最終更新日:2025/08/24

(慣用句) 手の中の鳥一羽は藪の中の二羽に値する

正解を見る

ចាបមួយនៅដៃប្រសើរក្រៃ ជាងចាបដប់នៅលើឈើ

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

ចាបមួយនៅដៃប្រសើរក្រៃ ជាងចាបដប់នៅលើឈើ

ことわざ
慣用表現

(慣用句) 手の中の鳥一羽は藪の中の二羽に値する

英語の意味
(idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush
このボタンはなに?

人生において、私は「手中の一羽の鳥は、茂みの中の二羽の鳥に勝る」ということを信じています。これは、すでに持っているものが将来得られるかもしれないものよりも価値があるという意味です。

In life, I believe that "a bird in the hand is worth two in the bush," which demonstrates that what you already hold is more valuable than something you might obtain later.

このボタンはなに?

romanization

romanization

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★