最終更新日:2024/06/27
It is said that this poem was loved by people in ancient times.
正解を見る
この詩は古代の人々によって愛されていたと言われています。
編集履歴(0)
元となった例文
It is said that this poem was loved by people in ancient times.
中国語(簡体字)の翻訳
据说这首诗曾被古人所喜爱。
中国語(繁体字)の翻訳
據說這首詩曾被古代的人們所喜愛。
韓国語訳
이 시는 고대 사람들에게 사랑받았다고 전해집니다.
インドネシア語訳
Dikatakan bahwa puisi ini dicintai oleh orang-orang zaman dahulu.
ベトナム語訳
Người ta nói rằng bài thơ này từng được người xưa yêu mến.
タガログ語訳
Sinasabing minahal ng mga sinaunang tao ang tulang ito.