ダウンロード | TOEIC英単語(TSL)
『TOEIC英単語(TSL)』の単語データをCSV形式でダウンロードできます。
TOEIC英単語(TSL)の編集履歴(1996)
項目の修正 ( 採用済 )
AIレビュー: 見出し語自体は正しいが、品詞タグが不十分です。alike は形容詞だけでなく副詞としても用いられます。 / 形容詞としての用法は叙述用法が中心で、名詞の前では通常用いません。この制限が示されていません。 / 意味が狭すぎます。「(外見が)」に限定していますが、外見に限らず性質・考え方などの類似も表します。 / 副詞義(「同様に/一様に/等しく」)が欠落しています。 / 「同様である」は形容詞義として曖昧で、より具体的な説明に改める必要があります。
AIの改善提案
- 品詞を「形容詞・副詞」に変更し、形容詞は叙述用法中心(前置不可)である旨を注記してください。
- 意味を義ごとに分けて記載してください:形容詞「(外見・性質などが)似ている/よく似ている」;副詞「同様に/一様に/等しく」。
- 「(外見が)」の限定を削除し、「(外見・性質などが)」などに広げてください。
- 用例を追加すると明確になります:形容詞「The twins look alike.(双子はよく似ている)」、副詞「Treat all customers alike.(すべての顧客を同様に扱いなさい)」。
- 使用制限の注記を追加してください:alike は名詞の前ではほとんど用いない。
01/04 14:18 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
項目の修正 ( 採用済 )
AIレビュー: 意味項目に「特に…甲虫(beetle)」とあり不正確です。bug は昆虫一般(米口語)を指すことが多く、特定に甲虫を指すわけではありません。 / 「《おもに英》=bedbug」と断定しており誤解を招きます。bedbug は別語で、英語の bug は病気(風邪など)や限定的な虫の意味などがあり、同一視はできません。 / 「(機械の)故障」という説明は焦点がずれており、現代では主にソフトウェアやシステムの欠陥・不具合を指す用法が一般的です。 / 重要な語義が抜けています(例:「盗聴器」の意味、また「病原菌」だけでなく「軽い病気」の意味)。 / 「(病的な)熱狂家」は語感が強すぎます。通常は「愛好家/マニア」程度のニュアンスです。
AIの改善提案
- 昆虫の説明から「特に甲虫」を削除し、「《米話》虫(小さな昆虫・節足動物を含む)」程度に修正してください。
- 英用法の記述を見直し、「《英》虫の意味は限定的(true bug など)」の注記に変更し、「《英話》軽い病気・ウイルス(catch a bug)」の語義を追加してください。「bug=bedbug」は削除するか「まれ」として扱い、bedbug は別見出しへ誘導しましょう。
- 「《コンピュータ》バグ、欠陥、不具合」の語義を追加し、「(機械の)故障」は「《古・工学》欠陥」などの注記に置き換えてください。
- 「《警察・盗聴》盗聴器(例:plant a bug)」の語義を追加してください。
- 病気関連は「《話》病原体/病原菌」だけでなく「《話》(風邪などの)軽い病気」という語義も追加してください。
- 「(病的な)熱狂家」は「《話》愛好家、〜好き;《the bug》〜熱」に緩和し、過度なニュアンスを避けてください。
- 用法ラベル(《米》《英》《話》《コンピュータ》など)を整え、必要に応じて例文を加えて各語義を明確化してください。
12/14 18:24 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
項目の修正 ( 採用済 )
AIレビュー: 問題なし
12/14 18:08 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
