元となった辞書の項目
豚切り
ひらがな
ぶたぎり
名詞
インターネット
俗語
日本語の意味
(インターネットスラング) 漢字の名乗り読みを、漢字の読みの一部を切り取って当てはめたもの・またはそのような読み方 / 本来の読みとは異なるが、語呂合わせやキャラクター性を出すために、漢字の一部の読みを利用して付けられた名前・呼び方
やさしい日本語の意味
なまえのよみかたをへんにくずして、もとのよみをぶぶんだけつかうあそびことば
中国語(簡体字)の意味
(网络用语)将汉字常规读音截取后形成的人名读(名乘读) / 通过剪裁、省略读音得到的汉字人名读法
中国語(繁体字)の意味
(網路用語)指將漢字讀音截斷,作為姓名的名乘讀法。 / 以漢字常規讀音的部分音節作為名字讀音的作法。
韓国語の意味
(인터넷 속어) 한자 독음을 일부 잘라 만든 이름 읽기(나노리) / 한자 읽기를 축약·생략해 만든 명자(이름) 읽기 / 한자 읽기의 일부를 떼어쓰는 나노리 방식
インドネシア語
(slang internet) pembacaan nanori kanji yang dipotong dari bacaan aslinya / bacaan nama hasil clipping/truncasi dari bacaan kanji / istilah peyoratif untuk bacaan nama yang memotong bacaan kanji secara tidak lazim
ベトナム語の意味
(tiếng lóng mạng) lối đọc tên (nanori) của chữ Hán tạo bằng cách cắt ngắn cách đọc gốc / cách đọc “cắt cụt” của kanji dùng trong tên, tự ý lấy một phần âm đọc
タガログ語の意味
pagbasa ng kanji para sa pangalan (nanori) na kinupit mula sa karaniwang pagbasa / pinaikling nanori na pagbasa ng kanji / pagbasa ng kanji para sa pangalan na batay sa pag-clipping ng bigkas
意味(1)
(Internet slang) nanori reading of kanji that consists with clipping of kanji reading
( canonical )
( romanization )