最終更新日:2025/11/22

The idiomaticity of her dialogue is what makes the translated novel resonate with native readers.

正解を見る

The idiomaticity of her dialogue is what makes the translated novel resonate with native readers.

音声機能が動作しない場合はこちらをご確認ください
編集履歴(0)
元となった例文

彼女の台詞の慣用性が、翻訳された小説を母語話者の心に響くものにしている。

Sentence quizzes to help you learn to read

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★