英和選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
英単語から正しい日本語の意味を選ぶ問題です。リーディング能力の向上に役立ちます。
-
特に,具体的に
-
〈U〉超過勤務(時間) / 超過勤務手当 / 延長(時間)
-
〈C〉見積もり,見積書 / 評価
- 品詞: 動詞 (自動詞・他動詞として扱われる場合もあり)
- 活用形:
- 原形: sob
- 三人称単数現在形: sobs
- 現在分詞/動名詞: sobbing
- 過去形/過去分詞形: sobbed
- 原形: sob
- 動詞: sob (「むせび泣く」)
- 名詞: a sob (「すすり泣き・嗚咽」)
- 例: He let out a loud sob. (彼は大きなすすり泣きをこぼした)
- B2: 中上級
日常会話でたびたび使われるわけではありませんが、感情表現や文学的な描写でも頻出し、少し複雑な表現力が必要な単語です。 - sobbing (現在分詞): 「すすり泣いていること・すすり泣き」
- sob story (名詞): 「(同情を誘う)涙を誘う話」
- sob uncontrollably(むせび泣きが止まらない)
- sob quietly(静かにすすり泣く)
- break down sobbing(泣き崩れる)
- sob with relief(安心してほっと泣く)
- sob in despair(絶望してすすり泣く)
- sob on someone’s shoulder(誰かの肩でむせび泣く)
- stifle a sob(泣き声を押し殺す)
- sob into one’s pillow(枕に顔を埋めて泣く)
- sob out a confession(泣きながら告白する)
- a sob escaped someone’s lips(すすり泣きがこぼれる)
- 感情表現が強い: 「sob」はかなり感情的で、悲しみや嘆きを強く表します。
- 口語/文章のどちらでも使われる: 小説やエッセイなどの文章表現でもよく見かけますが、日常会話やドラマのセリフでも自然に使われます。
- フォーマル度: 感情的な単語ですが、場面によってはビジネス文書などでは使われにくい表現です。
- 自動詞として: 「She sobbed all night.(彼女は一晩中すすり泣いた)」のように「誰が泣いたか」を主語にとって、その後に目的語を取らずに使えます。
- 他動詞として: まれに「sob words」や「sob one’s story」など「泣きながら何かを言う」ニュアンスで使われることがあります。例: She sobbed her apology.(彼女は泣きながら謝罪の言葉を口にした)
- 名詞として: a sob(すすり泣き、嗚咽)。
- 可算・不可算: 「sob」は単数で「嗚咽の一回分」のようなイメージがあり、可算扱いされることが多いです。
- sob one’s heart out: 「思い切り泣く、心の底からむせび泣く」
- sob story: 「(同情を誘うための)涙の物語」(時に皮肉を込めて使われる)
- “I found her sobbing in her room after watching that sad movie.”
(あの悲しい映画を見たあと、彼女が部屋ですすり泣いているのを見つけたよ。) - “I couldn’t help but sob when I heard the news.”
(そのニュースを聞いて、思わずむせび泣いてしまった。) - “She tried not to sob, but tears kept falling down her cheeks.”
(彼女は泣かないようにこらえたが、頬を涙が伝い落ちてきた。) - “He quietly sobbed in the restroom after receiving the layoff notice.”
(解雇通告を受け、彼はトイレで静かにすすり泣いていた。) - “She seemed on the verge of sobbing during her exit interview.”
(退職面談の最中、彼女は泣き出しそうな雰囲気だった。) - “It’s challenging to remain professional when you feel like sobbing.”
(むせび泣きたい気持ちのときに、プロらしさを保つのは難しい。) - “In his autobiography, the author recalls sobbing as he recounted the war’s horrors.”
(自伝の中で、著者は戦争の恐ろしさを思い出してはむせび泣いたと振り返っている。) - “The historical documents describe civilians sobbing in the aftermath of the bombing.”
(歴史資料には、爆撃の後に市民たちがすすり泣いていた様子が記されている。) - “Anthropological studies sometimes note sobbing as a universal expression of grief.”
(人類学の研究では、すすり泣くことは悲嘆を表す普遍的な方法としてしばしば取り上げられる。) - cry (泣く)
- 一般的な「泣く」を表す最も広い意味の言葉。“sob”ほど断続的・激しい呼吸のニュアンスはない。
- 一般的な「泣く」を表す最も広い意味の言葉。“sob”ほど断続的・激しい呼吸のニュアンスはない。
- weep (涙を流して泣く)
- やや文語的・詩的な響きがある。静かに涙を流すイメージ。
- やや文語的・詩的な響きがある。静かに涙を流すイメージ。
- bawl (大声で泣き叫ぶ)
- “sob”よりも音量が大きめ。子供の大泣きや感情の激しい爆発を連想させる。
- “sob”よりも音量が大きめ。子供の大泣きや感情の激しい爆発を連想させる。
- wail (声を上げて嘆き悲しむ)
- 長く伸ばすような声で嘆くもので、悲嘆の強さを強調する。
- laugh (笑う)
泣くと正反対の行為。 - IPA: /sɒb/ (イギリス英語), /sɑːb/ または /sɑb/ (アメリカ英語)
- 強勢: 1音節しかないため、単語全体にアクセントが来ます。
- イギリス英語とアメリカ英語の違い: イギリス英語は「ソブ(短いオの音)」、アメリカ英語は「サーブ(やや長めのアの音)」に近い発音になる場合があります。
- よくある間違い: /sɒb/ と /sɔb/ (ソーブ) を混同するなど、母音部分を誤るケースが多いです。
- スペルミス: 「sob」を「sub」や「sop」と書き間違えるケース。
- 同音異義語との混同: 特に目立った同音異義語はありませんが、子音や母音のわずかな違いで別の単語 (such as “sap” or “sup”) になってしまうので要注意。
- 試験対策: TOEICや英検などで直接出題される頻度は高くありませんが、感情表現を問う読解問題や文学的表現の問題で遭遇する可能性があります。
- 「sob」は「声を詰まらせて泣く」というイメージで覚えましょう。実際に口をすぼめて涙を流している様子から、頭文字の “S” が「すすり泣く音」のようにも連想できます。
- 短い単語なので、間違ったスペルとの混乱を防ぐには「S-O-B、嗚咽(オエツ)のオ(“O”)が真ん中」と覚えるのも手です。
- 実際に発音して、こみ上げる感情を想像すると記憶に定着しやすいでしょう。
-
〈U〉べっ甲 / 〈C〉ヒオドシチョウ(タテハチョウの類の一つ) / 〈C〉三毛ネコ
-
許されない / 受け入れられない / 容認できない
-
(…の)厚切り,厚いかたまり《+of+名》 / かなりの量(額,部分)
- 英語での意味(副詞として): “at the present time”(現時点で、今)
- 英語での意味(接続詞として): “in view of the fact that …, and so …” / “now that …”(…なので、だから…)
- 副詞なので基本的には変化しません。
- 接続詞の場合も同様に変化しません。
- 形容詞: “present-day”などが「今」という意味合いを持つ形容詞になりますが “now” そのものが形容詞として使われることはほぼありません。
- 名詞: 時として「the now(今という瞬間)」のように名詞扱いで使われることがありますが、非常に文芸的・哲学的な文脈に限られます。
- “now” は接頭語・接尾語を持たない、1語のみの非常に短い単語です。
- “nowadays” (副詞) : 「近ごろは」
- “nowness” (名詞) : 「今であること」(かなり文芸的)
- “just now” (副詞句) : 「たった今」
- “right now” (副詞句) : 「まさに今」
- now that …: 「~だからこそ」
- just now: 「たった今」
- right now: 「今すぐ」「まさに今」
- for now: 「とりあえず今のところは」
- any minute now: 「もうすぐにも」
- from now on: 「今後は」
- now or never: 「今でなければ決して (タイミングを逃せない)」
- (every) now and then: 「時々」
- by now: 「今頃は (もう既に)」
- until now: 「今まで (ずっと)」
- 古英語の “nū” に由来し、さらにゲルマン系の言語で「今」を意味する語と関連があります。英語の歴史を通じて、常に時間的な “今” を示す副詞として使われてきました。
- 口語か文章か: どちらでも広く使われますが、会話の文頭などで「Now, …」と呼びかける形は口語的です。
- フォーマルかカジュアルか: 原則カジュアルですが、文章でもしばしば使われます。
- 接続詞としての微妙なニュアンス: “Now that …” の構文は「(ある事実・状況が成立した) ので」「…だからこそ」というやや理由づけを強調する働きをします。
副詞としての使い方
- 時間を表し、「現在」の意味を示す。
- 例: “I’m doing it now.”(私は今それをやっている。)
- 時間を表し、「現在」の意味を示す。
接続詞としての使い方
- 特に “now that …” の形で「…だから、…なので」という理由やきっかけを表す。
- 例: “Now that we have finished our work, we can relax.”(仕事が終わったからこそ、リラックスできる。)
- 特に “now that …” の形で「…だから、…なので」という理由やきっかけを表す。
イディオム・定型句
- “every now and then” や “now or never” など、多くの慣用表現で使われます。
- 文頭に置かれる場合は、話題転換や注目を集める効果あり。
- “every now and then” や “now or never” など、多くの慣用表現で使われます。
- 副詞や接続詞なので名詞とは異なり、可算・不可算の区別は関係ありません。
- 動詞ではありません。
“I’m really hungry. Can we eat now?”
- 「おなかがすいたな。いま食べてもいい?」
“Now that you mention it, I do remember that movie.”
- 「そう言われてみると、その映画のこと、確かに覚えてる。」
“Let’s go home now before it starts raining.”
- 「雨が降り出す前に、もう帰ろうよ。」
“Now that we have the latest data, we can finalize the report.”
- 「最新のデータが手に入ったので、レポートを最終化できます。」
“We need to finalize the budget now.”
- 「今すぐ予算を確定しないといけません。」
“Now, let’s move on to the next agenda item.”
- 「では次の議題に移りましょう。」
“Now that the preliminary results are confirmed, further research can be conducted.”
- 「予備結果が確認されたので、さらなる研究が行えます。」
“Now is the critical time to review our experimental setup.”
- 「今こそ実験のセットアップを見直す重要な時期です。」
“Now, I shall present the main findings of this study.”
- 「では、本研究の主な発見を発表いたします。」
- “currently” (現在)
- よりフォーマルな文脈で使われる。ビジネスや学術的文章で好まれる。
- よりフォーマルな文脈で使われる。ビジネスや学術的文章で好まれる。
- “at present” (現在のところ)
- ややフォーマル、書き言葉にも向いている。
- ややフォーマル、書き言葉にも向いている。
- “right now” (まさに今)
- 強調度が高い、口語的。
- 明確に「今」の反意語を一語で表すものは少ないですが、時間的な対比として “then”(過去あるいは未来のとき)があります。
- “now …, then …” の形で対比されることはあります。
- “now …, then …” の形で対比されることはあります。
- アメリカ英語: [ナウ](口をやや広めに開き、少し深みのある音)
- イギリス英語: [ナウ](やや口をすぼめるような発音になる場合も)
- 強勢: 短い語なので特にアクセントの位置に差はありません(1音節)
- よくある発音の間違い: 日本語の「ナウ」よりも口を大きく開き、後ろに少し丸めるようにすると近い音になります。
- スペルミス: “now” は短いため綴りの間違いは少ないですが、焦って “noe” などとタイポしないよう注意。
- 同音異義語との混同: 英語では “know” (知る) と音が似ている部分がありますが、 /noʊ/ と /naʊ/ で母音が違います。
- “now that” の使い方: 理由やきっかけを述べるときに使うが、“because” とは微妙にニュアンスが異なる。文頭に置きやすい。
- 試験対策: TOIECや英検などでもリスニングで「now that…」の用法が出る場合があるので、聞き逃さないように。
- 「ナウ」の音を「直近の瞬間」をイメージしながら、「いま!」「切り替え!」という感覚で覚えるとわかりやすいです。
- “now that …” は “because …” と似ているけれど、もう少し「新たに判明した状況」のニュアンスが強いと覚えましょう。
- “now” を含むフレーズを声に出して練習することが大切です。“Now or never!” を勢いよく言うと記憶に残りやすいです。
-
〈U〉同一であることの確認(証明),身元確認,身分証明 / 身分証明書
-
〈C〉《単数・複数扱い》方法, 手段 / 《複数扱い》 資力, 財産, 富
-
〈U〉〈C〉(国家間の)同盟,協定;〈C〉同盟国 / 〈U〉〈C〉(個人・組織間の)協力,提携 / 〈U〉〈C〉(…との)縁組み,姻戚関係;交友《+with+名》
- 品詞: 間投詞(Interjection)
- 活用形: 間投詞のため、動詞のような活用はありません。単純に “ow” のみを用います。
- 他の品詞形: 特になし(名詞・動詞など、別の品詞としては用いられない)
- CEFR レベルの目安: A1(超初心者レベル)
- 間投詞としての使い方は初歩的ですが、会話に登場する頻度は高いので覚えておくと便利です。
- “ow” は、もともと英語で痛みを表現する際に発せられる感嘆詞です。
- 接頭語・接尾語・語幹の概念は間投詞のため特にありません。
- “ouch”: 「痛い!」をもう少しはっきり表現する感嘆詞。痛みの度合いや驚きが大きい場合に用いられることが多いです。
- “owch” なども一部では見られますが、一般的には “ouch” の方が頻出です。
- “Ow, that hurts!”
- (いたっ、それ痛いよ!)
- “Ow, my finger!”
- (痛っ、指が!)
- “Ow! Watch where you’re going!”
- (痛っ!どこに行ってるの、気をつけて!)
- “Ow, careful with my hair!”
- (痛っ、髪を引っ張らないで!)
- “Ow, I just stubbed my toe.”
- (痛っ、足の指をぶつけた。)
- “Ow! That’s really hot!”
- (熱っ!本当に熱い!)
- “Ow, you stepped on my foot!”
- (痛っ、足踏まれたよ!)
- “Ow, can you please be gentler?”
- (痛っ、もう少し優しくしてくれる?)
- “Ow, I bit my tongue.”
- (痛っ、舌を噛んじゃった。)
- “Ow, that pinched!”
- (痛っ、つねられた!)
- カジュアル: スラングほどではありませんが、フォーマルな場面ではほとんど使われません。あくまで日常的なくだけた会話に向いています。
- 感情・痛みの強さ: 「ow」は一瞬の痛みや驚きを表すのに用いられることが多いです。長く引きずるような大きな痛みに対しては “ouch” の方が使われやすい印象があります。
- 誰かに「痛い!」と訴えるというよりは、自分が反射的に出してしまう声なので、文章よりも口語や日常会話に向いています。
- 品詞: 間投詞 (interjection)
- 文法: 間投詞なので、文法上の厳密なルールはなく、単独で文(あるいは文の一部)として使えます。また、コンマや感嘆符と一緒に使われるのが一般的です。
- 使用シーン: カジュアルな口語表現がメインで、フォーマルな文書やスピーチではほぼ使いません。
- “Ow!” だけを短く叫ぶ。
- “Ow, + [痛みの原因や状況]!”
- “Ow! I just hit my elbow on the table.”
- (痛っ!テーブルにひじをぶつけちゃった。)
- “Ow, be careful! That door swings really fast.”
- (痛っ、気をつけて!あのドアはすごく勢いよく閉まるんだ。)
- “Ow! I can’t believe I tripped over my own foot.”
- (痛っ!自分の足につまずくなんて信じられない。)
- “Ow, I just got a paper cut while sorting these documents.”
- (痛っ、書類を整理していたら紙で指を切っちゃった。)
- “Ow, watch out for the corner of that desk; it’s pretty sharp.”
- (痛っ、その机の角には気をつけて。かなりとがってるよ。)
- “Ow! Sorry, I didn’t mean to slam the drawer on your hand.”
- (痛っ!ごめん、引き出しを君の手にぶつけるつもりはなかったよ。)
- “When the participant touched the hot surface, they immediately exclaimed ‘Ow!’.”
- (被験者が熱い表面に触れたとき、即座に「痛っ!」と声を上げた。)
- “During our linguistic study, the word ‘ow’ was frequently observed in response to mild pain stimuli.”
- (私たちの言語学的研究では、軽い痛みに対して「ow」という言葉が頻繁に見られた。)
- “In the transcript, the child repeatedly said ‘Ow!’ while receiving the vaccination.”
- (記録において、子どもは予防接種を受ける間、何度も「いたっ!」と口にしていた。)
- “ouch” (痛っ!)
- 「ow」よりもややハッキリした痛みの表現に使われることが多い。
- 「ow」よりもややハッキリした痛みの表現に使われることが多い。
- “owch”
- スペルバリエーションの一つだが、あまり一般的ではない。
- スペルバリエーションの一つだが、あまり一般的ではない。
- “ah!” (あぁ!)
- 驚きや軽い痛みを表すが、痛みに対して特化したものではない。
- 驚きや軽い痛みを表すが、痛みに対して特化したものではない。
- “uh-oh” (おっとっと / あらら)
- 失敗やよくないことが起きる予感がした時の声。痛みではなく失敗に対する感嘆。
- 発音記号 (IPA): /aʊ/
- 英米どちらも基本的に同じ音です。
- アクセントの位置: 単なる1音節の単語で、全体がひとまとまりとして強く発音されます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな差はなく、いずれも /aʊ/ の発音です。
- よくある発音の間違い: “ow” を “wow” (ワウ) のように伸ばしたり、「アウ」と言いすぎてしまうことがあります。勝手に子音を足さないように注意。短く “アウ” と切るように発音します。
- スペルミス: “ow” はシンプルですが、まれに “oww” などと書いても通じはするものの、表記揺れが発生します。
- 同音異義語との混同: 老朽化の “ow” や“owl (フクロウ)” などと混同する可能性はほぼないですが、うっかり「wow」とタイプミスすることはあり得ます。
- 試験対策: TOEIC・英検などのリスニングや会話問題で、日常会話の音声などに “ow” が登場する場合はありますが、単体で出題されることは稀です。聞いて理解する程度で十分でしょう。
- “痛みを表す短い声” として覚えましょう。普段「痛い!」と言うときの最短形が “ow” だとイメージすると記憶しやすいです。
- スペリミス回避: 「ow」は短すぎて間違えにくいです。音を“アウ”と口に出してみれば覚えられます。
- 勉強テクニック: 誰かがちょっとしたケガをしたときに自分で “ow!” と口に出す練習をしてみましょう。自然に身につきます。
-
(長柄の刃の大きな)草刈りがま
-
香,香料 / 香煙,香のかおり / (一般に)良いかおり,芳香
-
養子縁組された,養子になった
- 英語: Completely filled or crowded.
- 日本語: 「ぎっしり詰まっている」「満員の」「パンパンに詰まった」という意味です。物や人などがいっぱいで、空間の余裕がほとんどない状態を指します。日常会話でもビジネス会話でも、「満員電車が混み合っている」「会場が満席になっている」といった状況を表すときに使う、とても一般的な形容詞です。
- 原形: pack (動詞)
- packed は過去形・過去分詞形でもあり、形容詞として使われる場合も多いです。
- 動詞形 (派生形):
- 現在形: pack
- 過去形/過去分詞形: packed
- 現在分詞: packing
- 現在形: pack
- 名詞形: pack(「包み」「詰め合わせ」の意味)
- 動詞形: pack(「詰める」「荷造りをする」)
- 副詞形は特になし。ただし、熟語として「packed with …」などで副詞的に使われることはあります。
- B1〜B2(中級〜中上級)
複数の文や状況のニュアンスを理解できる学習者におすすめです。日常会話でもよく用いられます。 - pack (語幹): 「詰める」「荷造りする」という動詞。
- -ed (接尾語): 過去形・過去分詞形を作る接尾語。形容詞化すると「ぎっしり詰まっている状態」を表す。
- pack(動詞・名詞)
- unpack(動詞、「荷ほどきをする」)
- packer(名詞、「荷造りをする人/機械」)
- packed lunch(お弁当, 詰め合わせランチ)
- packed schedule(ぎっしり詰まったスケジュール)
- packed house(満席の会場/劇場)
- packed stadium(観客でいっぱいのスタジアム)
- packed suitcase(荷物がぎゅうぎゅうに詰まったスーツケース)
- action-packed movie(アクション要素がぎっしり詰まった映画)
- packed train(満員電車)
- packed day(予定が詰まりまくった一日)
- packed with people(人がぎっしり詰まった)
- packed crowd(ぎゅうぎゅうの人混み)
- 語源: 古英語「pæcian」(詰める、押し込む)に由来するとされています。もともとは「包む」「ひとまとまりにする」という意味合いがあり、そこから「ぎっしり詰まった」状態を形容する形容詞として使われるようになりました。
- ニュアンス:
- 「スキマがない、余裕がないほど詰まっている」ことを強調します。
- 日常会話ではカジュアルに使われますが、ビジネスシーンでも「スケジュールが詰まっている」「会議室が満席」など、広く使われます。
- フォーマル、カジュアルどちらでも使いやすい言葉です。
- 「スキマがない、余裕がないほど詰まっている」ことを強調します。
形容詞としての用法
- 名詞を修飾して「ぎっしり詰まった~」を表す。
例: a packed train, a packed audience
- 名詞を修飾して「ぎっしり詰まった~」を表す。
補語としての用法
- be動詞や他の連結動詞(become, look など)の補語になる。
例: The room was packed.(部屋はぎっしりだった)
- be動詞や他の連結動詞(become, look など)の補語になる。
注意点
- 原形「pack」は他動詞/自動詞の両方で使える(例: I packed my suitcase. / People packed into the hall.)
“The train was so packed this morning that I could hardly move.”
(今朝の電車はぎゅうぎゅうで、ほとんど身動きが取れなかった。)“My fridge is packed with fresh vegetables after the farmers’ market.”
(ファーマーズマーケットに行った後、冷蔵庫は新鮮な野菜でいっぱいになった。)“The beach was packed because of the sunny weekend.”
(晴れの週末だったのでビーチは人でいっぱいだった。)“Our meeting schedule is packed today, so we need to start on time.”
(今日の会議のスケジュールは詰め詰めなので、時間通りに始める必要があります。)“The conference room was packed with attendees eager to hear the keynote speaker.”
(基調講演者の話を聞くために、会議室は熱心な参加者で満席だった。)“I always keep a packed agenda to maximize productivity.”
(いつも生産性を高めるためにぎっしり詰まったアジェンダを組んでいる。)“The seminar was packed with valuable insights from industry experts.”
(そのセミナーは業界の専門家による有益な知見が満載だった。)“Our research paper is packed with data supporting our hypothesis.”
(私たちの研究論文には仮説を裏付けるデータがぎっしり詰まっている。)“Students found the lecture hall completely packed during exam season.”
(試験期間中、講義室は学生で埋め尽くされていた。)crowded(混雑した)
- 「人や物が多くて混み合った状態」を指す。
- 「packed」は「すき間がないほど」のニュアンスが強いのに対し、「crowded」は人数や物の多さに焦点がある。
- 「人や物が多くて混み合った状態」を指す。
crammed(ぎゅうぎゅうに詰め込まれた)
- 「詰め込み感」がさらに強調される表現。
- 「packed」とほぼ同じニュアンスだが、より窮屈な印象がある。
- 「詰め込み感」がさらに強調される表現。
jam-packed(パンパンに詰まった)
- 「packed」と非常に似ており、カジュアルな口語でよく使われる。
full(満ちている)
- 容量がいっぱいという意味。必ずしも「ぎゅうぎゅう」感とまでは言わない。
- empty(空の)
- vacant(空いている)
- 発音記号 (IPA): /pækt/
- アメリカ英語: [pækt](「パクト」に近い音)
- イギリス英語: [pækt](おおむね同じ発音)
- アメリカ英語: [pækt](「パクト」に近い音)
- 強勢: 「packed」の一音節しかないため、特に強勢位置の問題はありません。
- よくある発音ミス:
- /peɪkt/ と「ペイクト」のように伸ばさないよう注意してください。
- 母音は短く /æ/ の音になります。
- /peɪkt/ と「ペイクト」のように伸ばさないよう注意してください。
- スペルミス: 「paked」や「packt」と書いてしまうことがあるので注意。
- 同音異義語との混同: とくに “pack” はさまざまな意味を持つので、文脈をよく見る必要があります。
- TOEIC・英検などの出題傾向: ビジネスシーンで出題される傾向が高いです。スケジュールや会議室、電車など、「混雑」「満席」などのシチュエーションでの語彙としてチェックされる可能性があります。
- 「パンパンに詰められたイメージ」を頭に思い浮かべると覚えやすいです。
- 「pack(詰める)」に過去形・過去分詞「-ed」がついて、「詰められた結果」とイメージするのも手です。
- スペリング上、k の後に e は入らない点に注意しましょう。“pac-k-ed” と区切って音読すると覚えやすいです。
-
十分な / 適切な / 適当な
-
〈他〉(最適のものとして)を選ぶ, を精選する / 〈自〉選ぶ,精選する
-
〈C〉精製所, 精錬所, 製油所
- 名詞のため、単数形:frigate / 複数形:frigates
- 形容詞形:特になし(ただし “frigate-like” などの派生形容詞は作られる場合があります)
- 動詞形:存在しない
- 一般的な会話ではあまり登場しない専門用語ですが、軍事・歴史関連の文章で目にしやすい単語です。
- 語源としては、フランス語 “frégate” を経由し、イタリア語 “fregata” にさかのぼるとされています。
- 明確な接頭語・接尾語・語幹の区別はなく、一つの語として機能しています。
- “fregata” (イタリア語)
- “frégate” (フランス語)
- “frigatebird” (英語) — 鳥の一種「軍艦鳥」として知られる
- “naval frigate” — 海軍のフリゲート艦
- “frigate-class warship” — フリゲート級の軍艦
- “modern frigate” — 現代のフリゲート艦
- “escort frigate” — 護衛任務のフリゲート
- “anti-submarine frigate” — 対潜水艦用フリゲート
- “air-defence frigate” — 防空フリゲート
- “transition from destroyer to frigate” — 駆逐艦からフリゲートへの転換
- “frigate deployment” — フリゲートの配備
- “commissioning of a new frigate” — 新しいフリゲート艦の就役
- “frigate’s operational range” — フリゲートの作戦航続距離
- イタリア語 “fregata” が起源で、フランス語 “frégate” を経て英語に取り入れられました。
- 歴史的には、17世紀ごろに登場した快速の帆走軍艦を指し、大航海時代以降の海上戦闘・護衛に欠かせない存在でした。
- かなり専門的・軍事的な文脈で使われる単語です。
- 歴史的文脈では帆船を指すことが多く、現代文脈ではミサイルを装備した高速艦を指すなど、使われる時代や場面でイメージが変わります。
- カジュアルな会話よりは、文書や専門的な会話で登場することが多いです。
- 名詞 (可算名詞) のため、数えることが可能です。例: one frigate, two frigates
- 「the frigate」という形で特定の艦を表す場合もよくあります。
- フォーマルな軍事・歴史文書や専門書、報道記事などで使われる単語です。
- “commission a frigate” (フリゲート艦を就役させる)
- “the frigate was deployed” (そのフリゲート艦が配備された)
- “I read a book about a historic frigate that sailed around the world.”
- 「世界一周をした歴史的フリゲート艦についての本を読んだんだ。」
- 「世界一周をした歴史的フリゲート艦についての本を読んだんだ。」
- “My friend is fascinated by naval history, especially the old sailing frigates.”
- 「友達は海軍の歴史に夢中で、特に昔の帆走フリゲート艦に興味があるの。」
- 「友達は海軍の歴史に夢中で、特に昔の帆走フリゲート艦に興味があるの。」
- “We visited a museum where they had a model of a famous frigate on display.”
- 「有名なフリゲート艦の模型が展示されている博物館に行きました。」
- “Our company is involved in the modernization program for the new line of frigates.”
- 「当社は新しいフリゲート艦の近代化プログラムに関わっています。」
- 「当社は新しいフリゲート艦の近代化プログラムに関わっています。」
- “They’re signing contracts for the construction of an advanced frigate class.”
- 「先進的なフリゲート級艦の建造契約を結ぶそうです。」
- 「先進的なフリゲート級艦の建造契約を結ぶそうです。」
- “The budget for the naval frigate project has been approved by the defense committee.”
- 「海軍フリゲート艦プロジェクトの予算が国防委員会に承認されました。」
- “The role of frigates in 18th-century naval warfare was crucial for securing maritime routes.”
- 「18世紀の海戦において、フリゲート艦の役割は海上交易路の確保に欠かせないものでした。」
- 「18世紀の海戦において、フリゲート艦の役割は海上交易路の確保に欠かせないものでした。」
- “Researchers found detailed logs from a British frigate that participated in the Napoleonic Wars.”
- 「研究者たちは、ナポレオン戦争に参加したイギリスのフリゲート艦の詳細な航海日誌を発見しました。」
- 「研究者たちは、ナポレオン戦争に参加したイギリスのフリゲート艦の詳細な航海日誌を発見しました。」
- “Historical records indicate that some frigates were faster than the best ships of the line.”
- 「歴史資料によれば、一部のフリゲート艦は主力戦列艦よりも高速だったようです。」
- “destroyer”(駆逐艦)
- フリゲートよりもやや大きい場合が多く、対潜水艦・対空・対艦など多用途。
- フリゲートよりもやや大きい場合が多く、対潜水艦・対空・対艦など多用途。
- “corvette”(コルベット)
- フリゲートよりも小型で、近海防御や哨戒に特化。
- フリゲートよりも小型で、近海防御や哨戒に特化。
- “warship”(軍艦)
- 総称。フリゲートも含む軍艦一般を指す。
- 総称。フリゲートも含む軍艦一般を指す。
- “frigatebird”(軍艦鳥)
- 鳥の名前であり、フリゲートとは直接の軍事的意味ではないが、名称に由来がある。
- “merchant ship”(商船)
- 非軍事目的の船で、武装していない。
- “frigate” は主として護衛や哨戒任務に特化した軍艦。
- “destroyer” はやや大型化・多任務化。
- “corvette” は小型・沿岸警備寄り。
- アクセントは第一音節 “fri-” にあります。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに発音はほぼ同じです。
- “fri” を「フリ」、“gate” を「ギット」のように発音するのが自然です (“g” は硬い音)。
- よくある間違いで /ˈfriːɡeɪt/ と引き延ばしてしまう発音に注意してください。
- スペルミスとして “friggit” や “friggate” などが見られます。
- “frigate” と “frigid” (寒さを表す形容詞) を混同しないように注意。綴りも発音も異なります。
- TOEICや英検では直接出題される頻度は低いですが、軍事・国際ニュースの英文読解などに出る可能性があります。
- “Frigate” は “Freeゲート(ゲート)” という感じで「海の要所を自由に動き回る船=守りの船」とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- また、スペルの “-ate” と発音が “-it” になる点は慣れるまで要注意です。
- 「軍艦鳥(frigatebird)」で覚えるのも一つの手です。その名の通り、グライダーのように自在に飛び回る鳥と速く航海する軍艦を関連付けると覚えやすいでしょう。
-
サルサ, サルサのダンス, チリソース
-
伝わる / を送る, を伝える
-
(液体を)…‘から'排出する《+名+of+名》;(…から)〈液体〉‘を'排出する《+名+from+名》 / …‘を'消耗させる,枯渇させる;(…を)〈人〉‘から'消耗させる《+名+of+名》 / 〈酒など〉‘を'飲み干す,空にする / 〈土地〉‘を'干上がらせる / 〈土地などが〉水はけがよい;(液体を)排出する《+of+名》 / 〈水・液体などが〉徐々に流れ去る
活用形:
- 原形: magnify
- 三人称単数現在形: magnifies
- 現在分詞・動名詞: magnifying
- 過去形: magnified
- 過去分詞: magnified
他の品詞例:
- 名詞: magnification(拡大、拡大率)
- 名詞: magnifier(拡大レンズ、虫眼鏡など)
- ※上記は「magnify」をもとに派生した名詞です。
- 語幹: 「magn-」
- ラテン語の “magnus” (大きい)に由来し、「大きい」というニュアンスを持っています。
- 接尾語: 「-ify」
- 「~にする」「~化する」という意味を持つ接尾語です。例: clarify(明らかにする)、simplify(簡単にする)など。
- magnify an image (画像を拡大する)
- magnify one’s voice (声を大きくする)
- magnify details (細部を大きく見せる)
- magnify the importance (重要性を誇張する)
- magnify a problem (問題を大げさにする)
- magnify the effect (効果を増幅させる)
- magnify one’s fears (恐怖心を増幅させる/大きくする)
- magnify through a lens (レンズを通して拡大する)
- greatly magnify (大幅に拡大する)
- magnify under the microscope (顕微鏡下で拡大する)
語源:
ラテン語の “magnificare” や “magnus”(大きい)に由来しており、「大きくする」「拡大する」というコアの意味を持っています。ニュアンスや使用時の注意:
- 「単に大きくする(文字通りの拡大)」と「誇張する(比喩的に大げさにする)」の両方に使える動詞です。
- 口語でも文章でも使われますが、「虫眼鏡で」や「比喩的に誇張する」という文脈で割とフォーマルにも聞こえる単語です。
- 会話で「誇張する」という意味で使いたいときは、やや知的な印象を与えるかもしれません。
- 「単に大きくする(文字通りの拡大)」と「誇張する(比喩的に大げさにする)」の両方に使える動詞です。
他動詞としての使い方: “magnify + 目的語”
- 例: “They magnified the image to see more detail.”
- 目的語なしに使うことはほとんどありません。
- 例: “They magnified the image to see more detail.”
一般的な構文例:
- “(subject) + magnify + (object) + with/by + (method/means).”
- 例: “She magnified the photograph with a special lens.”
- “(subject) + magnify + (object) + with/by + (method/means).”
イディオムは少ない:
- 「magnify something into something else」くらいしかなく、あまり頻繁には使われません。
フォーマル/カジュアル:
- 「magnify」は文書でも会話でも問題なく使えますが、カジュアルな会話では “blow up”(拡大する)や “exaggerate”(誇張する)の方が使われるかもしれません。
- “magnify” はややフォーマル度が高い印象です。
- 「magnify」は文書でも会話でも問題なく使えますが、カジュアルな会話では “blow up”(拡大する)や “exaggerate”(誇張する)の方が使われるかもしれません。
“Could you magnify this photo? I want to see the details on the background.”
(この写真を拡大してくれない?背景の細かいところを見たいの。)“Don’t magnify the problem; it’s not as bad as you think.”
(問題を大げさにしないで。そこまでひどくはないよ。)“I used a magnifying glass to magnify the text because it was too small.”
(文字が小さすぎたから虫眼鏡を使って拡大したんだ。)“We can magnify our market presence by collaborating with this new partner.”
(この新しいパートナーと提携することで、市場での存在感を拡大できます。)“The presentation slide should be magnified for the audience at the back.”
(後ろの方のお客さんのために、プレゼンスライドを拡大したほうがいいです。)“Be careful not to magnify minor issues; it might affect team morale.”
(小さな問題を大きくしすぎないように注意してください。チームの士気に影響を与えるかもしれません。)“Researchers used a high-powered microscope to magnify the specimens by 1000 times.”
(研究者たちは高性能の顕微鏡を使い、試料を1000倍に拡大した。)“We need to magnify the data set to get a clearer perspective on these anomalies.”
(これらの異常値をはっきりと把握するために、データセットを拡張・拡大して考える必要があります。)“This lens can magnify objects up to ten times without losing clarity.”
(このレンズは、明瞭さを失わずに最大10倍まで対象を拡大できます。)類義語 (Synonyms):
- enlarge(拡大する)
- 例: “Can you enlarge this picture?” → “Can you magnify this picture?” いずれも「写真を拡大する」の意味ですが、“enlarge” のほうがやや一般的です。
- 例: “Can you enlarge this picture?” → “Can you magnify this picture?” いずれも「写真を拡大する」の意味ですが、“enlarge” のほうがやや一般的です。
- amplify(増幅する)
- 音や効果などを「増幅する」ニュアンス。
- 音や効果などを「増幅する」ニュアンス。
- exaggerate(誇張する)
- 「誇張する」という点で共通。ただし “magnify” が物理的拡大にも使えるのに対し、“exaggerate” は比喩的な誇張に特化する傾向があります。
- enlarge(拡大する)
反意語 (Antonyms):
- reduce(減らす・縮小する)
- 物理的にも比喩的にも「縮小する」というニュアンスで使われる。
- 物理的にも比喩的にも「縮小する」というニュアンスで使われる。
- minimize(最小限にする/軽視する)
- 物事の重要性を小さく見せたり、物理的に小さくしたりするニュアンス。
- reduce(減らす・縮小する)
- 発音記号 (IPA): /ˈmæɡnɪfaɪ/
- アクセント: 第1音節 “MAG” に強勢
- アメリカ英語: [ˈmæɡ.nɪ.faɪ]
- イギリス英語: [ˈmæɡ.nɪ.faɪ]
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語は「æ」がやや鼻にかかる音になる傾向があります。
- アメリカ英語: [ˈmæɡ.nɪ.faɪ]
- よくある発音の間違い: “mag-ni-fy” の “ni” を [naɪ] と発音せず、[ni] や [nə] になってしまうこと。
- スペルミス: “magnify” を “magniphy” と書いたり、”magnifiy” と書いたりする間違いがあるので注意。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、”magnificent” など別の “magn-” 語とごっちゃになることがあります。
- 試験での出題傾向:
- TOEICや英検などでは、文章中で文意を読み取り、この動詞が「拡大する」「誇張する」という意味で使われていることを問われる可能性があります。
- 読解問題や語彙問題でのポジティブ・ネガティブ両方の文脈で出てくることがあります。
- TOEICや英検などでは、文章中で文意を読み取り、この動詞が「拡大する」「誇張する」という意味で使われていることを問われる可能性があります。
- “Mag-” is “big” のイメージ: 「magnus(大きい)」の “mag” と「magic(魔法)」の “mag” がなんとなく似ていて、“マジックのように大きく見せる”とイメージすると覚えやすいです。
- 勉強テクニック:
- “magnify” のつづりは “mag + ni + fy” の3つの音節に分けて覚える。
- “magnify” → “make it bigger (magic?)” と連想する。
- “magnify” のつづりは “mag + ni + fy” の3つの音節に分けて覚える。
- 活用形の勉強:
- s -> magnifies
- ing -> magnifying
- ed -> magnified
規則動詞なので規則通りに変化する点を押さえておきましょう。
- s -> magnifies
-
〈他〉《...と》 ...をみなす 《as ...》 / を注視する / を尊重する / を考慮に入れる, に注意を払う
-
〈U〉一般化すること,概括すること / 〈C〉一般的な考え(説明,法則),一般論
-
(文法で)述部,述語
- 英語: to remove the outer covering or layer (such as skin, bark, or rind) from something
- 日本語: (皮や外側の層を)むく・はがす
- 動詞 (Verb)
- 原形: peel
- 過去形: peeled
- 過去分詞形: peeled
- 現在進行形: peeling
- 名詞: peel
- 「皮」という意味で使われます(例:banana peel「バナナの皮」)。
- 形容詞例: peeled (皮をむかれた〜)
- 例: peeled apples「皮をむいたリンゴ」
- B1 (中級)
「日常会話で頻出の単語。料理や生活シーンでしばしば使われ、自然な表現として覚えておくと便利です。」 - peel (単独の語幹で、接頭辞・接尾辞は特にありません)
- peel an apple (リンゴの皮をむく)
- peel a banana (バナナの皮をむく)
- peel off the label (ラベルをはがす)
- peel away the wallpaper (壁紙をはがす)
- peel potatoes (ジャガイモの皮をむく)
- the paint is peeling (ペンキがはがれている)
- peel back the wrapper (包装をめくる/はがす)
- peel off old stickers (古いステッカーをはがす)
- peel away the layers (層をはがしていく/隠された部分を取り去る、比喩表現でも使われる)
- peel gently (優しく/そっとはがす)
peel
は中英語pēlen
などから派生しており、さらに古フランス語peler
(皮をむく)に由来するとされています。歴史的に「外側の膜や皮を除去する」という意味で定着してきました。- 文字どおり「皮をむく」ときにも使いますし、壁紙やペンキが「はがれる」という自然な動きにも使えます。
- 「peel away」「peel off」のような句動詞では「自然にはがれる」イメージが強くなります。
- 基本的にカジュアルな日常表現で、料理・DIY・雑談など幅広い場面で使えますが、ビジネスシーンでも「パッケージをむく」など、「何かの外装をはがす」といった説明で使われることがあります。
- (1) S + peel + 目的語 (他動詞)
例: I peeled the apple. (私はリンゴの皮をむいた) - (2) (自動詞) peel off / peel away
例: The paint is peeling off the wall. (ペンキが壁からはがれ落ちてきている) - peel off / peel away: 「はがれる」「(一枚ずつ)はがす」
- peel something off: 「(シールなどを)はがす」
- フォーマル度: ★☆☆
- 日常で使われる単語であり、ビジネスレターなどでも適切な文脈なら使えますが、飾り気のない直接的な表現です。
- 日常で使われる単語であり、ビジネスレターなどでも適切な文脈なら使えますが、飾り気のない直接的な表現です。
- カジュアル度: ★★★
- 料理シーンや普段の会話で非常に頻繁に使われます。
- 他動詞: 「〜をむく」「〜をはがす」
- 自動詞 (peel off / away): 「(自分で)はがれる、むける」
Could you peel the potatoes while I chop the onions?
「私がタマネギを刻んでいる間に、ジャガイモの皮をむいてもらえる?」Be careful when you peel the apple so you don’t cut yourself.
「リンゴの皮をむくときには、ケガしないように気をつけてね。」The stickers on my laptop are hard to peel off.
「ノートパソコンのステッカーがなかなかはがせないんだ。」We need to peel off the old labels before applying new ones.
「新しいラベルを貼る前に、古いラベルをはがす必要があります。」Ensure the paint doesn’t peel in high-humidity areas.
「湿度の高い場所でペンキがはがれないように注意してください。」Please peel away the protective film before installing the device.
「装置を設置する前に、保護フィルムをはがしてください。」In the laboratory, we manually peel the outer coating to study the inner structure.
「研究室では、内部構造を調べるために手作業で外層をはがします。」This fruit’s skin is extremely tough to peel without specialized tools.
「この果物の皮は、特殊な道具がないとむくのが非常に難しいです。」When the surface coating begins to peel, it indicates a potential chemical reaction.
「表面コーティングがはがれはじめると、ある種の化学反応の可能性を示唆します。」- strip (〜をはぎ取る)
- 「ストリップする」のように、ドライバーでネジ山をつぶす意味もあるが、「〜を裸にする」のニュアンスが強い。
- 「ストリップする」のように、ドライバーでネジ山をつぶす意味もあるが、「〜を裸にする」のニュアンスが強い。
- remove (取り除く)
- より一般的な「取り除く」の意味。日常からフォーマルまで幅広いが、具体的な「皮をむく」動作ではなく、漠然と「除去する」感が強い。
- より一般的な「取り除く」の意味。日常からフォーマルまで幅広いが、具体的な「皮をむく」動作ではなく、漠然と「除去する」感が強い。
- skin (〜の皮をはいで処理する)
- 「(動物や野菜・果物)の皮をはぐ」意味。ときにもっと生々しい表現になるため、文脈次第。
- attach (くっつける)
- 「はがす (peel)」と「くっつける (attach)」は動作として対極。
- IPA: /piːl/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに発音はほぼ同じで、語尾の /l/ をしっかりと発音します。
- アクセント: 1音節単語なので、大きなアクセント移動はありません。
- よくある間違い:
pill
(/pɪl/) と混同しがちなので注意しましょう。長音 /iː/ と短音 /ɪ/ を意識すると区別できます。 - スペリングミス:
peel
をpeal
(鐘の音が鳴り響く)やpill
(錠剤)と混同しやすい。 - 同音異義語:
peal
(鐘の音) は同音ではなく、実際には厳密には発音が少し異なりますが、スペリングが似ているので注意。 - 試験対策: TOEICや英検などでも、料理や日常シーンを描写する文章で登場する場合あり。熟語
peel off
は把握しておくと良いです。 - 「料理で皮をむく」と思えば簡単に定着する。ジャガイモやリンゴを思い出すと覚えやすいでしょう。
- 「ペンキやシールがめくれるイメージ」で「peel off / away」を思い浮かべてみるのもおすすめ。
- 「ee」は長い「イー」の音なので、
peel
=「ピー(ル)」という発音をしっかり頭に入れましょう。 -
〈C〉(特に道路の)交差点 / 〈U〉交差
-
盲目的に, 向こうみずに, 闇雲に
-
霊廟(れいびょう)
- 品詞: 名詞 (noun)
- 活用形: 名詞のため、複数形は Soviets となります。
- 他の品詞: “Soviet” は形容詞としても使われます(例: Soviet Union「ソビエト連邦」)。
- 語源的にはロシア語由来のため、英語としては特別に前後の接辞(prefix / suffix)がつく形はあまり一般的ではありません。ただし、形容詞形「Soviet」で他の言葉を修飾したり、関連語に「Sovietization(ソビエト化)」といった形もあります。
- Sovietization (ソビエト化): ソビエトの仕組みに変えていくこと
- Sovietize (ソビエト化する): 動詞化。「ソビエト式にする」「ソビエト流を取り入れる」
- The Supreme Soviet(最高会議)
- Soviet citizen(ソビエト市民)
- Soviet bloc(ソビエト圏・共産圏)
- Soviet regime(ソビエト政権)
- Soviet leader(ソビエトの指導者)
- Soviet propaganda(ソビエトのプロパガンダ)
- Soviet system(ソビエトの制度)
- Soviet republics(ソビエトの共和国群)
- Soviet-era architecture(ソビエト時代の建築)
- Soviet influence(ソビエトの影響力)
- 歴史的・政治的文脈が強い言葉なので、現代では「旧ソ連時代」のことを指す場合に使うことが多いです。
- 「ソビエト」と聞くと共産主義・社会主義など、政治体制や歴史的背景をイメージする人が多いため、文脈には配慮が必要です。
- カジュアルというよりは、歴史・政治関連の文書や会話で使われやすく、ややフォーマルないし学術的な感じもあります。
- 名詞 (Countable/可算名詞): 単数形 “Soviet” の複数形は “Soviets”。「ソビエトの人々」や「ソビエト評議会」のように、複数形で使う場合があります。
- 形容詞: 形容詞として使う場合は、大文字で “Soviet” と書き、「ソビエト連邦の〜」という意味を付加します。(例: Soviet policy)
- The Soviets: 「ソビエト政権」あるいは「ソビエトの人々(集合的に)」を指す表現。
- Under the Soviet rule: 「ソビエト統治の下で」という歴史記述によく出る構文。
“My grandparents lived under the Soviets before they emigrated.”
(祖父母は、ソビエト政権下で暮らしていて、その後移住したんだ。)“He often shares stories about life as a Soviet in the 1980s.”
(彼は1980年代にソビエトの一員として過ごした人生について、よく話してくれる。)“I found some old Soviet coins in my grandfather’s collection.”
(祖父のコレクションで、古いソビエトの硬貨を見つけたよ。)“The company has archives dating back to Soviet times.”
(その会社は、ソビエト時代までさかのぼるアーカイブを所蔵している。)“During Soviet rule, many industries were nationalized.”
(ソビエト統治下では、多くの産業が国有化されていた。)“Our firm imports materials from former Soviet republics.”
(わが社は旧ソビエト共和国のいくつかから物資を輸入している。)“The structure of the Supreme Soviet was critical in shaping the nation’s legislative process.”
(最高会議の構造は、その国の立法プロセスを形成する上で極めて重要だった。)“Scholars often debate the economic policies implemented by the Soviet authorities.”
(学者たちは、ソビエト当局が実施した経済政策についてしばしば議論する。)“Historical analyses indicate how Soviet ideology influenced social institutions.”
(歴史的分析によると、ソビエト思想が社会制度にどのような影響を与えたかが示されている。)- Communist (共産主義者 / 共産主義の)
ソビエトと似た政治思想を示すが、ソビエト特有の国家体制や国民を指すよりは、一般的に共産主義全般を意味する。 - Bolshevik (ボリシェヴィキ)
ロシア革命時の党派(ボリシェヴィキ)を指す歴史的な言い方で、「ソビエト」とは範囲が少し異なる。 - Capitalist (資本主義者 / 資本主義の)
政治・経済体制として、ソビエト型社会主義の対極。 - Western (西側の)
歴史的に、ソビエト連邦と対立関係にあった「西側陣営」を指す。 - IPA(国際音声記号):
- イギリス英語: /ˈsəʊ.vi.ət/
- アメリカ英語: /ˈsoʊ.vi.ət/
- イギリス英語: /ˈsəʊ.vi.ət/
- 強勢(アクセント): 最初の音節 “So” に強勢があります。(SÓ-vi-et)
- よくある発音の間違い: 中間の “vi” が曖昧になりやすいので注意しましょう。日本語カタカナ発音では「ソビエット」に近くなりますが、実際には「ソー(またはソウ)ヴィエット」のように発音します。
- スペルミス: “Soviet” の “i” と “e” を逆にして “Soveit” と書いてしまうミスが多い。
- 同音異義語との混同: 特に英語の中には同音語はありませんが、紛らわしい語として “Sovereign”(主権者)などが挙げられます。
- 時代背景の誤解: ソビエト連邦という国家体制は1991年に崩壊しており、現代のロシアと混同しないよう注意。
- 試験対策: TOEICなどの一般的な英語試験では頻度は低めですが、英検やIELTSなど時事問題や歴史的・政治的話題を扱う試験では目にする機会があります。
- 「Soviet」を「ソビエト(連邦、共同体)」と結びつけ、ロシア革命後の評議会制度・旧ソ連のイメージを持つと覚えやすいです。
- スペルは “So + vi + et” の3つのパートで区切って練習するとよいでしょう。
- 歴史や地理のキーワードと一緒に暗記すると、背景も含めて忘れにくくなります。
-
〈U/C〉裁判, 審理 / 《...の》試験, 試し《of ...》 / 〈C〉試み / 試練 / 困りもの, 厄介なもの
-
〈他〉を裸にする;《...を》からはぎ取って裸にする《of ...》 / 《...から》を剥ぎ取る,を取り去る《of ...》 / 《Aを》...から奪う《... of A》 / 〈自〉裸になる / (ねじなど)のねじ山をすり減らす
-
〈C〉割れ目, ひび / バン,ガチャッ (物が壊れたり銃声などの音)
- 日常でも見かける単語ですが、少し正式なニュアンスがあります。
- 形容詞例: なし(「motorist」という形容詞形は基本的に存在しない)
- 動詞例: 「motorize (車両を導入する/自動化する)」
- 名詞の可算・不可算: 「motorist」は可算扱い(複数形: motorists)
- 語幹 (motor): 「モーター、エンジン」という意味。
- 接尾語 (-ist): 「〜する人、〜に従事する人」という意味を持つ接尾語。
- Responsible motorist(責任感ある運転者)
- Careless motorist(不注意な運転者)
- Motorist safety(運転者の安全)
- Motorist assistance(運転者のサポート)
- Motorist awareness campaign(運転者啓発キャンペーン)
- Motorist insurance(自動車運転者用保険)
- Motorist behavior(運転者の行動)
- Alert motorist(注意深い運転者)
- Motorist rights(運転者の権利)
- Motorist responsibility(運転者の責任)
- 語源:
- 「motor(モーター/エンジン)」+「-ist(〜する人)」
- 20世紀初頭ごろ、モーター付きの乗り物が発達し始めた時代に「motor + -ist」の組み合わせで生まれました。
- 「motor(モーター/エンジン)」+「-ist(〜する人)」
- 「driver」よりもフォーマル、あるいは広い意味で「運転者」を指すので、新聞や公的文書などで見かけることが多いです。
- 口語よりも書き言葉やニュース記事などの文面でよく使われます。
- 可算名詞: a motorist (単数形), motorists (複数形)
- 文法上のポイント:
- 「motorist」は「driver」と置き換え可能な場合が多いですが、文体の硬さが少し変わります(「driver」→カジュアル /「motorist」→フォーマル)。
- 「motorist + 動詞」
例: Motorists should follow traffic rules. - イディオムに近い表現: “slow down, motorist!” (標識や警告文句で見かける)
- “I saw several motorists stuck in traffic this morning.”
(今朝たくさんのドライバーが渋滞にはまっているのを見たよ。) - “Motorists often complain about the lack of parking spaces.”
(車を運転する人たちは、駐車スペースの不足をよく嘆いている。) - “As a cyclist, I find that some motorists don’t pay enough attention.”
(自転車に乗っている立場からすると、運転者が十分注意していないこともあると感じる。) - “The new regulations will impact motorists who use company cars.”
(新しい規制は、社用車を使う運転者に影響を与えるでしょう。) - “The city council introduced a tax break for electric vehicle motorists.”
(市議会は電気自動車の運転者に税制優遇措置を導入した。) - “We need to ensure that motorists are aware of the updated parking policy.”
(私たちは運転者が新しい駐車ポリシーを認識していることを確実にする必要がある。) - “Researchers analyzed the behavior of motorists in urban traffic congestion.”
(研究者たちは、都市の渋滞下における自動車運転者の行動を分析した。) - “The survey indicates that 70% of motorists prefer autonomous driving features.”
(調査によると、運転者の70%が自動運転機能を好むという結果が出ている。) - “Policy-makers must consider how new environmental laws affect motorists.”
(政策立案者は、新たな環境法が運転者にどのように影響するかを考慮しなければならない。) driver(ドライバー)
- 意味: 車を運転する人。口語でよく使われる一般的な単語。
- “motorist”よりもフォーマル度が低く、日常会話で主に使用される。
- 意味: 車を運転する人。口語でよく使われる一般的な単語。
automobilist(オートモービリスト)
- 意味: モーター車を運転する人、ほぼ「motorist」と同義。
- 現代では使用頻度が低く、少し古風な印象を与える。
- 意味: モーター車を運転する人、ほぼ「motorist」と同義。
- pedestrian(歩行者)
- 意味: 歩いている人。
- 車を運転するわけではなく、歩行するときの立場。
- 意味: 歩いている人。
- 発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈmoʊ.tər.ɪst/
- イギリス英語: /ˈməʊ.tər.ɪst/
- アメリカ英語: /ˈmoʊ.tər.ɪst/
- アクセント: “mo” の部分にストレスが置かれます。
- よくある発音ミス:
- 「モーターリスト」と「motorist」で音が分節されがちですが、実際は “mo•tor•ist” と軽めに区切ります。
- スペルミス: “motorist” の “-ist” を “-est” と誤って書くことがあるので注意。
- 同音異義語との混同: 特にありませんが、「motor」(エンジン)との関連を強く意識すると覚えやすいです。
- 試験対策: TOEICや英検などで、車や交通に関する文脈問題で出題される場合があります。主に文脈把握の単語として出会うことが多いです。
- “motor + ist” という組み合わせで覚えましょう。「エンジンを扱う人」=「運転者」のイメージを持つとよいです。
- 「driver」との違いは「フォーマル度」や「集団としての運転者を対象にする場面」で使われることが多いと覚えておくと便利です。
-
を数える,を計算する《up》 / …をみなす,を考える guessと似てる / 数える,計算する / 《話》思う
-
愛国者, 志士 / (P-) パトリオット (米軍の地[艦]対空ミサイル装置)
-
『真っ直ぐに立った』,直立した / 『心の真っ直ぐな』,正直な
- 原形: hug
- 三人称単数形: hugs
- 現在分詞 / 動名詞: hugging
- 過去形 / 過去分詞形: hugged
- 名詞形: 「hug」(抱擁)
- 例: “Give me a hug!”(抱きしめて!)
- hugger: 「抱きしめる人」あるいは「動物などを抱きしめるのが好きな人」というニュアンスの名詞。
- hugging: 動名詞の形で、「抱きしめること」。
例: “Hugging can help reduce stress.”(抱きしめることはストレスを軽減するのに役立ちます。) - give someone a hug(誰かを抱きしめる)
- big hug(大きな抱擁)
- warm hug(温かい抱擁)
- group hug(みんなで抱擁)
- hug tightly(強く抱きしめる)
- hug someone goodbye(別れ際に抱擁する)
- hug and kiss(抱きしめてキスする)
- virtual hug(オンライン上の「ハグ」(気持ちを伝える表現))
- hug a teddy bear(テディベアを抱きしめる)
- hug a pillow(枕を抱きしめる)
- 「hug」の正確な語源は定まっていませんが、16世紀頃に現れたとされます。古いノルウェー語で「慰める」を意味する単語と関連があるという説もあります。
- 一般的には、カジュアルな場面で使われ、「愛情・親しみ・安心感」のニュアンスが込められます。
- 口語的にも文章的にも使われますが、一番多いのは日常会話やインフォーマルな場面です。フォーマルな文章の中でも、比喩的に「親密さを表す」際に登場することがあります。
- 他動詞(transitive verb)として使われることが多い
- 例: “I hugged my friend.”(私は友達を抱きしめた。)
- 例: “I hugged my friend.”(私は友達を抱きしめた。)
- 自動詞(intransitive verb)的に用いられることはまれですが、状況によっては可能
- 例: “They hugged for a long time.”(彼らは長い間抱き合っていた。)
- 例: “They hugged for a long time.”(彼らは長い間抱き合っていた。)
hug it out (口語): 意見の食い違いなどを和解するために「ハグして仲直りする」というフレーズ。
例: “Let’s just hug it out and move on.”(ハグして仲直りして、先に進もう。)hug the corner (比喩的・運転などの文脈): カーブにぴったり寄り添って走る、という意味の表現もありますが、日常会話ではあまり頻繁には登場しません。
“Come here! I want to give you a big hug.”
(こっちに来て!大きく抱きしめたいの。)“She hugged her mother tightly before leaving.”
(彼女は出かける前に母親をぎゅっと抱きしめた。)“Sometimes a simple hug can make you feel better.”
(ときには、ただ抱きしめるだけで気持ちが楽になることもあるよ。)“Our team celebrates success with a quick group hug.”
(私たちのチームは成功したとき、みんなで一瞬だけグループハグをするんです。)“She gave her colleague a friendly hug after the big presentation.”
(大きなプレゼンのあと、彼女は同僚をフレンドリーにハグした。)“In some companies, a congratulatory hug is considered acceptable, but it really depends on the corporate culture.”
(企業によっては、お祝いのハグが容認されますが、全ては社風によります。)“Studies suggest that hugging releases oxytocin, often called the ‘love hormone.’”
(研究によると、ハグをすると「愛情ホルモン」として知られるオキシトシンが分泌される可能性があると言われています。)“Research on body language indicates that a hug can convey empathy and emotional support.”
(ボディランゲージに関する研究は、ハグが共感や感情的なサポートを伝えることを示唆しています。)“Some psychologists believe that regular hugging can help lower stress levels and improve relationships.”
(一部の心理学者は、定期的にハグをすることがストレスを下げ、人間関係を改善するのに役立つと考えています。)embrace(抱擁する)
- ややフォーマルな響き。「受け入れる・抱擁する」のニュアンスも強調。
- 例: “They embraced each other after a long separation.”(長い別れのあと、彼らはお互いを抱擁した。)
- ややフォーマルな響き。「受け入れる・抱擁する」のニュアンスも強調。
cuddle(寄り添うように抱きしめる)
- 「密着して可愛がる」ニュアンス。子供や恋人、ペットなどに使うことが多い。
- 例: “She cuddled her cat on the couch.”(彼女はソファで猫を抱きしめて寄り添った。)
- 「密着して可愛がる」ニュアンス。子供や恋人、ペットなどに使うことが多い。
hold(抱える)
- 「しっかり抱き留める、支える」という幅広い意味で使われるが、愛情的なニュアンスは弱め。
- 例: “He held the baby carefully.”(彼は赤ちゃんを注意深く抱えた。)
- 「しっかり抱き留める、支える」という幅広い意味で使われるが、愛情的なニュアンスは弱め。
- release(解放する、離す)
- ハグとは逆に、相手を離す・解き放つイメージの動詞です。
- 例: “After a gentle hug, she released him.”(優しくハグしたあと、彼女は彼を離した。)
- ハグとは逆に、相手を離す・解き放つイメージの動詞です。
- IPA: /hʌɡ/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、発音はほぼ同じです。
- アメリカ英語: [hʌɡ](「ハ」の母音は口をやや開いて「ア」と「ウ」の中間音)
- イギリス英語: [hʌɡ](同じく「あ」に近い短い母音)
- アメリカ英語: [hʌɡ](「ハ」の母音は口をやや開いて「ア」と「ウ」の中間音)
- よくある間違いは、「hug」の-uを強く伸ばしすぎて「ハーグ」とならないようにする点です。比較的短い「ʌ」音で発音しましょう。
- スペリングミス: 「hug」を「hug*g*」などと gを重ねてしまう場合がありますが、原形は一つのgのみです。
- 発音の混同: 「hug」の母音 /ʌ/ は、「hah」のように全くアを引っ張らないで発音。
- TOEICや英検などの試験対策: 文法問題や単語問題で出ることは少ないかもしれませんが、簡単なリスニング問題や会話文では登場し得ます。ビジネスのシーンが描かれたリスニングでもカジュアルに登場することがあります。
- 「ハグ」=「ハートと腕が合体(imagining arms around a heart)」というイメージで覚えると、相手に対して優しい気持ちを伝える行為だとイメージしやすくなります。
- スペリングが短いので、音に注目してそのまま覚えると良いでしょう。
- 「hug me(ハグして)」というフレーズは英語学習者が日常シーンで比較的簡単に覚えやすい発話例です。ハリウッド映画などでも、誰かを慰めるシーンでよく耳にします。
『すすり泣く』,むせび泣く / 〈風・波などが〉すすり泣くような音を出す / …‘を'すすり泣きながら話す《+『out』+『名』,+『名』+『out』》 / 《副詞[句]を伴って》すすり泣いて…‘を'(ある状態に)する / 『すすり泣き』
『すすり泣く』,むせび泣く / 〈風・波などが〉すすり泣くような音を出す / …‘を'すすり泣きながら話す《+『out』+『名』,+『名』+『out』》 / 《副詞[句]を伴って》すすり泣いて…‘を'(ある状態に)する / 『すすり泣き』
Explanation
『すすり泣く』,むせび泣く / 〈風・波などが〉すすり泣くような音を出す / …‘を'すすり泣きながら話す《+『out』+『名』,+『名』+『out』》 / 《副詞[句]を伴って》すすり泣いて…‘を'(ある状態に)する / 『すすり泣き』
sob
『すすり泣く』,むせび泣く / 〈風・波などが〉すすり泣くような音を出す / …‘を'すすり泣きながら話す《+『out』+『名』,+『名』+『out』》 / 《副詞[句]を伴って》すすり泣いて…‘を'(ある状態に)する / 『すすり泣き』
動詞「sob」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語: sob
日本語: むせび泣く、すすり泣く
「sob」は、「息をつまらせるように、あるいは断続的に声をあげながら泣く」という意味の動詞です。
悲しみやショックなど、激しい感情から自然とこみ上げてくるような泣き方を表現するときに使われます。慣用的に「声を殺して泣く」「すすり泣く」というニュアンスがあります。
品詞変化例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「sob」は短い単語のため、特定の接頭語・接尾語は持ちません。
語幹そのものが「sob」で、そこに -s、-bing、-bed などの語尾変化が加わる形となります。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
「sob」は中英語 (Middle English)の “sobben” に由来すると考えられており、元々は短く途切れる呼吸を伴った泣き声を意味していました。長い歴史の中で、主に「息を断続的に詰まらせた泣き方」を指すようになったとされています。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文(3例)
ビジネスシーンでの例文(3例)
学術的・文献での例文(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「sob」の詳細解説です。感情をこめて「むせび泣く」様子を表す重要な動詞なので、ぜひ英語表現のレパートリーに加えてみてください。
すすり泣く,むせび泣く
〈風・波などが〉すすり泣くような音を出す
…‘を'すすり泣きながら話す《+out+名,+名+out》
《副詞[句]を伴って》すすり泣いて…‘を'(ある状態に)する
すすり泣き
《thatを伴って》今や…なのだから
《thatを伴って》今や…なのだから
Explanation
《thatを伴って》今や…なのだから
now
1. 基本情報と概要
単語: now
品詞: 主に副詞として使われますが、接続詞としても使われることがあります。
CEFRレベル: A1(超初心者)
日本語では「今」「現在」「〜だからこそ」というような意味を持ち、多くの場合は時間的に「今」という意味の副詞として使われます。接続詞として使う場合は “now that …” の形が多く、「~であるからこそ(だからこそ)」というニュアンスを含みます。
「今この瞬間」を明確に示したいときや、会話の流れを転換したいときに使う便利な単語です。接続詞としては、理由やきっかけを表して次につなぐイメージです。
活用形
他の品詞になった時の例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語など
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
可算・不可算
他動詞・自動詞
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (副詞としての意味 “今”)
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA): /naʊ/
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が接続詞「now」の詳細解説です。「今」「現在」を表す最も基本的な単語の一つなので、繰り返し使いながら、特に “now that …” の接続詞用法にも慣れておくと便利です。ぜひ日常会話やビジネスの場面など、さまざまなシーンで活用してみてください。
(突然の激痛を表して)ウウッ
(突然の激痛を表して)ウウッ
Explanation
(突然の激痛を表して)ウウッ
ow
間投詞 “ow” の詳細解説
1. 基本情報と概要
意味(英語): “ow” は、痛みや不快感、驚きなどを表すときに発する、短い感嘆詞(間投詞, interjection)です。
意味(日本語): 「痛っ!」や「いたっ!」に相当する表現で、主に軽い痛みや驚きを表す間投詞です。「ow」はカジュアルな場面で使われることが多く、たとえば指をドアに挟んだときや、指先を針で刺してしまったときなどに、瞬間的に発する感情表現です。
「ow」は「軽い痛みが走ったときに反射的に出る言葉」というニュアンスがあります。とてもカジュアルで、誰かに聞かせる/聞かれるというよりかは、自分自身が痛みを訴えるときの自然なリアクションです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
コロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
“ow” は痛みを表す擬声語 (onomatopoeia) の一種で、はっきりとした語源というよりは、人が痛みを感じたときに自然に出る声を文字化したものです。古英語でも類似の間投詞が使われ、そこからさまざまに派生・変形しながら現在に至っています。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文(3つ)
ビジネスシーン(ややこじつけですが)の例文(3つ)
正直、ビジネスシーンで “ow” を使うことはほぼありませんが、たとえば以下のような状況を想定できます。
学術的な文脈(かなり珍しいですが)の例文(3つ)
学術論文などで “ow” を用いる機会はまずありません。エッセイや創作的な学術発表で間投詞を例示する際、あるいは会話文を引用する際に、下記のような例が考えられます。
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
間投詞のため明確な反意語はありませんが、「痛み」を表す感嘆詞の反対となると、驚きや喜びに関する感嘆詞(例: “yay!”, “wow!”)などが対照的と捉えられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、間投詞 “ow” の詳細解説です。
ちょっとした痛みや不快感を表すのにぴったりな表現なので、ぜひカジュアルな会話で使ってみてください。
(突然の激痛を表して)ウウッ
満員の,すし詰めの
満員の,すし詰めの
Explanation
満員の,すし詰めの
packed
1. 基本情報と概要
単語: packed
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語 & 日本語)
活用形
他の品詞になった場合
難易度目安(CEFRレベル)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術・アカデミックな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “packed” の詳細な解説です。日常会話からビジネス、学術的な場面まで広く使える便利な単語なので、ぜひ覚えて活用してみてください。
満員の,すし詰めの
フリゲート艦(対潜水艦用小型駆逐艦) / (昔の)木造の快速帆船(今日の巡洋艦に当たる軍船)
フリゲート艦(対潜水艦用小型駆逐艦) / (昔の)木造の快速帆船(今日の巡洋艦に当たる軍船)
Explanation
フリゲート艦(対潜水艦用小型駆逐艦) / (昔の)木造の快速帆船(今日の巡洋艦に当たる軍船)
frigate
1. 基本情報と概要
英単語: frigate
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
意味(英語): A fast and medium-sized warship, historically lighter than a ship of the line and used primarily for escort and patrolling.
意味(日本語): 中型で高速の軍艦のこと。歴史的には主力艦よりも軽く、主に護衛や哨戒に使われた船を指します。小型船から大型船を護衛する役割として、海戦史において重要でした。
「frigate」は、軍艦としてのニュアンスが強く、特に海軍で用いられる舰種を表す単語です。大きさや任務から見ても、現代海軍では護衛艦のような役割を果たすことが多く、「高速で機動力がある船」というイメージが湧きやすいでしょう。
活用形
他の品詞になったときの例
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム例
フォーマル度合い: 周知のとおり軍事・海軍事情にかかわるため、オフィシャルな文書や報道で多く見られ、日常会話ではあまり使いません。
5. 実例と例文
A. 日常会話で(やや特殊な会話)
B. ビジネスシーン(軍事関連企業や海軍関係者の会話想定)
C. 学術的・歴史的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語(船の種類で真逆のものはあまりないが、あえて言うなら)
類義語とのニュアンスの違い:
7. 発音とアクセントの特徴
IPA: /ˈfrɪɡɪt/
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「frigate」の詳細な解説です。軍艦や海軍に関心がある方にとっては重要な単語であり、歴史や帆船時代の資料を読む際にも登場するので、ぜひ覚えておきましょう。
フリゲート艦(対潜水艦用小型駆逐艦)
(昔の)木造の快速帆船(今日の巡洋艦に当たる軍船)
〈レンズなどが〉…‘を'『拡大する』 / 〈危険・問題など〉‘を'誇張する / 〈レンズなどが〉物を拡大して見せる
〈レンズなどが〉…‘を'『拡大する』 / 〈危険・問題など〉‘を'誇張する / 〈レンズなどが〉物を拡大して見せる
Explanation
〈レンズなどが〉…‘を'『拡大する』 / 〈危険・問題など〉‘を'誇張する / 〈レンズなどが〉物を拡大して見せる
magnify
1. 基本情報と概要
単語: magnify
品詞: 動詞 (verb)
英語での意味:
To make something look larger than it is, especially by using a lens or microscope; also to increase or exaggerate something.
日本語での意味:
「大きく見せる」「拡大する」「誇張する」という意味の動詞です。例えば虫眼鏡や顕微鏡で物を拡大して見るときや、話を大げさに言うときに使われるニュアンスがあります。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
⇒ B2レベルは、中上級者が積極的に使いこなせるようになってほしい単語で、学術的な文脈だけでなく日常会話でも使うことがあります。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「magnify」の詳細解説です。拡大を表すラテン語由来の動詞で、物理的な拡大や比喩的な誇張まで幅広く使える単語です。ぜひ文章や会話の中で活用してみてください。
〈レンズなどが〉…‘を'拡大する
〈危険・問題など〉‘を'誇張する
〈レンズなどが〉物を拡大して見せる
〈他〉〈果物・野菜など〉の皮をむく / …を取り去る《off》, 《…から》…をはぎとる《off, from ...》 / 〈自〉 《…から》〈皮膚・ペンキなどが〉はげて落ちる《from, off ...》
〈他〉〈果物・野菜など〉の皮をむく / …を取り去る《off》, 《…から》…をはぎとる《off, from ...》 / 〈自〉 《…から》〈皮膚・ペンキなどが〉はげて落ちる《from, off ...》
Explanation
〈他〉〈果物・野菜など〉の皮をむく / …を取り去る《off》, 《…から》…をはぎとる《off, from ...》 / 〈自〉 《…から》〈皮膚・ペンキなどが〉はげて落ちる《from, off ...》
peel
〈他〉〈果物・野菜など〉の皮をむく / …を取り去る《off》, 《…から》…をはぎとる《off, from ...》 / 〈自〉 《…から》〈皮膚・ペンキなどが〉はげて落ちる《from, off ...》
以下では、動詞 peel
を多角的に解説します。料理でよく見かける「皮をむく」というイメージが強い単語ですが、さまざまな場面やニュアンスがあるので、ぜひ最後までご覧ください。
1. 基本情報と概要
意味 (英語・日本語)
「料理で野菜や果物などの皮をむくときに使われる基本的な動詞です。加えて、ペンキや壁紙などが自然にはがれる
ときにも使います。気軽な日常会話からビジネス(例:パッケージをむく・シールをはがす)まで、さまざまなシーンで使われる使いやすい単語です。」
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム・句動詞
使用シーン(フォーマル/カジュアル)
他動詞/自動詞
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・専門的文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 peel
の詳細な解説です。料理だけでなく、何かをはがす動作全般に使える柔軟な単語なので、ぜひ意識して使ってみてください。
〈果物・野菜など〉‘の'皮をむく
(…から)〈皮膚・ペンキなどが〉はげて落ちる《+from(off)+名》
…‘を'取り去る《+名+off,+off+off+名》;(…から)…‘を'はぎとる《+名+off(from)+名》
〈C〉(旧ソ連の)地方会議(労働者・農民によって選出され,立法権・行政権を有する) / 《the Soviets》『旧ソ連政府』;『旧ソ連人民』
〈C〉(旧ソ連の)地方会議(労働者・農民によって選出され,立法権・行政権を有する) / 《the Soviets》『旧ソ連政府』;『旧ソ連人民』
Explanation
〈C〉(旧ソ連の)地方会議(労働者・農民によって選出され,立法権・行政権を有する) / 《the Soviets》『旧ソ連政府』;『旧ソ連人民』
Soviet
以下では、名詞としての Soviet
を、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: Soviet
日本語: ソビエト(ソビエト連邦下の評議会、またはソビエト連邦における組織・人・国家を指す)
名詞としては、旧ソビエト連邦の国民や、その政治組織(評議会)を指す言葉です。歴史的な文脈で使われることが多く、現在は「かつてのソ連に所属していた人々」や「ソビエト連邦時代の組織」を表現するときに主に用いられます。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「Soviet」は歴史や政治に関する語彙であり、中上級レベルの学習者が国際情勢や歴史を学ぶ際、比較的よく目にします。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われる派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
「Soviet」はロシア語の “совет (sovet)” が英語に入ったもので、「助言」「評議会」といった意味を持ちます。1917年のロシア革命以降、評議会システムが国家の中核を担い、それを表す名称として広く使われるようになりました。
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞としての “Soviet” の詳細な解説です。政治や歴史に関する文章で頻繁に登場するため、背景知識をセットで覚えると理解が深まります。
《the Soviets》旧ソ連政府;旧ソ連人民
〈C〉(旧ソ連の)地方会議(労働者・農民によって選出され,立法権・行政権を有する)
自動車を乗り回す人,自動車旅行者
自動車を乗り回す人,自動車旅行者
Explanation
自動車を乗り回す人,自動車旅行者
motorist
1. 基本情報と概要
英単語: motorist
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
意味(英語)
A person who drives a motor vehicle, especially a car.
意味(日本語)
自動車(特に乗用車)を運転する人のことです。
「車の運転手」という意味で、運転行為や運転者に焦点を当てた単語です。
日常会話では「driver」の方が一般的ですが、「motorist」の方がややフォーマルで、「車を運転する人全般」を指すときに使われます。
派生形や関連する品詞
2. 語構成と詳細な意味
「motorist」は、車やエンジン(motor)を操作している人というニュアンスを含んでいます。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・硬めの文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語(近似的なもの)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「motorist」の詳細解説になります。運転者の総称として使われる、ややフォーマルな単語であることを意識してください。
自動車を乗り回す人,自動車旅行者
《副詞[句]を伴って》(特に愛情を持って)…‘を'『抱き締める』;(両腕・ひざなどで)…‘を'ぎゅっと締めつける / (船・車・人などが)…‘に'接近して進む / 〈考えなど〉‘に'固執する(cling to) / (特に愛情の印としての)抱擁
《副詞[句]を伴って》(特に愛情を持って)…‘を'『抱き締める』;(両腕・ひざなどで)…‘を'ぎゅっと締めつける / (船・車・人などが)…‘に'接近して進む / 〈考えなど〉‘に'固執する(cling to) / (特に愛情の印としての)抱擁
Explanation
《副詞[句]を伴って》(特に愛情を持って)…‘を'『抱き締める』;(両腕・ひざなどで)…‘を'ぎゅっと締めつける / (船・車・人などが)…‘に'接近して進む / 〈考えなど〉‘に'固執する(cling to) / (特に愛情の印としての)抱擁
hug
《副詞[句]を伴って》(特に愛情を持って)…‘を'『抱き締める』;(両腕・ひざなどで)…‘を'ぎゅっと締めつける / (船・車・人などが)…‘に'接近して進む / 〈考えなど〉‘に'固執する(cling to) / (特に愛情の印としての)抱擁
動詞 “hug” の徹底解説
1. 基本情報と概要
● 英語の意味
「hug」は、誰かを腕で抱きしめる行為を指す動詞です。愛情や親しみ、安心感などを伝えるときによく使われる表現です。
● 日本語の意味
「抱きしめる」「抱擁する」という意味です。「ぎゅっと腕の中に相手を包むようにして感情を伝える」イメージの単語です。家族や恋人、友人に対して、あたたかい気持ちや安心感を伝えるニュアンスがあります。
● 品詞
動詞 (verb) です。
● 活用形
● その他の品詞形
● 難易度(CEFRレベル)
A2(初級)レベル
日常会話でよく使われる基本的な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
「hug」は短い単語のため、はっきりした接頭辞や接尾辞をもたない単語です。もともとが「腕を回して抱きしめる」イメージを直接表現した語であるため、語幹が「hug」にあたります。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “hug” に関する詳しい解説です。相手に親しみや愛情を伝えるときに使える、あたたかいニュアンスを持つ単語ですので、ぜひ覚えて活用してみてください。
(船・車・人などが)…‘に'接近して進む
〈考えなど〉‘に'固執する(cling to)
(特に愛情の印としての)抱擁
《副詞[句]を伴って》(特に愛情を持って)…‘を'抱き締める;(両腕・ひざなどで)…‘を'ぎゅっと締めつける
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y