彼は町で一番の靴職人だったにもかかわらず、靴職人の子どもは自分の靴を持っていないと言われ、それは自分のことが必ずしも完璧とは限らないことを思い出させる。
Although he was the town's best cobbler, the shoemaker's children have no shoes, which serves as a reminder that one cannot always be perfect in one's own affairs.
復習用の問題
Vaikka hän oli kaupungin paras suutari, suutarin lapsilla ei ole kenkiä, mikä muistuttaa, ettei omissa asioissaan aina voi olla täydellinen.
彼は町で一番の靴職人だったにもかかわらず、靴職人の子どもは自分の靴を持っていないと言われ、それは自分のことが必ずしも完璧とは限らないことを思い出させる。
彼は町で一番の靴職人だったにもかかわらず、靴職人の子どもは自分の靴を持っていないと言われ、それは自分のことが必ずしも完璧とは限らないことを思い出させる。
Vaikka hän oli kaupungin paras suutari, suutarin lapsilla ei ole kenkiä, mikä muistuttaa, ettei omissa asioissaan aina voi olla täydellinen.
関連する単語
suutarin lapsilla ei ole kenkiä
靴職人の子供でさえ自分自身の靴を持たないという皮肉な表現。専門家が自らの技能や製品を家庭で十分に利用できない状況を示す。 / 専門家であっても、私的な部分ではそのスキルや利益が生かされず、自身の家庭では手薄になりがちな矛盾を指摘する諺。
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
