最終更新日:2025/10/24

他人(特に子供)にすべきことを任せると、結果的に自分がやらなければならなくなる / 自分がやるべき事を他者に押し付けても、結局その責任を負う羽目になる / 子供に頼っても、最終的には自分が対処することになる

正解を見る

laita lapsi asialle, mene itse perässä

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

laita lapsi asialle, mene itse perässä

ことわざ

他人(特に子供)にすべきことを任せると、結果的に自分がやらなければならなくなる / 自分がやるべき事を他者に押し付けても、結局その責任を負う羽目になる / 子供に頼っても、最終的には自分が対処することになる

英語の意味
If you make someone else (particularly your child) do something (that you should do), you'll probably end up having to do it yourself anyway.
このボタンはなに?

古いことわざに「子どもを用事に出し、自分で後をついて行け」とあり、重要な仕事を他人(特に子ども)に丸投げしないようにという意味だ。

An old proverb goes, 'send the child on an errand and go after them yourself,' meaning you shouldn't leave an important task entirely to someone else (especially a child).

このボタンはなに?

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★