和英例文問題 / 中級英単語(CEFR-J B1) - Unsolved
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
- 単数形: questionnaire
- 複数形: questionnaires
- B2: 中上級 – 日常的な話題から、多少専門的な話題まで対応できるレベルです。
- 語幹: “question” (質問)
- 接尾語: “-naire” (フランス語由来。-aire には「~に関する」などのニュアンスが含まれる)
- “question” (動詞/名詞): 質問(する)
- “questioner” (名詞): 質問者
- fill out a questionnaire
- アンケートに記入する
- アンケートに記入する
- complete a questionnaire
- アンケートに回答する(仕上げる)
- アンケートに回答する(仕上げる)
- design a questionnaire
- アンケートを作成する
- アンケートを作成する
- distribute a questionnaire
- アンケートを配布する
- アンケートを配布する
- respond to a questionnaire
- アンケートに回答する
- アンケートに回答する
- questionnaire results
- アンケート結果
- アンケート結果
- lengthy questionnaire
- 長いアンケート
- 長いアンケート
- detailed questionnaire
- 詳細なアンケート
- 詳細なアンケート
- self-administered questionnaire
- 自己記入式のアンケート
- 自己記入式のアンケート
- anonymous questionnaire
- 匿名のアンケート
- 匿名のアンケート
- フランス語の “questionnaire” が元で、フランス語の “question” + 接尾語 “-naire” から成り立っています。
- 英語に取り入れられた当初から、書面などで行う調査用の「質問票」を指す専門的な語として定着しました。
- 基本的にはフォーマルな文書やビジネス、学術的な場面で使われることが多いです。カジュアルな場面では “survey” と言うほうが自然な場合もあります。
- 「質問の一覧」というどちらかといえば硬い響きがあるため、公的な調査や研究調査などによく使われます。
- 可算名詞 (countable noun): 冊子や用紙、フォームごとに数えることができるため、「1つのアンケート」「2つのアンケート」のように数えられます。
- 一般的に “a questionnaire” や “the questionnaire” のように冠詞をつけて使います。
- フォーマル/ビジネス/学術的文脈で多用され、カジュアルな会話では “questionnaire” はやや硬い印象があります。
- “We conducted a questionnaire on customer satisfaction.”
- 「顧客満足度についてアンケート調査を行いました。」
- 「顧客満足度についてアンケート調査を行いました。」
- “Please fill out the questionnaire and return it by Friday.”
- 「アンケートにご記入の上、金曜までにご返送ください。」
- 「アンケートにご記入の上、金曜までにご返送ください。」
- “I was asked to fill out a simple questionnaire about my shopping experience.”
- 「買い物の体験について簡単なアンケートを頼まれたよ。」
- 「買い物の体験について簡単なアンケートを頼まれたよ。」
- “They sent me a questionnaire via email to see how satisfied I am with their service.”
- 「彼らはサービスへの満足度を調べるために、メールでアンケートを送ってきたんだ。」
- 「彼らはサービスへの満足度を調べるために、メールでアンケートを送ってきたんだ。」
- “I’m almost done with the questionnaire. I just need a couple more minutes.”
- 「もうすぐアンケートの回答が終わるから、あとちょっとだけ時間が必要だよ。」
- “Our company uses online questionnaires to gather feedback from employees.”
- 「当社では従業員からのフィードバックを集めるためにオンラインアンケートを活用しています。」
- 「当社では従業員からのフィードバックを集めるためにオンラインアンケートを活用しています。」
- “The marketing team designed a detailed questionnaire to understand customer preferences.”
- 「マーケティングチームは顧客の好みを理解するため、詳細なアンケートを作成しました。」
- 「マーケティングチームは顧客の好みを理解するため、詳細なアンケートを作成しました。」
- “We will distribute the questionnaire at the conference to collect opinions on our new product.”
- 「新製品に対する意見を集めるために、会議でアンケートを配布する予定です。」
- “This study relies on a well-structured questionnaire to measure participants’ stress levels.”
- 「この研究では、参加者のストレスレベルを測定するために、よく構成されたアンケートを活用しています。」
- 「この研究では、参加者のストレスレベルを測定するために、よく構成されたアンケートを活用しています。」
- “The questionnaire consists of four sections, each focusing on a different aspect of mental health.”
- 「そのアンケートは4つのセクションからなり、それぞれがメンタルヘルスの異なる側面に焦点を当てています。」
- 「そのアンケートは4つのセクションからなり、それぞれがメンタルヘルスの異なる側面に焦点を当てています。」
- “Researchers often use standardized questionnaires for comparative studies.”
- 「研究者は比較研究を行う際、しばしば標準化されたアンケートを使用します。」
- survey (調査/アンケート)
- 「大規模な調査」を意味する場合が多く、口語でもビジネスシーンでもよく使われます。
- 「大規模な調査」を意味する場合が多く、口語でもビジネスシーンでもよく使われます。
- poll (世論調査/投票)
- 一般的には「世論調査」や「投票調査」のイメージが強いです。短めの質問数が多い印象。
- 一般的には「世論調査」や「投票調査」のイメージが強いです。短めの質問数が多い印象。
- inquiry form (問い合わせフォーム)
- 「問い合わせ用の書式」というニュアンス。アンケートというより、問い合わせ先に詳細を伝えるフォーム。
- 「問い合わせ用の書式」というニュアンス。アンケートというより、問い合わせ先に詳細を伝えるフォーム。
- “response” (回答) : 質問に対しての答えという立場なので、対になる概念ではありますが、物理的な「ツール」の反意語ではありません。
- アメリカ英語: /ˌkwɛs.tʃəˈnɛr/
- イギリス英語: /ˌkwes.tʃəˈneə/
- “ques-ti-on-NAIRE” の “naire” の部分に強勢がきます。
- アメリカ英語では語尾の “-naire” が /-nɛr/ と “ネア(ナー)” という音になりやすく、イギリス英語では /-neə/ と “ネア” とも “ニア” とも聞こえるような発音になることが多いです。
- “question” と “-naire” のつながりをうまく発音できず、“クエスチョンエア” のようになってしまうケース。
- 強勢が間違って“QUEStionnaire” のように前方に来てしまう場合に注意。
- スペルミス: “questionnaire” は “n” が2回入っているところが要注意(questio-n-n-aire)。
- 同音異義語との混同: 特に同音異義語はありませんが、“question” と混同して「questionare」などと書き間違えないように気をつけましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などのビジネスや研究に関するパッセージで出題されることが多いです。意味を知っていれば文意がスムーズに理解できる単語です。
- スペリングのコツ: question + n + aire → 「質問 (question) に “n” を足して “aire” と続く」イメージで覚えましょう。
- 語源のイメージ: フランス語由来で書面上で答える“question”のまとまりという感覚。
- 「クエスチョン」の後に “-naire” が続くことで “長いアンケート” をイメージしやすいかもしれません。
- イメージとしては、大量の質問が並んだ用紙に答えている姿を想像すると記憶に残りやすいでしょう。
- CEFRレベル: B1(中級)
- 一般的な日常話題の単語として使われ、多少専門的な知識が必要ですが、比較的わかりやすい単語です。
- 単数形: greenhouse
- 複数形: greenhouses
- 形容詞的用法は、複合語として “greenhouse effect(温室効果)” などの形で使われることがあります。
- green + house
- “green” は「緑の」「環境にやさしい」などの意味を持つ形容詞/名詞。
- “house” は「家」「建物」を指す名詞。
- “green” は「緑の」「環境にやさしい」などの意味を持つ形容詞/名詞。
- greenhouse effect(温室効果): 大気中に含まれる特定のガスが熱を捕捉する作用
- greenhouse gas(温室効果ガス): 温室効果をもたらすCO₂などのガス
- greenhouse effect
- 日本語訳: 温室効果
- 日本語訳: 温室効果
- greenhouse gas
- 日本語訳: 温室効果ガス
- 日本語訳: 温室効果ガス
- greenhouse environment
- 日本語訳: 温室の環境
- 日本語訳: 温室の環境
- greenhouse plants
- 日本語訳: 温室で育てられる植物
- 日本語訳: 温室で育てられる植物
- greenhouse management
- 日本語訳: 温室管理
- 日本語訳: 温室管理
- greenhouse ventilation
- 日本語訳: 温室の換気
- 日本語訳: 温室の換気
- greenhouse heating
- 日本語訳: 温室の暖房
- 日本語訳: 温室の暖房
- greenhouse temperature control
- 日本語訳: 温室の温度制御
- 日本語訳: 温室の温度制御
- greenhouse humidity
- 日本語訳: 温室の湿度
- 日本語訳: 温室の湿度
- greenhouse production
- 日本語訳: 温室での生産(作物や花など)
- 語源: 「green」(緑)と「house」(家)が合わさったもので、もともとは植物を守り、育てるための「緑のための家」という意味合いで使われました。
- 歴史的背景: 古くからヨーロッパを中心に寒い地域でハーブなどを冬に育てるための建築として利用されてきました。
- ニュアンス・使用時の注意点:
- 「温室」という環境を指すときに使われるため、コンクリートでできた閉鎖空間と区別する際にも便利です。
- 一般的には日常会話やフォーマルな文書、どちらでも問題なく使われます。
- 「温室」という環境を指すときに使われるため、コンクリートでできた閉鎖空間と区別する際にも便利です。
- 可算名詞: 「a greenhouse」「two greenhouses」のように数えられます。
一般的な構文:
- “to build a greenhouse” (温室を建てる)
- “to maintain a greenhouse” (温室を手入れする)
- “to build a greenhouse” (温室を建てる)
イディオム的表現:
- 直接のイディオムはあまりありませんが、「greenhouse effect」のように複合的に使われます。
使用シーン:
- 日常会話でも「I have a small greenhouse in my garden.」などと言えますし、学術的・フォーマルな文脈でもそのまま使用します。
“I’m planning to build a small greenhouse in my backyard.”
- 「裏庭に小さな温室を建てようと思っているんだ。」
“She grows tomatoes in her greenhouse so she can have fresh ones all year.”
- 「彼女は温室でトマトを栽培していて、一年中新鮮なトマトを食べられるんだ。」
“My grandmother’s greenhouse is full of beautiful orchids.”
- 「おばあちゃんの温室は美しいランでいっぱいなんだ。」
“The company invested in a new greenhouse to increase its organic produce line.”
- 「その企業は有機農産物の生産を拡大するために新しい温室に投資した。」
“Our greenhouse facilities require regular maintenance to ensure optimal crop growth.”
- 「作物の成長を最適に保つために、私たちの温室設備は定期的な整備が必要です。」
“They are researching new greenhouse technologies to reduce energy costs.”
- 「エネルギーコスト削減のために、新しい温室技術を研究しています。」
“Greenhouses allow for experimentation with plant genetics under controlled conditions.”
- 「温室を使えば、制御された環境下で植物の遺伝子に関する実験が可能です。」
“The greenhouse ecosystem serves as a model for studying pest control strategies.”
- 「温室の生態系は害虫防除の戦略を研究するためのモデルとして活用されています。」
“Data on greenhouse humidity levels are critical for optimizing plant growth cycles.”
- 「温室内の湿度データは、植物の成長サイクルを最適化するうえで非常に重要です。」
- glasshouse(ガラス張りの温室)
- ニュアンス: イギリス英語圏でよく使われる。ガラス製の温室を強調。
- ニュアンス: イギリス英語圏でよく使われる。ガラス製の温室を強調。
- hothouse(高温の温室)
- ニュアンス: 主に高温・多湿な環境を保つ温室を指す。
- ニュアンス: 主に高温・多湿な環境を保つ温室を指す。
- open field(屋外の畑)
- ニュアンス: 屋根や壁に囲われていない栽培場所。
- 発音記号 (IPA): /ˈɡriːnhaʊs/
- アクセント: 「green」にやや強勢が置かれ、“greenhouse”全体は1つの単語として流れるように発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 基本的に同じですが、地域によって [ ˈgriːnhaʊs ] の母音の微妙な違い程度。
- よくある発音の間違い: 「グリーンハウス」と子音を強調しすぎることがありますが、英語ではやや滑らかに発音します。
- スペルミス: “greenhouse” を “green house” と分けてしまう人がいますが、1つの単語です (複合名詞)。
- 同音異義語との混同: 特にありませんが、“green” + “house”を別々に表現する場合は、「緑色の家」という誤解を生む可能性があるので注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などのリーディングで「greenhouse gas」「greenhouse effect」などが環境問題の文脈で頻出されます。
- 注意: 「温室効果ガス(greenhouse gas)」の略表現 gHG は学術雑誌などで使われます。
- 「緑の家 → 植物の家 → 植物を保護・栽培するための“温室”」というイメージで覚えましょう。
- 「green(緑) + house(家)」という直感的な組み合わせなので、スペリングも比較的覚えやすいです。
- 気候変動・環境問題の文脈で出てくる「greenhouse effect(温室効果)」とセットで覚えるとより記憶に定着しやすいでしょう。
- 動詞: “propose” - 「提案する、申し込む」
例) He proposed a new plan.(彼は新しい計画を提案した。) - 形容詞: “proposed” - 「提案された、提案の」
例) the proposed schedule(提案されたスケジュール) - 語幹: “propos-”
- 接尾語: “-al” (名詞を作る接尾語。動詞 “propose” に “-al” がついて名詞化された形)
- 提案(行為):何かを提案する行為そのもの
- 提案書(文書):会議・ビジネス・学術の場面で構成や計画が書かれた正式な書類
- 求婚:文脈によっては、結婚の申し込み(marriage proposal)を指すこともある
- submit a proposal — 提案書を提出する
- accept a proposal — 提案を受け入れる
- reject a proposal — 提案を却下する
- draft a proposal — 提案書を作成する
- revise a proposal — 提案を修正する
- business proposal — 事業提案
- funding proposal — 資金提供のための提案
- marriage proposal — 結婚の申し込み
- formal proposal — 公式の提案
- proposal outline — 提案の概要
- ラテン語の “proponere (pro + ponere = forward + put)” に由来しており、「前に出す・置く」という意味が含まれています。
- フランス語を経て英語に取り入れられ、“propose” → “proposal” という形で定着しました。
- 「何かを正式に提案する」フォーマルな場面で使われることが多いです。
- 自分のアイディアを相手に認めてもらう場面や、契約・計画など重要な意思決定の場面で使われることが多いため、きちんとしたイメージがあります。
- カジュアルな場面でも結婚の申し込みについて話すときに “marriage proposal” として用いられる場合があります。
- 口語よりは書き言葉や正式な場面で用いられることが多いです。
- カジュアルな会話でも “proposal” といえば「求婚」のイメージが強録されることがあるので、文脈をはっきりさせましょう。
- 可算名詞 (countable noun)
- a proposal / two proposals のように可算名詞として扱います。
- a proposal / two proposals のように可算名詞として扱います。
- よくある構文
- make a proposal (提案をする)
- have a proposal for someone (誰かに対して提案がある)
- table a proposal (提案を提出する、英:主に英国英語)
- make a proposal (提案をする)
- 使用シーン
- フォーマル:会議や仕事の書類、学術論文等
- カジュアル:marriage proposal など、個人的な提案(ただしややフォーマルな響き)
- フォーマル:会議や仕事の書類、学術論文等
- “I have a proposal for our weekend plan. Let’s go hiking!”
- 週末の計画について提案があるんだけど。ハイキングに行こうよ。
- 週末の計画について提案があるんだけど。ハイキングに行こうよ。
- “His marriage proposal was so unexpected that I almost dropped my drink.”
- 彼の結婚の申し込みがあまりにも突然で、飲み物を落としそうになった。
- 彼の結婚の申し込みがあまりにも突然で、飲み物を落としそうになった。
- “Do you have a proposal for tonight’s dinner?”
- 今夜の夕食について何か提案はある?
- “I’ll submit the proposal to the client by the end of the day.”
- 今日中に顧客に提案書を提出します。
- 今日中に顧客に提案書を提出します。
- “Could you review the budget proposal before our meeting?”
- 会議の前に予算案の提案書を見てもらえますか?
- 会議の前に予算案の提案書を見てもらえますか?
- “They accepted our proposal to partner on the new project.”
- 彼らは私たちの新しいプロジェクトへの協業提案を受け入れてくれました。
- “Her research proposal was approved by the committee last week.”
- 彼女の研究提案は先週、委員会によって承認されました。
- 彼女の研究提案は先週、委員会によって承認されました。
- “The professor gave us guidelines for writing a strong thesis proposal.”
- 教授は優れた論文提案書を書くためのガイドラインを提示しました。
- 教授は優れた論文提案書を書くためのガイドラインを提示しました。
- “We need to refine our proposal before applying for the grant.”
- 助成金に応募する前に、提案書をもっと練り上げる必要があります。
- suggestion (提案)
- 「提案」という点では似ていますが、“suggestion” のほうがややカジュアルで軽いニュアンスがある。
- 「提案」という点では似ていますが、“suggestion” のほうがややカジュアルで軽いニュアンスがある。
- proposition (提案、命題)
- “proposal” と近い意味を持つが、一部では論理的な命題を表したり、口語では「商談」などのニュアンスもある。
- “proposal” と近い意味を持つが、一部では論理的な命題を表したり、口語では「商談」などのニュアンスもある。
- plan (計画)
- “proposal” は正式な提案や文書のニュアンスが強く、“plan” は単に計画全般を指す。
- “proposal” は正式な提案や文書のニュアンスが強く、“plan” は単に計画全般を指す。
- acceptance (受諾) とは厳密には反意語ではありませんが、提案を受け入れることが反対の行為になるため、文脈上対になることがあります。
- refusal (拒絶)、rejection (却下) などは “proposal” に対する行為として反対の意味をもつことがあります。
- アメリカ英語: /prəˈpoʊ.zəl/
- イギリス英語: /prəˈpəʊ.zəl/
- “pro*PO*-sal” の「po」の部分に主アクセントがあります。
- アメリカ英語では「プロポウゾル」、イギリス英語では「プロポウザル」に近い音で発音します。
- “proposal” の後ろの “-sal” を “-zel” と濁らずに発音してしまうこと。
正しくは「ズル」と濁った音 (z) で発音します。 - スペリング: “proposal” は最後が “-sal”。“proposol” と書き間違えないよう注意。
- 同音異義語との混同: “propose” (動詞) と混同しがち。文脈で見極める。
- 試験対策: TOEICや英検などのビジネスシーン・アカデミックシーンにおいて、メール文や論文の一部として登場するケースが多い。しっかり覚えておくと、読解・リスニングで有利です。
- 「前に(pro) + 置く(pose)+ 名詞化(-al)」というイメージで、「アイデアや意見を前に差し出す」感覚を思い出しましょう。
- “proposal” と “purpose” はスペリングが似ていますが意味が異なります。単語カードなどで一緒に覚えると混同を防ぎやすいです。
- “Marry me?” というセリフを見たら、結婚の申し込み(marriage proposal)のイメージが湧くはず。そこから「提案全般を示すフォーマルな単語なんだな」と関連づけて覚えてください。
- 英語: “to behave toward or deal with someone or something in a certain way; to apply a process; to pay for someone else’s food or entertainment; to give medical care”
- 日本語: 「(人や物に)ある態度・方法で接する、扱う」「治療する」「ごちそうする、おごる」という意味があります。状況に応じて、「誰かを尊重して扱う」「何かを特別な方法で処理する」「病気やけがを治療する」「食事や娯楽にお金を出す」などのニュアンスを含む単語です。
- 原形: treat
- 三人称単数現在形: treats
- 現在分詞 / 動名詞: treating
- 過去形 / 過去分詞: treated
- treatment (名詞): 「扱い」「治療」「処置」
- treatable (形容詞): 「治療可能な」
- ※「treat」の単体では副詞形はありません。
- treatは大きく分けて、はっきりした接頭語や接尾語がついている形ではありませんが、語源としてはフランス語やラテン語の「引っ張る・扱う (tractare)」に由来します(後述)。
- (人・物に)態度をとる,扱う
例: treat someone with kindness (誰かを親切に扱う) - (問題やテーマなどを)取り扱う・論じる
例: treat a topic in a book (本の中であるテーマを扱う) - 治療する
例: treat a patient (患者を治療する) - おごる・ごちそうする
例: treat your friend to dinner (友達に夕食をごちそうする) - treat someone well / badly
- (人を大事に扱う / ひどく扱う)
- (人を大事に扱う / ひどく扱う)
- treat an illness
- (病気を治療する)
- (病気を治療する)
- treat someone to a meal
- (誰かに食事をごちそうする)
- (誰かに食事をごちそうする)
- treat information confidentially
- (情報を機密扱いにする)
- (情報を機密扱いにする)
- treat a wound
- (傷を処置する)
- (傷を処置する)
- treat with caution
- (注意深く扱う)
- (注意深く扱う)
- treat oneself
- (自分にご褒美をあげる)
- (自分にご褒美をあげる)
- treat someone as an equal
- (誰かを対等に扱う)
- (誰かを対等に扱う)
- treat with respect
- (敬意をもって接する)
- (敬意をもって接する)
- treat lightly / seriously
- (軽く扱う / 真剣に扱う)
- treatはフランス語の “traiter” (取り扱う) やラテン語の “tractare” (引っ張る、扱う) を起源にしています。もともとは「引っ張る・手を加える」といった意味合いを含んでいました。
- 相手への待遇や態度に重点を置きたいときや、病気などに処置を施すとき、またはお金を払って誰かを喜ばせるときなどに幅広く使われます。
- 口語でも文語でも使いやすい単語ですが、「ごちそうする(おごる)」の意味で使うときはややカジュアルな響きになることも多いです。
- 他動詞 (transitive verb) として使います: 必ず「treat + 目的語」の形をとるのが基本です。
- 例: “They treated me very kindly.” (彼らは私をとても親切に扱ってくれた)
- treat + 人/物 + [副詞・形容詞句など]
- “Please treat her kindly.” (彼女を親切に扱ってください)
- “Please treat her kindly.” (彼女を親切に扱ってください)
- treat + 人 + to + 名詞
- “I’ll treat you to lunch.” (お昼をごちそうするよ)
- “I’ll treat you to lunch.” (お昼をごちそうするよ)
- treat + 病気/問題
- “The doctor treated my cold.” (医師は私の風邪を治療した)
“Let me treat you to coffee today.”
- (今日はコーヒーをおごらせて。)
“How does your boss treat you at work?”
- (職場で上司はあなたをどんなふうに扱っていますか?)
“I decided to treat myself to a nice dinner after a hard day.”
- (大変な一日だったから、自分にごほうびにおいしい夕食をおごることにしたんだ。)
“We must treat confidential information with utmost care.”
- (機密情報は最大限の注意をもって扱う必要があります。)
“Our company strives to treat all employees fairly.”
- (当社はすべての従業員を公平に扱うよう努めています。)
“I plan to treat our new clients to a welcome lunch next week.”
- (来週、新しい顧客を歓迎ランチに招待する予定です。)
“This study will treat the subject of climate change in coastal areas.”
- (本研究では沿岸部での気候変動を扱います。)
“The physician decided to treat the patient’s symptoms with a new medication.”
- (その医師は新しい薬を使って患者の症状を治療することを決めました。)
“It’s crucial to treat hazardous waste according to strict regulations.”
- (有害廃棄物は厳しい規制に基づいて処理することが非常に重要です。)
- handle (~を扱う)
- 使い方の違い: “handle” は「対処する」「操作する」などに重点が置かれる。
- 使い方の違い: “handle” は「対処する」「操作する」などに重点が置かれる。
- deal with (~を扱う、処理する)
- 使い方の違い: “deal with” は問題解決や処理のニュアンスが強い。
- 使い方の違い: “deal with” は問題解決や処理のニュアンスが強い。
- serve (~に仕える、~に給仕する)
- 使い方の違い: “serve” は接客や仕えるイメージ。“treat” よりも立場の違いを感じさせることが多い。
- 使い方の違い: “serve” は接客や仕えるイメージ。“treat” よりも立場の違いを感じさせることが多い。
- heal (治療する)
- 使い方の違い: “heal” は特に傷や病気が治ることへの焦点が強い。
- 使い方の違い: “heal” は特に傷や病気が治ることへの焦点が強い。
- entertain (楽しませる)
- 使い方の違い: “entertain” は「楽しませる」「もてなす」の意味で、“treat” の「おごる・もてなす」に近い部分があるが含意が違う。
- mistreat (虐待する,不当に扱う)
- neglect (無視する、放置する)
- IPA: /triːt/
- アメリカ英語: [triːt]
- イギリス英語: [triːt]
- アクセント位置は単語全体にあり、特別に分かれたりしません (1音節のみ)。
- よくある間違い:
- /trɪt/ と短い母音で読んでしまうケース。正しくは長母音 /iː/ です。
- スペルミス: 「treat」を「tret」と書き間違えることがあります。
- 同音異義語との混同: “treat” と “treaty” (条約) は綴りが似ていますが、全く別の単語なので注意。
- TOEICや英検などでの出題傾向: ビジネスシーンでの “treat a client well” や敬語表現におけるニュアンスなどが出題される可能性が高い。
- “treat” という単語は「相手に ‘おいしい思い’ をさせる」イメージで覚えると良いです。
- また “treat” は「治療」や「扱う」という意味にもつながるので、相手の病気や問題を「扱って解決し、おいしい思いをさせる」というニュアンスがあるとイメージしてみましょう。
- スペリングのポイント: 「甚平(jinbei)を“トリートメント(treatment)”」などの語呂合わせで「treat」のつづりを覚えるのも一案です(少し無理やりですが…)。
- とにかく「いい扱い」を思い浮かべると「treat」の意味全般に繋がります。
- 単数形: palm
- 複数形: palms
- 形容詞:
palmy
(「ヤシの茂った」「繁栄した」などの意味でやや文学的に使われる) - palm は、ラテン語の
palma
(手のひらやヤシの葉の形状を表す語)に由来します。 - 特別な接頭語や接尾語は含まれていません。
手のひら
- 手首と指の間の内側の平らな部分。
- 物を握ったり感じたりするときの部分です。
- 手首と指の間の内側の平らな部分。
ヤシの木
- 南国や亜熱帯地域に生育する背の高い木の総称。ココナッツのような実をつけるものも含まれます。
- 南国や亜熱帯地域に生育する背の高い木の総称。ココナッツのような実をつけるものも含まれます。
- place something in one's palm –(物を人の手のひらに置く)
- read someone's palm –(手相を見る)
- sweat in the palm –(手のひらに汗をかく)
- hold out one's palm –(手のひらを差し出す)
- a palm tree –(ヤシの木)
- palm frond –(ヤシの葉)
- palm oil –(パーム油)
- palm leaf –(ヤシの葉)
- palm Sunday –(キリスト教の「受難の主日(棕櫚の主日)」)
- in the palm of one's hand –(〜の手のひらの中に、比喩的に「完全に掌握している」)
- ラテン語の「palma」(手のひら・ヤシの葉) に由来しています。手のひらの形状とヤシの葉の形状が似ていたためとの説があります。
- 「手のひら」を指す場合は、とても日常的かつ直接的な単語です。カジュアルな会話でよく使います。
- 「ヤシの木」を指す場合は、南国のイメージやリゾート地のイメージを連想させます。
- 可算名詞: 「手のひら」を数えるときや、「ヤシの木」の単数・複数を示すときは可算名詞です。
例: one palm / two palms - 構文例:
He placed the coin in my palm.
(彼は私の手のひらにコインを置いた)A row of palm trees lined the beach.
(一列のヤシの木がビーチに並んでいた)
to have someone in the palm of one's hand
→(誰かを掌握する、意のままにする)My palms are sweaty because I'm nervous.
(緊張しているせいで、手のひらが汗ばんでる。)Could you read my palm? I've never tried palm reading before.
(私の手相を見てくれない?手相占いはやったことないんだ。)Let me see your palm. You have a small cut here.
(手のひらを見せて。ここに小さな切り傷があるよ。)He discreetly held the note in his palm during the meeting.
(会議中、彼は密かにメモを手のひらの中に持っていた。)Make sure to keep your palm open when you hand over your business card.
(名刺を渡すときは、きちんと手のひらを開けた状態で渡すようにしてください。)The logo features a stylized palm tree to represent the company's tropical origins.
(そのロゴは、同社の南国の出自を表すためにデザイン化されたヤシの木を用いている。)The coconut palm is one of the most economically important members of the palm family.
(ココヤシはヤシ科の中でも経済的に最も重要な種の一つです。)In dermatology, certain skin conditions manifest on the palms differently than on other body parts.
(皮膚科学では、特定の皮膚疾患が手のひらでは他の体の部分と異なる形で現れることがある。)Archaeobotanical research suggests that palm species were domesticated in various ancient civilizations.
(古生物植物学の研究によると、ヤシの種はさまざまな古代文明で栽培化されてきたことが示唆されている。)hand
(手)
- 「手全体」を意味します。「palm」は手のひら部分だけを指すので厳密には異なります。
- 「手全体」を意味します。「palm」は手のひら部分だけを指すので厳密には異なります。
sole
(足の裏)
- 手のひらに対応して「足の裏」を指す単語ですが、対として使用されることがあります。
- 手のひらに対応して「足の裏」を指す単語ですが、対として使用されることがあります。
coconut palm
(ココヤシ)/date palm
(ナツメヤシ)など
- 具体的な「ヤシの木」の種類を表す語。
- 具体的な「ヤシの木」の種類を表す語。
- 「palm」の反意語(手の甲や枯れた木など)は特に一般的な1語での対応はありませんが、手のひらの反対側の場合は
back of the hand
となります。 - アメリカ英語: /pɑːm/ (「パーム」に近い発音)
- イギリス英語: /pɑːm/ (同じく「パーム」とほぼ同じ発音、地域によって /pɑlm/ に近くなる場合も)
- 単音節語なので特に強勢位置の問題はありません。/pɑːm/ と母音を伸ばして発音します。
- /pælm/ (「パルム」と短く発音してしまう)
- 語末の “l” を強く読みすぎて、 /pɑləm/ のようにしてしまう。実際はあまり「l」をはっきり発音せず、/pɑːm/ と滑らかに発音します。
- スペルミス:
plam
などと逆に書いてしまうミスに注意。 - 同音異義語: 特に
palm
と同音異義語はほとんどありませんが、balm
(軟膏)との聞き間違いには注意。 - 手の甲と混同:
palm
は手のひら、back of the hand
は手の甲。試験などでもパーツを正確に表現する問題が出ることがあります。 - TOEICや英検: 日常生活に関連する語として、あるいは植物・自然に関する語として出題される可能性があります。派生表現(
palm tree
など)も押さえておきましょう。 - 「palm」は「手のひらをパーッと開く(パーム)」とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- ヤシの木は南国のビーチを連想させるので、「手のひらを天にかざしてヤシの葉を持つ姿」を思い浮かべると両方の意味を関連付けて覚えられます。
- スペリングは
p-a-l-m
で、l はあまり発音しませんが、文字としてはあることを意識しましょう。 - B2:中上級レベル。ある程度複雑な文章でも、単語の使い方やニュアンスを理解できるレベルです。
- 例えば、人や物事を同様に扱う・評価するような流れで使われます。
- 「alike」は「equally」や「in a similar manner」と似たニュアンスを持ちます。 “They look alike.”(彼らは似ています)という文でも使われますが、基本的には「同じように」「等しく」というニュアンスを伝える副詞です。
- 形容詞: “The two sisters are alike.”(その2人の姉妹は似ています)
- “like” は「似ている」「好む」などの意味を持つ語根として英語全般に多く登場します。
- “alike” は「a + like」という形はわかりやすくはありませんが、「同じように」という意味合いを強調する形になっています。
- 副詞
- 「同じように」「等しく」
- “in the same way” や “equally” と言い換えが可能
- 「同じように」「等しく」
- 形容詞(補語として用いられることが多い)
- 「似ている」「同じような性質を持つ」
- 「似ている」「同じような性質を持つ」
- treat both parties alike(両者を同様に扱う)
- handle tasks alike(タスクを同じやり方・同様にこなす)
- consider all opinions alike(すべての意見を同等に考慮する)
- view issues alike(問題を同様に見る)
- behave alike(同じように振る舞う)
- think alike(同じように考える)
- respond alike(同じように反応する)
- react alike(同様に反応する)
- embrace changes alike(変化を同様に受け入れる)
- regard facts alike(事実を同様にみなす)
- 古英語の “gelīc” (似ている)や “ilic”(同様の、同じ)などに起源がある「like」(似ている)の派生形。同じような状態を強調する “a” が付いて、 “alike” という形になったと考えられています。
- 「同じように」という意味を含むため、物事を等しくとらえる公平性や客観性を表現するときに使われることが多いです。
- 口語でも文章でも幅広く使われますが、フォーマルに伝えたい場合は “equally” を使うこともあります。
- あくまで「同じ程度に」扱う場面で用いるのが自然です。人や物事を並列に扱うイメージを持つとわかりやすいです。
副詞としての “alike”:
- 通常、文末や文中(主語と動詞の間など)に置かれ、動詞を修飾します。
- 例: “They were treated alike.”(彼らは同じように扱われた)
- 通常、文末や文中(主語と動詞の間など)に置かれ、動詞を修飾します。
形容詞としての “alike”:
- 叙述用法(補語)として “be + alike” の形で使われます。
- 例: “The twins are very much alike.”(双子はとても似ています)
- 叙述用法(補語)として “be + alike” の形で使われます。
可算・不可算の区別:
- 副詞なので名詞の可算・不可算に関与することはありません。形容詞としても特に可算・不可算の問題はありません。
- 副詞なので名詞の可算・不可算に関与することはありません。形容詞としても特に可算・不可算の問題はありません。
フォーマル/カジュアルの使い分け:
- どちらでも使用可能。ただし、よりフォーマルに「平等に」「同じ程度」を強調したい場合は “equally” と言う場合もあります。
- どちらでも使用可能。ただし、よりフォーマルに「平等に」「同じ程度」を強調したい場合は “equally” と言う場合もあります。
- “I treat my cats and dogs alike.”
- (猫も犬も同じように扱っています)
- (猫も犬も同じように扱っています)
- “Whether it’s sunny or rainy, I enjoy my day alike.”
- (晴れでも雨でも、同じように一日を楽しんでいます)
- (晴れでも雨でも、同じように一日を楽しんでいます)
- “They all danced alike when the music started.”
- (音楽が始まったとき、みんな同じように踊りました)
- “Our company values all employees alike, regardless of position.”
- (当社ではすべての従業員を、役職にかかわらず同様に評価しています)
- (当社ではすべての従業員を、役職にかかわらず同様に評価しています)
- “We aim to treat local and international clients alike.”
- (私たちは国内外の顧客を等しく扱うことを目指しています)
- (私たちは国内外の顧客を等しく扱うことを目指しています)
- “The new policy will be applied alike to every department.”
- (新しい方針はすべての部署に同様に適用されます)
- “Both qualitative and quantitative data should be considered alike.”
- (定性的データと定量的データの両方を同様に検討すべきだ)
- (定性的データと定量的データの両方を同様に検討すべきだ)
- “In this study, we will analyze men and women alike under identical conditions.”
- (本研究では、男性と女性を同じ条件下で同様に分析します)
- (本研究では、男性と女性を同じ条件下で同様に分析します)
- “Scholars and practitioners alike have shown interest in this theory.”
- (学者も実務家も同様に、この理論に興味を示しています)
- “equally”(等しく)
- 「程度・量が同じ」を指すときによく使う。より「正確に同じ配分」というニュアンスが強い。
- 「程度・量が同じ」を指すときによく使う。より「正確に同じ配分」というニュアンスが強い。
- “similarly”(同様に)
- 「似た感じで」「同じ方法で」という意味としてはほぼ同じ。やや幅広い文脈で使える。
- 「似た感じで」「同じ方法で」という意味としてはほぼ同じ。やや幅広い文脈で使える。
- “in the same way”(同じように)
- より直接的に「同じ方法で」と伝える表現。くだけた印象もない。
- はっきりとした反意語はありませんが、あえて言えば「differently」(異なって)、「unequally」(不平等に)などが対照的な表現として挙げられます。
- アクセント(強勢)は第2音節 “-like” の “lai” の部分に来ます。
- アメリカ英語とイギリス英語共通で、/əˈlaɪk/ と表されますが、アメリカ英語では /ə/ の部分がやや短めになり、イギリス英語では少しあいまい母音に近い音で発音されることがあります。
- /ˈeɪ.laɪk/ と最初の音を “エイ” のように伸ばしてしまう。正しくは「ア」のような弱い音で始めます。
- スペルミス: “alike” は “a-like” とハイフンを入れてしまうなどのミスをしがちな学習者がいます。
- 同音異義語との混同: “a like” (何かを好む人/物)とは別物。
- 位置の間違い: 副詞なので動詞を修飾する位置に気をつけましょう。 “We treat everyone alike.” のように文末に置くのが自然。
- 試験での出題傾向: TOEICや英検では、類義語「similarly」「equally」などとの意味の違いを問う問題が出たり、位置の正しい選択を問う語順問題が出ることがあります。
- “alike” は「似ている(like)」を思い浮かべながら、「同じように一緒(a)」と捉えると覚えやすいです。
- 「みんな同じように ‘好き(like)’ で扱う」とイメージすると、強調の “a” で “alike” と連想しやすくなります。
- スペルは “a + like” で難しくありませんが、発音に注意して「アライク」のように最初を弱く発音しましょう。
- 原形: blend
- 三人称単数現在形: blends
- 現在分詞/動名詞: blending
- 過去形/過去分詞: blended
- B2:身近な話題からやや抽象的な話題にわたる幅広い文章や議論内容を理解し、日常生活の中でも比較的自由に意見交換できるレベルの目安です。
- blend in(溶け込む / 調和する)
- blend together(一緒に混ざり合う)
- blend with(〜と混ざり合う / 〜と相性が良い)
- blend the ingredients(材料を混ぜ合わせる)
- blend flavors(味を融合させる)
- blend seamlessly(違和感なく、完全に一体化するように混ざる)
- perfect blend(完璧な融合 / 調和)
- smooth blend(滑らかに混ざり合う)
- blend colors(色を混ぜ合わせる)
- blend carefully(注意深く混ぜる)
- 語源: 古英語の “blandan” やその派生語から来ており、いずれも「混ぜる」という意味を持っていました。
- ニュアンス: 「完全に混ざって、元の要素がうまく融合する」感じを強調します。また、人間関係など抽象的な文脈で「相性が合う・調和する」という意味でも使われます。
- 使用時の注意点: カジュアルでもビジネスでも使いやすい汎用的な単語です。フォーマルな文章中でも問題なく使えますが、あまり硬い印象ではなく自然な語感があります。
- 他動詞としての用法:
Blend the ingredients
のように目的語を取ります。 - 自動詞としての用法:
The colors blend well
のように主語自身が混ざり合う動きを表します。 - blend A with B: AをBと混ぜ合わせる
- 例:
You should blend the butter with the sugar first.
- 例:
- blend in (with something): (周囲に)溶け込む / 目立たないようにする
- 例:
He tried to blend in with the crowd at the party.
- 例:
Could you blend these fruits to make a smoothie?
(これらのフルーツを混ぜてスムージーにしてくれる?)I love how the colors in this painting blend so naturally.
(この絵の色がとても自然に混ざり合っているところが好きだよ。)You can blend the rice with some vegetables to make fried rice.
(チャーハンを作るなら、ご飯と野菜を混ぜ合わせるといいよ。)Our new marketing strategy blends traditional media with social media campaigns.
(私たちの新しいマーケティング戦略は、伝統的なメディアとソーシャルメディアのキャンペーンを組み合わせています。)It’s important to blend different perspectives when making decisions.
(意思決定の際には、さまざまな視点をうまく融合させることが大切です。)We aim to blend technology with education for innovative solutions.
(私たちは革新的なソリューションのために、テクノロジーと教育を融合させることを目指しています。)The study aims to blend quantitative data with qualitative interviews for comprehensive insights.
(この研究は、包括的な知見を得るために、定量データと定性インタビューを融合させることを目的としています。)Researchers blended various datasets to create a more accurate predictive model.
(研究者たちは、より正確な予測モデルを作るために様々なデータセットを組み合わせました。)By blending historical records with modern analytics, we can gain a better understanding of climate changes.
(歴史的記録と現代の分析手法を組み合わせることで、気候変動への理解を深めることができます。)- mix (混ぜる)
- 「mix」は「単に混ざり合う」という意味が強く、「blend」ほどの調和・融合に焦点を当てない場合にも使われます。
- 「mix」は「単に混ざり合う」という意味が強く、「blend」ほどの調和・融合に焦点を当てない場合にも使われます。
- combine (結合する)
- 「combine」は要素を結合させたり組み合わせたりするイメージ。「blend」はより自然に融合するニュアンスが強めです。
- 「combine」は要素を結合させたり組み合わせたりするイメージ。「blend」はより自然に融合するニュアンスが強めです。
- merge (合体させる)
- 「merge」は大きな要素同士が結合して、一つのものになっていくイメージ。「blend」はより細かく混ぜ合わさるイメージがあります。
- 「merge」は大きな要素同士が結合して、一つのものになっていくイメージ。「blend」はより細かく混ぜ合わさるイメージがあります。
- separate (分ける)
- divide (分割する)
- split (分割する / 仕切る)
- IPA: /blend/
- アクセント: [blend] の1音節なので、特に特別な強勢の移動はありません。「ブレンド」のように1拍で発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: アメリカ英語・イギリス英語ともに発音の違いはほぼありません。
- よくある発音の間違い: 語末の [d] が曖昧になりやすいので、しっかりと /d/ の音を出すように意識しましょう。
- スペルミス: 「blend」を「bland」(味気ない) と書き間違えるケースがあります。
- 同音異義語との混同: 同じ発音の単語は特にありませんが、似たような綴りで「blind(目が見えない)」などがあります。
- 試験対策: TOEICや英検などのリーディングで、文脈上「合成する / 調和する」というニュアンスを問う問題に出ることがあります。混ざる様子が文脈でどう使われるか理解しておくとよいでしょう。
- 「ブレンダー (blender)」というキッチン用品が思い浮かぶと覚えやすいです。果物や野菜を“混ぜ合わせる”ための機械なので、「blend=混ぜる」と自然に紐づけできます。
- 「ブレンドコーヒー (blend coffee)」という日本語表現も身近ですから、「豆を混ぜ合わせたコーヒー」から「blend=混合させる」という意味をイメージするとよいでしょう。
- 【英語】patience
- 【日本語】忍耐、我慢、辛抱
- 形容詞:patient (我慢強い、辛抱強い)
例:He is very patient. (彼はとても我慢強い) - 副詞:patiently (我慢強く)
例:She waited patiently. (彼女は辛抱強く待った) - B1(中級)〜B2(中上級)
忍耐という概念は日常会話からビジネス、学術的な文章まで幅広く使えるため、中級レベル以降に習得されやすい単語です。 - 語幹:patient (形容詞「我慢強い」)
- 接尾語:-ence(〜という性質や状態を表す名詞をつくる)
「patient(辛抱強い)」という形容詞に「-ence」がついて、心の状態である「patience(忍耐・辛抱)」となっています。 - patient (形容詞・名詞):「我慢強い(形容詞)」または「患者(名詞)」
- patiently (副詞):「我慢強く」
- impatience (名詞):「せっかち、不耐性、我慢のなさ」
- impatient (形容詞):「我慢できない、せっかちな」
- have patience(忍耐を持つ)
- lose patience(忍耐心を失う / 我慢の限界に達する)
- test one’s patience(人の忍耐を試す)
- run out of patience(忍耐が切れる)
- require patience(忍耐を必要とする)
- a lack of patience(忍耐不足)
- infinite patience(無限の忍耐)
- practice patience(忍耐を鍛える)
- patience is a virtue(忍耐は美徳)
- show (some) patience(忍耐心を示す)
- 何かを「耐える」意味がベースにあるので、「ただただ我慢する」というより、「落ち着いた気持ちで待ち、対応する」ニュアンスが強いです。
- 感情をグッと抑えてとにかく耐える、という意味から、少し積極的に「穏やかに相手に合わせる」というポジティブな印象も持ちます。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使えるため、メールや会話など幅広いシーンで使われます。
- “(Someone) has (a lot of) patience.”((人)が(多くの)忍耐を持っている)
- “Patience is running thin.”(忍耐もう限界に近い)
- “Thank you for your patience.”(お待ちいただきありがとうございます)
- フォーマルなビジネス文書でも「Thank you for your patience」というフレーズは非常によく使われます。
- カジュアルな会話でも「I need more patience with my kids.(子どもに対してもっと忍耐が必要だ)」のように使うことができます。
- 不可算名詞として扱われるため、通常「a patience」とはいわず、「much patience」や「a lot of patience」という表現を使います。
- 動詞が必要な場合は“have patience” / “possess patience” / “show patience”などで表します。
“I admire your patience with the kids.”
(子どもたちに対するあなたの忍耐には感心するよ。)“I need to have more patience when driving in heavy traffic.”
(交通渋滞がひどいときはもっと我慢しないといけないな。)“Having patience often leads to better outcomes.”
(我慢強くしていると、結果的にうまくいくことが多いよね。)“Thank you for your patience during the technical issues.”
(技術的な問題がある間、お待ちいただきありがとうございます。)“Dealing with difficult clients requires a great deal of patience.”
(難しい顧客対応には相当の忍耐が必要です。)“We appreciate your patience as we resolve the problem.”
(問題が解決するまでお待ちいただき感謝します。)“Patience is often cited as a key factor in successful research endeavors.”
(研究を成功に導く重要要因として、しばしば忍耐が挙げられます。)“The cultivation of patience has been linked to better emotional regulation.”
(忍耐の育成は、感情のコントロールに良い影響を与えるとされています。)“Patience is crucial in longitudinal studies that span several years.”
(数年にわたる縦断研究では、忍耐が極めて重要です。)- tolerance(許容、寛容)
- 「他人や状況を受け入れて許す」というニュアンスがあり、主に考え方や文化の違いを認める意味で使われる。
- 「他人や状況を受け入れて許す」というニュアンスがあり、主に考え方や文化の違いを認める意味で使われる。
- forbearance(自制、堪忍)
- 少しフォーマルで、怒りや衝動を抑えて耐えるときに使われる。
- 少しフォーマルで、怒りや衝動を抑えて耐えるときに使われる。
- endurance(持久力、耐久力)
- 長期間の肉体的・精神的負荷に耐えるという、やや物理的要素を含むニュアンス。
- 長期間の肉体的・精神的負荷に耐えるという、やや物理的要素を含むニュアンス。
- impatience(我慢のなさ)
- 待てない状態や、すぐ焦ってしまう様子を表す。
- 待てない状態や、すぐ焦ってしまう様子を表す。
- restlessness(落ち着きがないさま)
- そわそわしてじっとしていられない状態を表し、「忍耐が欠けている」という感覚に近い。
- /ˈpeɪ.ʃəns/
- “pa” の部分が強く発音されます(第一音節にストレス)。
- アメリカ英語 (AE) とイギリス英語 (BE) ともに /ˈpeɪ.ʃəns/ と発音され、ほぼ同じです。
- 音の微妙な違いとしては、イギリス英語では “ʃ” の部分がややはっきりすることが多い程度です。
- “ペイシェンス”の「sh」の音を「s」と混同して「ペイサンス」としてしまうなど、子音の発音が曖昧になることに注意しましょう。
- スペルミス:
- “patience” と “patients” はスペルが似ており混同しやすいですが、意味がまったく違います。
- patience(忍耐) / patients(患者たち)
- “patience” と “patients” はスペルが似ており混同しやすいですが、意味がまったく違います。
- 不可算名詞であること:
- “a patience” ではなく “patience” や “some patience” と表現するのが正しい。
- “a patience” ではなく “patience” や “some patience” と表現するのが正しい。
- 試験対策:
- TOEICや英検などで「Thank you for your patience.」のような定型表現が出題されることがあります。意味の取り違えに注意しましょう (patients と混同しないように)。
- “patient” (我慢強い) に “-ence” がついて「忍耐、とどまり続ける性質」を示すと考えると覚えやすいです。
- 忍耐が「長い時間を耐える」イメージから、“パッと燃え上がるのではなく、じっと熱を耐えて持続する” というイメージを持つとよいでしょう。
- スペルは「patient + e + n + c + e」で「t」のあとに必ず「i」が入ることを意識して書くとミスが減らせます。
- 日常会話でもよく登場し、数字や統計を扱う場面で頻繁に使われます。
- “percent” = a part or proportion of 100; out of each hundred.
- 「パーセント」とは、「100のうちいくつ」という割合を示す言葉です。数字の後につけて、何%かを表します。たとえば「50 percent」なら「100のうち50」を意味します。統計や日常生活で「割合」を表すときによく使われます。
- 単数形: percent
- 複数形: percents(ただし実際の使用では “percent” と単数形がそのまま使われることも多い)
- 形容詞的用法: “a 10 percent increase” (10%の増加)
- 副詞的用法としては厳密には「percent」はやや特殊ですが、口語では「It increased 10 percent」(10%増えた) のように使われる場合もあります。
- “per” + “cent”
- per は「~ごとに」を表すラテン語由来の要素。
- cent は「100」を意味するラテン語由来(“centum”)。
- したがって “per cent” = 「100ごとに」。
- “percent increase”(パーセントの増加)
- “percent decrease”(パーセントの減少)
- “interest rate in percent”(パーセントで表される金利)
- “X percent chance”(X%の可能性)
- “percent discount”(パーセント割引)
- “percent error”(パーセント誤差)
- “percent correct”(正答率、パーセントでの正解数)
- “one hundred percent sure”(100%確信している)
- “0 percent”(0%、全くないことを示す)
- “over 50 percent”(50%を超えている)
- ラテン語の “per centum”(=「100ごとに」)が語源です。
- 紀元前からある「centum」は「100」を指す言葉で、英語の century(100年)や cent(1セント、100分の1ドル)にも関連があります。
- 数字や統計の話題では頻出ですが、カジュアルな会話からフォーマルな文章まで幅広く使われます。新聞や論文でも当たり前に使われる単語です。
- 多くの場合、数値が先にきて「XX percent」の形をとります。会話で「percent」単独で使うときは、「percent of what?(何の何%?)」と文脈が必要なことが多いです。
名詞としての用法
- He said 20 percent of the students passed the exam.
- 名詞として扱う場合、“of” と組み合わせて「~のうちのパーセント」を表すことがよくあります。
- 「可算・不可算」:実質的には可算名詞にも不可算名詞にもなる曖昧な立ち位置ですが、ふつうは単数扱いで使われることが多いです。
- He said 20 percent of the students passed the exam.
形容詞的用法
- We saw a 5 percent increase in sales.
- 数値 + “percent” + 名詞 の形で「~%の~」という意味。
- We saw a 5 percent increase in sales.
副詞的用法のような使われ方(厳密には副詞ではないが、口語で頻出)
- The price rose 10 percent.
- The price rose 10 percent.
イディオム的表現
- “give one hundred percent” = 全力を尽くす
- “110 percent” = 通常以上の大きな努力や情熱を削ぐことを表す誇張表現
- “give one hundred percent” = 全力を尽くす
“I’m a hundred percent sure I left my keys on the table.”
(鍵をテーブルに置いたのは100%確信しているよ。)“Only about thirty percent of my friends have seen that movie.”
(友達の30%くらいしか、その映画を観ていないんだ。)“I’m not even one percent interested in that topic.”
(その話題には1%も興味がないよ。)“We are aiming for a 15 percent increase in sales next quarter.”
(次の四半期では売上を15%増やすことを目指しています。)“Around 60 percent of our employees prefer remote work.”
(従業員のおよそ60%がリモートワークを望んでいます。)“The survey shows that 85 percent of customers are satisfied with our service.”
(調査によると、お客様の85%が私たちのサービスに満足しています。)“The error margin is within 2 percent for this experiment.”
(この実験では誤差の範囲は2%以内です。)“Approximately 70 percent of the Earth’s surface is covered by water.”
(地球の表面の約70%は水で覆われている。)“The data indicate a 5 percent increase in the overall productivity.”
(データは全体的な生産性が5%向上していることを示しています。)類義語
- “percentage”(パーセンテージ):数値そのものではなくパーセントの割合や率を指すときに用い、やや抽象的。「What’s the percentage of students who passed?」
- “fraction”(分数):パーセントを分数で表すようなイメージ。ただし「小数分」を指すときに多い。
- “ratio”(比率):2つの数量がどのように関係しているかを数値で示すときに使用する。
- “portion”(部分):全体の中でどの部分を占めるかを表すが、明確に数値化されないことが多い。
- “proportion”(割合):全体に対しての比率として用いられる。
- “percentage”(パーセンテージ):数値そのものではなくパーセントの割合や率を指すときに用い、やや抽象的。「What’s the percentage of students who passed?」
反意語
- 直接的な反意語はありませんが、「0 percent」(0%)は「まったく~ない」ことを強調するフレーズとして対比的に考えられます。
- アメリカ英語: /pərˈsɛnt/
- イギリス英語: /pəˈsɛnt/ または /pɜːˈsɛnt/
- “per-CENT” のように、第二音節である “cent” に強勢がきます。
- 「パーセント」のように、日本語カタカナ音に引きずられ「パーサント」のように発音してしまうことがあります。英語では母音と子音がはっきりし、r の音にも注意が必要です。
- スペルミス: “percent” と “per cent” のスペル間違い(昔は “per cent” と分けて書く場合もありました)。
- 同音異義語との混同: 似た単語は特にありませんが、“percent” と “percentage” は意味・用法が少し異なるので区別しましょう。
- 数と単語の組み合わせ: 「ten percent」なのに「percent ten」と言わない、語順を間違えないように注意。
- 試験対策: TOEICや英検などで、グラフの説明や統計データを表す問題でよく登場します。数字は複雑になりがちなので「%」の読み上げ方を正確に言えるようにしておくと便利です。
- 「cent」は「100」: century(100年)・centimeter(100分の1メートル)も同じ “cent” に由来します。「100」というイメージを結びつけると覚えやすいです。
- 「per」は「~ごとに」: “per hour(1時間ごとに)”などと同じ考え方で、合わせて「100ごとに」という意味。
- ストーリーで覚える: 「もし100円を友達に渡して、そのうち何円戻ってきたかが percent(パーセント)。100円に対して何円か、というイメージを持つ」と覚えると分かりやすいです。
活用形
- 副詞なので時制による変化はありません。
- 形容詞(同根語)としては
complete
(完全な)、動詞としてはto complete
(完成させる)が存在します。
- 副詞なので時制による変化はありません。
CEFRレベル目安: B1(中級)
- 身の回りの内容を表す上で役立ち、会話や文章でもよく使われる単語です。
語構成
- 接頭語:com– (ラテン語で「共に」「完全に」の意)
- 語幹:plete (ラテン語の「plere」=「満たす」)
- 接尾語:–ly (形容詞を副詞化する接尾語)
- 接頭語:com– (ラテン語で「共に」「完全に」の意)
派生語/関連語
- complete (形容詞/動詞): 完全な / 完成させる
- completion (名詞): 完成、完了
- completeness (名詞): 完全性
- complete (形容詞/動詞): 完全な / 完成させる
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- completely different(まったく異なる)
- completely agree(完全に同意する)
- completely alone(まったく一人で)
- completely new(完全に新しい)
- completely false(完全に間違っている/虚偽である)
- completely understand(完全に理解する)
- completely finished(完全に終わった)
- completely open(完全に開かれた/開いている)
- completely random(まったくランダムな/偶然の)
- completely lost(完全に迷った/途方に暮れた)
- completely different(まったく異なる)
- 語源
- ラテン語
com
(共に)+plere
(満たす)=「すべてを満たす」→ そこから「完全に」の意が生まれました。
- ラテン語
- 歴史的な使い方
- 中世英語で「すっかり、全体的に」という意味合いが定着し、そのまま現代英語でも「完全に・すっかり」という意味で用いられています。
- 中世英語で「すっかり、全体的に」という意味合いが定着し、そのまま現代英語でも「完全に・すっかり」という意味で用いられています。
- ニュアンス・使用時の注意
- 「完全に」「まったく」と強調したい時に非常に便利です。友人とのカジュアルな会話でも使えますし、フォーマルな書き言葉でも問題なく使用されます。
- 「一部だけでない」という強調を込めるために用いるので、部分的・微弱な意味には合いません。
- 「完全に」「まったく」と強調したい時に非常に便利です。友人とのカジュアルな会話でも使えますし、フォーマルな書き言葉でも問題なく使用されます。
- 使用特徴
- 副詞として、動詞・形容詞・他の副詞などを修飾します。
- 「どの程度そうなのか」を示す「程度の副詞(Adverbs of degree)」に分類されます。
- 副詞として、動詞・形容詞・他の副詞などを修飾します。
- 例
I completely forgot to call you.
(動詞を修飾)It's a completely new idea.
(形容詞を修飾)
- 文体
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使えます。
- カジュアルからフォーマルまで幅広く使えます。
I’m completely exhausted after today.
(今日でもう完全に疲れ切ってるよ。)I completely forgot my umbrella at home.
(家に傘をすっかり忘れてきちゃった。)That meal was completely delicious!
(あの食事、すごくおいしかった!)We need to completely revise our marketing strategy.
(私たちはマーケティング戦略を完全に見直す必要があります。)The system upgrade is now completely operational.
(システムのアップグレードは今や完全に稼働しています。)He completely exceeded our expectations this quarter.
(彼は今期、我々の期待を完全に上回りました。)The findings are completely consistent with previous research.
(その研究結果は以前の研究と完全に一致しています。)This theory is not completely accepted by the scientific community yet.
(この理論はまだ科学界に完全には受け入れられていません。)The data set must be completely analyzed before drawing conclusions.
(結論を出す前に、そのデータセットを完全に分析しなければなりません。)- 類義語 (Synonyms)
- totally(完全に)
- entirely(全体的に)
- fully(十分に/すっかり)
- absolutely(絶対的に)
- utterly(まったく/完全に)
- totally(完全に)
- 反意語 (Antonyms)
- partially(部分的に)
- incompletely(不完全に)
- partly(一部は)
- partially(部分的に)
- 発音記号 (IPA): /kəmˈpliːt.li/
- アクセント: 第二音節「-pli-」に強勢が来ます(com-PLEE-tly)。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- 大きな差はなく、どちらも/kəmˈpliːt.li/ が一般的です。
- 大きな差はなく、どちらも/kəmˈpliːt.li/ が一般的です。
- よくある発音ミス:
- 「compleetly」と伸ばしてしまう場合や、「complety」のように早口で省略されてしまうと通じにくくなることがあります。
- スペルミス: 「completly」と、
e
を抜かしてしまうミスがよくあります。 - 同音異義語との混同: 専門的な同音異義語は特にありませんが、
complete
(形容詞/動詞)と混同して文中の位置を間違えないように注意が必要です。 - 試験対策: TOEICや英検でも「強調表現」の問題として出題される可能性があります。部分的なのか完全なのかを区別する文脈をよく読み取りましょう。
- 覚え方のコツ:
- 「com-(共に / 完全に) + plete(いっぱいにする)」で「すべてを満たして完全に」というイメージを持つと記憶しやすいです。
- 「complete」の末尾に「-ly」が付いて「副詞」になる、と押さえると自然に覚えられます。
- 「com-(共に / 完全に) + plete(いっぱいにする)」で「すべてを満たして完全に」というイメージを持つと記憶しやすいです。
- 関連ストーリー:
- 「達成感」を視覚的にイメージするとき、「ゴールを完全に満たしている」と捉えると「completely」のイメージにつながりやすいでしょう。
(Tap or Enter key)
Please fill out the questionnaire.
Please fill out the questionnaire.
Please fill out the questionnaire.
Explanation
質問表に記入してください。
questionnaire
1. 基本情報と概要
単語: questionnaire
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): A set of questions designed to gather information or opinions from people.
意味(日本語): アンケート。人々から情報や意見を収集するために作られた質問の集まりのこと。
「誰かに意見を聞きたいときに配布する、質問項目が並んだ用紙やフォーム」のイメージです。
たとえば、マーケティングリサーチや顧客満足度調査などでよく使われる単語です。
活用形
他の品詞例はありませんが、元になる動詞 “question” は「質問する」という意味の動詞(to question)として使えます。
CEFRレベル: B2(中上級レベル)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
元になっている “question” は「質問」を意味し、“-naire” というフランス語系の要素がついたことで「質問を並べたもの」という意味合いになっています。
派生語・関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスシーンでの例文
③ 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
“questionnaire” は特に「よりフォーマルで、まとまった質問票」を指す際に使い、「survey」よりも文書としての印象が強いです。
反意語(厳密な反意語はないため、意味が対になる表現)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセントの位置
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “questionnaire” の詳細解説です。ビジネスでも日常生活でも使える便利な単語なので、ぜひ活用してみてください。
質問表,アンケート
(Tap or Enter key)
The plants in the greenhouse are thriving.
The plants in the greenhouse are thriving.
The plants in the greenhouse are thriving.
Explanation
温室の植物は元気に育っています。
greenhouse
1. 基本情報と概要
単語: greenhouse
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): A structure, often made of glass or transparent material, used for growing plants in a controlled environment.
意味(日本語): 主にガラスや透明な素材で作られ、植物を栽培するために温度や湿度を制御できる「温室」のことです。
「温室」として植物を保護しながら育てるニュアンスがあります。そのため、寒い地域や季節に関係なく、一年中植物を育てるために使われます。
活用形:
その他の品詞形:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “greenhouse” の詳細解説です。植物の栽培、環境問題など多方面で使われる単語なので、関心のある分野の文章やニュースを読む際にしっかり理解しておくと便利です。
温室
(Tap or Enter key)
He made a proposal to his girlfriend.
He made a proposal to his girlfriend.
He made a proposal to his girlfriend.
Explanation
彼は彼女にプロポーズした。
proposal
以下では、英単語「proposal」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
• 意味(英語)
“proposal” : an act of putting forward a plan or suggestion for consideration.
• 意味(日本語)
「プロポーザル」:何かを提案する行為や、その提案内容を指す単語です。例えば、会議などで新しいアイデアを出すときや、正式な文書として提案を提出するときなどに使われます。少しフォーマルな響きがあり、仕事や学術的な場面でもよく使われる語です。
• 品詞
名詞 (noun)
• 活用形
名詞のため、基本的に複数形は “proposals” となります。
例) one proposal (単数) / two proposals (複数)
• 他の品詞になった形の例
• CEFRレベルの目安
B2(中上級)
提案や計画を示すフォーマルな文脈に登場しやすい単語であり、ビジネスや学術場面でも頻繁に使われます。中上級レベルの英語学習者であれば理解しておきたい単語といえます。
2. 語構成と詳細な意味
• 語構成
• 詳細な意味
• よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
• 語源
• ニュアンス
• 使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
• 類義語 (synonyms)
• 反意語 (antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
• 発音記号(IPA)
• アクセントの位置
• よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “proposal” の詳しい解説です。ビジネスや学術、日常会話まで幅広い場面で使われるため、しっかり学习しておきましょう。
〈U〉提案すること;〈C〉提案されたこと
〈C〉結婚の申し込み,プロポーズ
(Tap or Enter key)
I like to treat myself to a spa day every once in a while.
I like to treat myself to a spa day every once in a while.
I like to treat myself to a spa day every once in a while.
Explanation
たまには自分へのご褒美にスパに行くのが好きなんだ。
treat
〈他〉(人など) を扱う / 《...と》 ...を見なす 《as ...》 / (問題など)を扱う, を論じる / (病人・病気など)を治療する / 〈自〉扱う / おごる
以下では、英単語「treat」(動詞)をできるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語: treat
品詞: 動詞 (Verb)
CEFRレベル目安: B1 (中級)
意味(英語と日本語で)
活用形
他の品詞になった形の例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味と用法
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
5. 実例と例文
日常会話で使う例文 (3つ)
ビジネスで使う例文 (3つ)
学術的・専門的文脈で使う例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「treat」の詳細な解説です。「扱う」「治療する」「ごちそうする」という多彩な意味をもつ便利な単語なので、ぜひ色々な場面で使ってみてください。
《様態を表す副詞[句]を伴って》<人・動物など>‘を'扱う,待遇する
(…と)…‘を'見なす (regard)《+名+as+名(形)》
<問題など>‘を'扱う,論じる
<病人・病気など>‘を'治療する,処理する
(化学薬品などで)…を処理する《+名+with+名》
(…を)<人>におごる,ごちそうする《+名<人>+to+名》
<本・講義などが>(問題などを)扱う,論じる《+of+名》
おごる,勘定をもつ
《文》(妥結・和解のために)(…と)交渉する,談判する《+with+名》
(Tap or Enter key)
Place a coin in the palm of his hand.
Place a coin in the palm of his hand.
Place a coin in the palm of his hand.
Explanation
彼の手のひらに硬貨を置いてください。
palm
1. 基本情報と概要
単語: palm
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味 (英語)
1) the inside part of the hand (the area between the wrist and the fingers)
2) a type of tree that typically grows in tropical or subtropical areas
意味 (日本語)
1) 手のひら
2) ヤシの木(特に南国などでよく見られる背の高い木)
「手のひら」という意味と「ヤシの木」という意味の2つがあります。それぞれ、文脈によって意味が異なるので注意しましょう。日常的には「手のひら」を指すことが多いですが、トロピカルな木を指す場合にもよく使われます。
活用形
名詞なので、動詞のような活用(過去形・過去分詞形など)はありません。
他の品詞に変わった場合の例
CEFRレベルの目安: B1(中級)
→ “palm”の語は簡単な日常会話で「手のひら」を表すときに使ったり、植物としての「ヤシ」について話したりするので、中級レベルの学習者にも比較的よく登場します。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
口語から文章表現まで幅広く使われ、フォーマル・カジュアルのどちらでも使われます。ただし「palm」という単語自体は、木としての意味でもかなり一般的なので、専門的な植物学の文脈でももちろん用いられます。
4. 文法的な特徴と構文
イディオム
フォーマルかカジュアルかを問わず使われますが、イディオムの場合はややカジュアル寄りです。
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA): /pɑːm/
強勢 (アクセント) の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “palm” の詳細な解説です。ぜひ、日常会話やビジネス・学術的な話題で「手のひら」や「ヤシの木」を指す際に活用してみてください。
(人動物の)手のひら;(手袋の)手のひらの部分
パーム(手のひらの幅を基準にした長さ;8‐10`)
(Tap or Enter key)
The three sisters look very much alike.
The three sisters look very much alike.
The three sisters look very much alike.
Explanation
その三姉妹はとても似ている。
alike
1. 基本情報と概要
単語: alike
品詞: 副詞 (一部、形容詞としても使われる場合があります)
CEFRレベル: B2(中上級)
英語での意味: “in the same or a similar way”(同じまたは似たような方法で)
日本語での意味: 「同様に」「同じように」
活用形: 副詞のため、時制による活用はありません。形容詞用法としては “alike” は比較級や最上級をとらない形容詞(補語として使われることが多い)です。
他の品詞になった例:
2. 語構成と詳細な意味
語構成: 「a(=強調や方向性を示す接頭辞)」+「like(=似ている)」の組み合わせ。
詳細な意味:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
7. 発音とアクセントの特徴
IPA: /əˈlaɪk/
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞 “alike” の詳細な解説です。ぜひ例文やコロケーションで慣れ、スムーズに使いこなせるよう練習してみてください。
(Tap or Enter key)
The artist skillfully blends the colors to create a beautiful painting.
The artist skillfully blends the colors to create a beautiful painting.
The artist skillfully blends the colors to create a beautiful painting.
Explanation
アーティストは色を巧みに混ぜ合わせて美しい絵を作り出します。
blend
(分離できないほどに)…'を'混ぜ合わせる;(…に)…'を'混ぜる《+名+with+名》 / 混じる;溶け合う / (…と)調和する《+with+名》(harmonize)
1. 基本情報と概要
単語: blend
品詞: 動詞 (他に名詞としても使われる場合があります)
活用形:
英語での意味: to mix or combine things together so that they become a single substance or form
日本語での意味: 混ぜ合わせる、融合させる
「blend」は、複数のものをうまく混ぜて、一体化した状態にする、というニュアンスの単語です。日常生活では、食材を混ぜたり、色を混ぜたり、性格や背景の異なる人々が上手に調和する様子を表すときにも使われます。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
「blend」は、はっきりした接頭語や接尾語をもたない、単独の語幹から成る動詞です。古英語(Old English)の “blandan” に由来し、元々は「混ぜる」という意味を表していました。
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文・イディオム例
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な場面での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
これらは、混ざっているものを分離・分割するニュアンスを持ち、「blend」とは逆の意味になります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「blend」は、料理や色彩、ビジネス、さらには異文化の融合など、あらゆる場面で「うまく混ぜ合わせる・融合させる」意味として使える便利な動詞です。ぜひ、派生表現やコロケーションも合わせて覚えてみてください。
Patience is a virtue.
Patience is a virtue.
Explanation
忍耐は美徳です。
patience
以下では、英単語「patience」をできるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
• 英語 / 日本語での意味
「困難な状況やストレスがあるときに、すぐ怒ったり投げ出したりせず、落ち着いて対応できることを表す単語です。焦らずに待つことができる態度や心の状態を指します。」
• 品詞
名詞 (noun)
• 活用形
名詞のため、直接的な活用変化(複数形など)はありませんが、数えられない概念 (不可算名詞) として扱われるため、原則「patience」のまま使われます。
例:「have patience」(我慢する) / 「lack of patience」(忍耐不足)
• 別の品詞になった場合の例
• CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
• 語構成
• 関連語や派生語
• コロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
• 語源
ラテン語の「patientia(苦痛や困難を耐えること、寛容)」から派生した語で、フランス語を経て英語に取り入れられました。もともと「苦痛を耐える」というところから、現在の「忍耐・辛抱」の意味へと広がっています。
• 微妙なニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
• 一般的な構文・イディオム
• フォーマル/カジュアル
• 文法上のポイント
5. 実例と例文
(A) 日常会話
(B) ビジネスシーン
(C) 学術的・フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
• 類義語
• 反意語
7. 発音とアクセントの特徴
• 発音記号 (IPA)
• アクセントの位置
• アメリカ英語とイギリス英語
• よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記の情報を踏まえて、「patience」は非常に汎用性が高く、あらゆる状況で使える大事な単語です。日常生活やビジネスシーンでもよく登場するので、しっかりと覚えて活用しましょう。
(苦しみに耐える)忍耐,忍耐力,しんぼう
《英》=solitaire
(Tap or Enter key)
The price of rice rose by three percent.
The price of rice rose by three percent.
The price of rice rose by three percent.
Explanation
米の値段が3パーセント上がった。
percent
1. 基本情報と概要
英単語: percent
品詞: 名詞(しばしば形容詞的にも使われる)
CEFR レベルの目安: B1(中級レベル)
英語での意味:
日本語での説明:
活用形の例
他の品詞の例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・技術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
IPA
アクセント(強勢)位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “percent” の詳細な解説です。数字を扱う場面での登場頻度が高いので、使い方をしっかりマスターしておきましょう。
パーセント,100につき(…の割),100分(の…)《+of+名》《記号》%;《略》p.c.)
(Tap or Enter key)
The answer is completely wrong.
The answer is completely wrong.
The answer is completely wrong.
Explanation
その答えは完全に間違っている。
completely
1. 基本情報と概要
単語: completely
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): Totally; entirely; wholly.
意味(日本語): 「完全に」「まったく」「すっかり」という意味です。何かを100%やり切ったり、全体が含まれていたりする印象を与えます。「部分的ではなく、全体的に行われる」というニュアンスを伝えるときに使われます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術・専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
※ いずれも「100%」のイメージですが、absolutely
やutterly
は感情的・感嘆的に強めのニュアンスを与えることがあります。
※ これらは一部のみ示しているときに使われます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「completely」の詳しい解説です。「全体をしっかり含む」というイメージを持って、さまざまな文章や会話で使いこなしてみてください。
完全に,全く,十分に
loading!!
CEFR-J B1 - 中級英単語
CEFR-JのB1レベル(中級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y