市場の商人たちは、鳥を袋詰めにして売る際に、よく客に「見かけだけで判断してはいけない(直訳:ヤマシギはくちばしで測るものではない)」と言い聞かせ、見た目だけで決めないよう注意を促す。
When merchants at the market pack birds for sale, they often tell customers "don't judge by appearance" (literally, "a woodcock is not measured by its beak") to stress that one should not decide solely by looks.
復習用の問題
Pan fydd y masnachwyr yn y farchnad yn pacio'r adar i werthu, maent yn aml yn atgoffa eu cwsmeriaid nid wrth ei big y mae mesur cyffylog, gan bwysleisio na ddylid barnu dim ond ar yr ymddangosiad.
市場の商人たちは、鳥を袋詰めにして売る際に、よく客に「見かけだけで判断してはいけない(直訳:ヤマシギはくちばしで測るものではない)」と言い聞かせ、見た目だけで決めないよう注意を促す。
市場の商人たちは、鳥を袋詰めにして売る際に、よく客に「見かけだけで判断してはいけない(直訳:ヤマシギはくちばしで測るものではない)」と言い聞かせ、見た目だけで決めないよう注意を促す。
Pan fydd y masnachwyr yn y farchnad yn pacio'r adar i werthu, maent yn aml yn atgoffa eu cwsmeriaid nid wrth ei big y mae mesur cyffylog, gan bwysleisio na ddylid barnu dim ond ar yr ymddangosiad.
関連する単語
nid wrth ei big y mae mesur cyffylog
決して見た目だけで判断するな。文字通りには「ヤマシギはくちばしで量るものではない」の意。ヤマシギを袋詰めで売る際、外から見えるのは長いくちばしだけであったことに由来する。
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
