最終更新日:2024/06/26
His poem has an atmosphere of 'Asajiuo', evoking the scenery of Ono.
正解を見る
彼の詩は浅茅生の風情があり、小野の風景を思い起こさせる。
編集履歴(0)
元となった例文
His poem has an atmosphere of 'Asajiuo', evoking the scenery of Ono.
中国語(簡体字)の翻訳
他的诗带有浅茅生的风情,使人想起小野的景色。
中国語(繁体字)の翻訳
他的詩帶有淺茅生的風情,讓人想起小野的風景。
韓国語訳
그의 시에는 아사치(浅茅生)의 정취가 있어 오노의 풍경을 떠올리게 한다.
ベトナム語訳
Bài thơ của ông ấy mang vẻ nên thơ của những đám cỏ thấp, gợi nhớ đến phong cảnh ở Ono.
タガログ語訳
Ang kanyang tula ay may alindog ng mga mabababang damo at nagpapaalala sa tanawin ng Ono.