最終更新日 :2025/12/07

promyk

IPA(発音記号)
名詞
無生 男性形

太陽光線 / 光線 / かすかな光 / ちらつく光 / (感情・感覚などの)一瞬のきらめき / ケープフィグワート(Phygelius の俗称) / ケープフクシア(Phygelius の園芸名)

英語の意味
sunbeam, ray / glimmer, flicker, spark (brief experience of emotion or feeling) / Cape figwort, Cape fuchsia (Phygelius)
このボタンはなに?

静かな朝、一筋の光が霧を突き抜け、新たな一日の訪れを告げた.

On a quiet morning, a sunbeam broke through the fog, heralding a new day.

このボタンはなに?

table-tags

inflection-template

nominative singular

nominative plural

genitive singular

genitive plural

dative singular

dative plural

accusative singular

accusative plural

instrumental singular

instrumental plural

locative singular

locative plural

singular vocative

plural vocative

復習用の問題

正解を見る

太陽光線、光線 / かすかな光、ちらつき、火花(感情や感覚の短い経験) / ケープフィグワート、ケープフクシア(Phygelius)

太陽光線、光線 / かすかな光、ちらつき、火花(感情や感覚の短い経験) / ケープフィグワート、ケープフクシア(Phygelius)

正解を見る

promyk

W cichym poranku, promyk przebijał się przez mgłę, zwiastując nowy dzień.

正解を見る

静かな朝、一筋の光が霧を突き抜け、新たな一日の訪れを告げた.

静かな朝、一筋の光が霧を突き抜け、新たな一日の訪れを告げた.

正解を見る

W cichym poranku, promyk przebijał się przez mgłę, zwiastując nowy dzień.

ポーランド語 - 日本語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★