元となった辞書の項目
oh dear
解説
1. 基本情報と概要
単語: oh dear
品詞: 間投詞 (interjection)
英語での意味:
- 「oh dear」は、驚き、心配、戸惑い、後悔など、軽い感情の動揺を表すときに使われる感嘆表現です。
- 「あらまあ」「おやおや」「あら大変」「どうしよう」といったニュアンスで、日本語でも感嘆詞に相当します。
日本語での意味(優しい解説):
- たとえば、失敗をしてしまったり、人の話を聞いて「それは困ったね」と反応するときなどに、「あらまあ、どうしましょう」というイメージの感嘆詞として使われます。「おお、なんてこと!」と少し驚いたときや、軽く困った気持ちをあらわすときに使いやすい表現です。
活用形
- 間投詞なので、文法上の活用はありませんが、場合によっては「oh dear me」や「oh dear Lord」など、続けて使われる形もあります。
- ただし、どれも感嘆詞という品詞的特性は変わりません。
他の品詞になる例
dear
は形容詞、名詞、呼びかけ表現(“My dear 〜”)としても使われますが、「oh dear」としてはあくまで間投詞の働きになります。
- 例:
He is a dear friend of mine.
(形容詞的に「大切な」) - 例:
My dear, have you finished your work?
(呼びかけ)
- 例:
CEFRレベルの目安
- A2 (初級) 〜 B1 (中級)
- 「oh dear」はとても基本的な感嘆表現なので、初級レベル(A2)からも耳にしたり使ったりできる身近なフレーズです。
2. 語構成と詳細な意味
oh
+dear
oh
: 感嘆を表す賛辞・驚きの言葉dear
: 本来は「愛しい、大切な」という単語ですが、「oh dear」でまとめて感情を表す言い回しとして定着しています。
他の単語との関連性(派生語や類縁表現)
dear me
oh my
oh dear me
oh dear Lord
dear oh dear
(「まったくね...」という少し強めのトーン)
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
Oh dear, I'm late again.
- 「あら大変、また遅刻しちゃった。」
Oh dear me!
- 「あらまあ!」(驚きや困惑が強いとき)
Dear me, that’s unfortunate.
- 「あらまあ、それはお気の毒。」
Oh my dear!
(やや古風/親しみを込めた呼びかけ)
- 「あら、あなた!」(柔らかい呼びかけ・驚き)
Oh dear, what have I done?
- 「あら、私何をしちゃったの?」
Oh dear, that’s a big problem.
- 「おやおや、それは大変だね。」
Dear oh dear, this is quite troublesome.
(強めの困惑)
- 「まったくこれはかなり困ったことだ。」
Oh dear, look at the time!
- 「あら、もうこんな時間だわ!」
Oh dear, sorry about that!
- 「あら、申し訳ない!」
Oh dear, I forgot to bring my wallet.
- 「しまった、お財布を持ってくるのを忘れた。」
3. 語源とニュアンス
- 「Dear」は古英語の「dēore」からきており、「大切な」「尊い」という意味を持っていました。
- 「oh dear」は主に18〜19世紀あたりから、驚きや嘆きの感情を表すための丁寧な感嘆詞として定着したとされています。
- 現在では、特にイギリス英語でよく使われる穏やかな響きの感嘆詞として認識されています。
- 軽い驚きや苦境に対する反応として、カジュアルでもフォーマルでも使われやすいですが、少し上品で古風な響きが残るため、場面や話者のキャラクターによっては「やや丁寧・保守的」な印象を与えます。
4. 文法的な特徴と構文
- 「oh dear」は独立した間投詞として文頭/文中で使われます。
- 会話文や文中で、他の文と組み合わせで使われることが多いです。
- 例:
Oh dear, I'm so sorry for your loss.
- 例:
- フォーマル/カジュアル:
- フォーマルな場でも使われますが、カジュアルな場面の方がより一般的です。
- イギリス英語圏のスピーチや物語で見る機会が多い表現です。
- フォーマルな場でも使われますが、カジュアルな場面の方がより一般的です。
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
Oh dear, I spilled my coffee.
- 「あらまあ、コーヒーこぼしちゃった。」
Oh dear, did you forget the tickets?
- 「あら、チケットを忘れちゃったの?」
Oh dear, I can't find my keys anywhere.
- 「おやおや、鍵がどこにも見つからないよ。」
ビジネス (フォーマル寄り)
Oh dear, there seems to be a discrepancy in the figures.
- 「これは大変だ、数値に食い違いがあるようです。」
Oh dear, we must address this issue right away.
- 「大変ですね、この問題にはすぐに対処しなくてはいけません。」
Oh dear, I’m afraid we’ll have to reschedule the meeting.
- 「困ったことに、ミーティングの予定を変更しなければならないようです。」
学術的・公的な文脈
Oh dear, I overlooked that crucial study.
- 「しまった、あの重要な研究を見落としていました。」
Oh dear, the results have been miscalculated.
- 「あらまあ、計算結果を間違えてしまいました。」
Oh dear, I'm afraid the data do not support our hypothesis.
- 「困りましたね、データが私たちの仮説を裏付けていないようです。」
6. 類義語・反意語と比較
類義語
Oh no
- 日本語訳: 「ああ、なんてことだ」
- 「oh dear」よりも少し強い驚きや悲嘆、ネガティブな感情が表に出る傾向があります。
- 日本語訳: 「ああ、なんてことだ」
My goodness
- 日本語訳: 「まあ、なんということ」
- お上品な響きがあり、驚きを表す表現。
- 日本語訳: 「まあ、なんということ」
Dear me
- 日本語訳: 「あらまあ」
- 「oh dear」とほぼ同じように使えるが、単独で使われることが多い。
- 日本語訳: 「あらまあ」
Goodness me
- 日本語訳: 「あら!」
- 驚きにフォーカスしている感嘆。
- 日本語訳: 「あら!」
反意語
- 感嘆詞の反意語として直接対応するものはありませんが、ポジティブな感嘆として「Wow!」「Great!」などが対照的な雰囲気を持つ表現になります。
7. 発音とアクセントの特徴
- IPA:
- アメリカ英語: [oʊ ˈdɪr]
- イギリス英語: [əʊ ˈdɪə]
- アメリカ英語: [oʊ ˈdɪr]
- アクセント:
- 「oh」にも少し強調がかかり、「dear」の部分も軽く強調されます。
- 「oh」にも少し強調がかかり、「dear」の部分も軽く強調されます。
- アメリカ英語とイギリス英語での違い:
oh
の発音は、アメリカ英語では [oʊ]、イギリス英語では [əʊ]。dear
は、アメリカ英語では「ディア」に近く、イギリス英語では「ディア」より口が広く開く印象です。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
- スペリングに関して間違いは少ないですが、「dear」を「deer(シカ)」と書き間違えないように注意しましょう。
- 「oh deer」とすると、「ああ、シカ…」というまったく違う意味になってしまいます。
- TOEICや英検などに直接出題される可能性は低い表現ですが、リスニングなどで「驚き・困り」を表す感嘆として理解しておくと便利です。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
- イギリスのおばあちゃんが日常的に使っていそうな、おだやかだけど驚いたようなイメージで覚えるとよいでしょう。
- 「oh dear」は「おお、ディア」と区切って考えると、つい「シカ(deer)」ではなく「dear」とわかりやすいかもしれません。
- 繰り返し音読して、実際の会話でちょっと意識的に使ってみると自然に身につきます。
「oh dear」は、物事が想定外だったり、ちょっとしたトラブルや困惑を感じたときにサッと使える便利な感嘆詞です。イギリス英語らしい上品な響きがあるので、ぜひいろいろなシーンで試してみてください。
意味のイメージ
意味(1)
《驚く》あら, まあ
意味(2)
《残念》 やれやれ,あらら