最終更新日:2026/01/07
例文
This sentence is hard to read because it doesn't have any punctuation marks.
中国語(簡体字)の翻訳
这段文字没有标点,所以难以阅读。
中国語(繁体字)の翻訳
這段文字沒有標點符號,所以很難閱讀。
韓国語訳
이 문장은 구두점이 없어서 읽기 어렵습니다.
ベトナム語訳
Đoạn văn này khó đọc vì không có dấu câu.
タガログ語訳
Mahirap basahin ang pangungusap na ito dahil wala itong mga bantas.
復習用の問題
正解を見る
This sentence is hard to read because it doesn't have any punctuation marks.
This sentence is hard to read because it doesn't have any punctuation marks.
正解を見る
この文章はくとうてんがないので、読みにくいです。
関連する単語
くとうてん
漢字
句読点
名詞
日本語の意味
文の切れ目を示したり、読みやすくするために用いる記号の総称。句点(「。」)、読点(「、」)、コンマ、ピリオドなど。
やさしい日本語の意味
ぶんのなかで、ことばのくぎりをしめすしるしのこと。てんやまるなど。
中国語(簡体字)の意味
标点符号 / 标点
中国語(繁体字)の意味
標點符號 / 逗號與句號
韓国語の意味
문장 부호 / 특히 마침표와 쉼표를 이르는 말
ベトナム語の意味
dấu câu / dấu chấm câu / dấu ngắt câu
タガログ語の意味
bantas / tandang bantas
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
