最終更新日:2025/08/26

(文字通り) 5月の夜は太陽が昇る前に休むのがやっとで、10月の昼は日が沈む前に楽しむのがやっとです / (比喩的) 5月の夜は通常より短く、10月の昼は通常より長くなります

正解を見る

đêm tháng năm chưa nằm đã sáng, ngày tháng mười chưa cười đã tối

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

đêm tháng năm chưa nằm đã sáng, ngày tháng mười chưa cười đã tối

ことわざ
直訳 比喩的用法

5月の夜はとても短く、10月の日中はとても長いという、季節ごとの昼夜の長さの違いを表すことわざ。転じて、時間があっという間に過ぎてしまうこと、油断しているとすぐに時が経つことへの戒めとしても用いられる。

英語の意味
(literally) during May nights you can barely rest before the sun rises, and during October days you can barely have fun before it sets / (figurative) May nights are shorter and October days are longer than usual
このボタンはなに?

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★