく学習される単語です。
“Welcome”は、初級者でも頻繁に接する非常に基本的な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
- “welcome” はもともと古英語の “wilcuma”(意:好ましい来訪者)に由来します。“wil” は「意志」や「好ましい」を意味し、“cuma” は「来訪者」を意味しました。
- 強いて言えば、現代英語ではっきりとした接頭辞・接尾辞というより、“well”+“come”と連想して覚えやすい形に感じられますが、実際には古英語の名残が強いです。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
- “Welcome aboard!”(ようこそチームへ / 船や飛行機に乗る人を迎えるとき)
- “Welcome home!”(おかえりなさい)
- “You’re always welcome here.”(いつでも大歓迎です)
- “Please welcome our guest.”(ゲストをお迎えください)
- “Welcome to the family.”(家族へようこそ)
- “Make someone feel welcome.”(誰かを気持ちよく迎える/歓迎する)
- “Give someone a warm welcome.”(温かく歓迎する)
- “Welcome change.”(変化を歓迎する)
- “We welcome feedback.”(フィードバックを歓迎します)
- “A welcome relief.”(ほっとする安堵、歓迎すべき救済)
3. 語源とニュアンス
語源
- 古英語 “wilcuma” → 中英語 “welcume” を経て現代英語 “welcome” となりました。
- 元来は「好ましい来訪者」を意味し、そこから「歓迎する」というニュアンスが派生しています。
ニュアンス・使用時の注意点
- 間投詞としてはとてもカジュアルかつ友好ムードを強く出せます。フォーマルな場面でも、丁寧に「Welcome!」と言うだけで相手に好印象を与えることがあります。
- 「Please make yourself at home. Welcome!」というように、口語でも書き言葉でも広く使われます。
4. 文法的な特徴と構文
- “Welcome” が間投詞として使われる場合は、単独で文頭や文末に置かれ、相手を直接歓迎する表現になります。
例) “Welcome to my home!” - 形容詞として「歓迎される」「心地よい」「好ましい」という意味で使う場合もあります。
例) “Your suggestions are welcome.” - 動詞としては他動詞で使われます。
例) “I would like to welcome you all to today’s event.”
5. 実例と例文
日常会話での例文
- “Welcome! Come on in and relax.”
(いらっしゃい!入ってゆっくりしてね。) - “Hey, welcome back! How was your trip?”
(おかえり!旅行はどうだった?) - “Welcome to my place; help yourself to some snacks!”
(ようこそ家へ。お菓子を自由に取って食べてね!)
ビジネスでの例文
- “Welcome to our headquarters. Let’s start the tour.”
(本社へようこそ。見学を始めましょう。) - “We’d like to welcome all our new employees today.”
(本日、新入社員の皆さんを歓迎いたします。) - “Welcome aboard the project; we’re excited to have you on the team.”
(プロジェクトへようこそ。チームに参加してくれることをうれしく思います。)
学術的/フォーマルな文脈での例文
- “We welcome further research on this topic.”
(私たちはこのトピックに関するさらなる研究を歓迎します。) - “The faculty members would like to welcome the visiting scholars.”
(教員陣は、来訪中の研究者を歓迎いたします。) - “Your presence here is most welcome and appreciated.”
(あなたのご出席を心より歓迎し、感謝いたします。)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
- “Greetings”(挨拶)
- 「歓迎」そのものというより、「あいさつ」という意味。ニュアンスとしては“welcome”ほど相手要素を強調しない。
- 「歓迎」そのものというより、「あいさつ」という意味。ニュアンスとしては“welcome”ほど相手要素を強調しない。
- “Hello”(こんにちは)
- 一般的なあいさつの一種。「ようこそ」というより「やあ」程度のカジュアルなあいさつ。
- 一般的なあいさつの一種。「ようこそ」というより「やあ」程度のカジュアルなあいさつ。
- “Salutations”(丁寧なあいさつ)
- フォーマル寄りの言葉。
反意語(Antonyms)
- “Farewell”(別れ)
- 「別れの挨拶」を意味するので、歓迎の反対のニュアンス。
- 「別れの挨拶」を意味するので、歓迎の反対のニュアンス。
- “Unwelcome”(歓迎されない)
- 形容詞として「不愉快な」「歓迎されない」を示す。
7. 発音とアクセントの特徴
- IPA: /ˈwɛl.kəm/
- アメリカ英語: [ウェルカム] と発音し、第一音節 “wel” に強勢が来ます。
- イギリス英語: 同様に [ˈwɛl.kəm] と発音され、ほぼ同じです。
- よくある間違い: “wellcome” とスペルミスをしてしまうことがあるので注意が必要です(正しくは “welcome” )。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
- スペルミス
- “wellcome” と書いてしまうなど、一見合っていそうで間違えてしまうケースがある。
- “wellcome” と書いてしまうなど、一見合っていそうで間違えてしまうケースがある。
- “You’re welcome.” との混同
- お礼に対して「どういたしまして」という決まり文句が “You’re welcome.” ですが、これは本来は形容詞用法です。間投詞としての“Welcome!”とは若干使い方が異なる点に注意。
- 資格試験や英検・TOEICなどでは
- “Welcome to 〜” のような表現がリスニングやリーディングの中でしばしば登場します。
- スペル間違い対策もしっかりしておきましょう。
- “Welcome to 〜” のような表現がリスニングやリーディングの中でしばしば登場します。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
- 「Well + come」 と考えて「相手がうまく来られたことを歓迎する」とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- 家やイベントなどで人を迎えるときの「ウェルカムマット(welcome mat)」などのイメージから、相手を心地よく迎えるというポジティブな印象とともに覚えることができます。
- “You’re welcome.” と併せて覚えると、感謝への返事と、相手の到着を歓迎する表現を両方身につけられて便利です。
以上が、間投詞“welcome”の詳細解説です。相手を温かく迎えたいときには、ぜひ元気よく“Welcome!”と伝えてみてください。
意味のイメージ