項目の審査中の編集
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 問題の編集を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
7日前に編集
項目の追加 ( 審査中 )
審査理由:
辞書の設定により、項目の新規作成を保留しています。
見出し語の言語の不一致の恐れがあるため編集を保留しています。
辞書の設定により、項目の新規作成を保留しています。
見出し語の言語の不一致の恐れがあるため編集を保留しています。
見出し語(スペイン語)
品詞
phrase
意味(日本語)
〘話〙故意に、わざと
意味(日本語)
〘話〙故意に、わざと
意味(英語)
on purpose
例文
El chef preparó la salsa a posta para que la receta fuera perfecta.
シェフはレシピを完璧にするためにソースをまさに作りました。
AIレビュー
要確認
AIレビュー: 品詞タグが曖昧です。“phrase”だと用法が特定できず、スペイン語の「a posta」は副詞的に使われる定型表現(locución adverbial)です。 / 見出しの綴り揺れに配慮が必要です。一般的な形「aposta」も広く用いられるため、併記または参照関係の設定を検討してください。
見出し語: 問題なし
品詞: 要確認
意味: 問題なし
AIの改善提案
- 品詞タグを「副詞句」または「locución adverbial」に変更してください。
- 「aposta」を異綴り・別見出しとして併記し、相互参照リンクを追加してください。
- 用法ラベルを「口語」または「スペイン口語」に整え、地域性がある旨の注記を加えるとより適切です。
- 必要に応じて用例(例:Lo hizo a posta.=「彼はわざとそうした」)を追加すると意味の把握が容易になります。
01/14 10:31 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
決定に必要な得票数: 1
項目の審査中の編集(1)
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 問題の編集を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
