最終更新日:2024/06/27
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

広目天

ひらがな
こうもくてん
固有名詞
日本語の意味
仏教における四天王の一尊。南方を守護する守護神で、サンスクリット語名「ヴィルーパークシャ(Virūpākṣa)」の漢訳名。 / 寺院の門や堂内に安置され、悪をにらみつけて追い払うとされる護法善神。
やさしい日本語の意味
ぶつきょうで しほうしんの ひとりで にしを まもる てんの かみ
中国語(簡体字)の意味
佛教四大天王之一,广目天王 / 守护西方的天王,梵名Virūpākṣa
中国語(繁体字)の意味
佛教四大天王之一,守護西方的護法神 / 天部神祇,梵名毘樓博叉 / 名義為「廣目」,以慧眼觀察眾生
韓国語の意味
불교의 사천왕 중 하나 / 서방을 수호하는 천왕 / 나가(용)를 거느리는 수호신
インドネシア語
nama Jepang bagi Virupaksa, dewa Buddhis / salah satu dari Empat Raja Langit; pelindung arah barat
ベトナム語の意味
Quảng Mục Thiên (Virūpākṣa), một vị Thiên vương trong Phật giáo / Một trong Tứ Đại Thiên Vương, cai quản phương Tây / Vị hộ pháp bảo vệ Phật pháp
タガログ語の意味
Virūpākṣa; isa sa Apat na Haring Makalangit sa Budismo / tagapagbantay ng kanluran
このボタンはなに?

Virūpākṣa, also known as Kōmokuten, is one of the Four Heavenly Kings in Buddhism, and is the god who protects the west.

中国語(簡体字)の翻訳

广目天是佛教四天王之一,守护西方的神。

中国語(繁体字)の翻訳

廣目天是佛教四天王之一,守護西方的神。

韓国語訳

광목천은 불교의 사천왕 중 하나로, 서쪽을 수호하는 신입니다.

インドネシア語訳

Koumokuten adalah salah satu dari Empat Raja Surgawi dalam agama Buddha dan merupakan dewa yang menjaga arah barat.

ベトナム語訳

Quảng Mục Thiên là một trong Tứ Thiên Vương của Phật giáo, là vị thần bảo hộ phương Tây.

タガログ語訳

Si Koumokuten ay isa sa apat na Haring Langit ng Budismo at siya ang diyos na nagbabantay sa kanluran.

このボタンはなに?
意味(1)

(Buddhist god) Virūpākṣa

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★