本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- フランス語 - 日本語

検索内容:

ce n'est pas en cassant le thermomètre qu'on fait tomber la fièvre

ことわざ

伝言を伝えた人を責めるな(悪い知らせを伝えた人はその責任を負わされるべきではない)

英語の意味
don't shoot the messenger (the bearer of bad news should not be held accountable for it)
このボタンはなに?

il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

ことわざ

物事が実際に起こる前から、それを当てにして行動したり喜んだりしてはいけないという戒め。 / まだ確実でない成果や利益を見込んで計画を立てるべきではないという教え。

英語の意味
don't count your chickens before they're hatched
このボタンはなに?
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★