最終更新日 :2026/01/08

接尾辞
形態素
日本語の意味
形容詞や形容動詞の語幹、その他の語について、その性質・状態・程度などを抽象的な性質・状態として名詞化する接尾辞。英語の -ness に相当する用法が典型的で、「高さ」「重さ」「静かさ」などを作る。 / 人や物事に対する感情・印象・評価などを名詞的に表す用法。「子どもっぽさ」「彼女らしさ」「日本らしさ」など。 / 程度・度合いを表す名詞を作る用法。「痛さ」「辛さ」「難しさ」など。 / ややくだけた言い方で、話し手の主観的なニュアンスや、曖昧な性質を含んだ名詞をつくる用法。「バカさ」「ゆるさ」「ダサさ」など。
やさしい日本語の意味
けいようしのいみをめいしにして、ていどやようすをあらわす。
中国語(簡体字)の意味
……性(表示性质、状态) / ……的程度 / 形容词名词化后缀
中国語(繁体字)の意味
表示性質、狀態或程度的名詞化接尾詞 / 使形容詞等名詞化,表「…性」「…度」
韓国語の意味
…함 / …성 / 정도
インドネシア語
akhiran pembentuk nomina dari adjektiva yang menyatakan sifat/tingkat (ke- -an) / kadar/derajat suatu sifat
ベトナム語の意味
hậu tố chỉ tính chất (-ness) / hậu tố chỉ mức độ/độ / biến tính từ thành danh từ (danh hóa tính chất)
タガログ語の意味
hulapi na katumbas ng “-ness” / hulapi na bumubuo ng pangngalang katangian o antas mula sa pang-uri
このボタンはなに?

I was moved by his kindness.

中国語(簡体字)の翻訳

我被他的善良感动了。

中国語(繁体字)の翻訳

被他的溫柔感動了。

韓国語訳

그의 친절에 감동했다.

インドネシア語訳

Saya terharu oleh kebaikannya.

ベトナム語訳

Tôi cảm động trước lòng tốt của anh ấy.

タガログ語訳

Naantig ako sa kanyang kabaitan.

このボタンはなに?
意味(1)

-ness

romanization

復習用の問題

正解を見る

彼の優しさに感動した。

正解を見る

I was moved by his kindness.

I was moved by his kindness.

正解を見る

彼の優しさに感動した。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★