英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 名詞 (noun)
- 名詞のため活用形は特にありませんが、複数形は “commonwealths” となります。
- “commonwealth” は基本的に名詞のみで使われます。動詞や形容詞形は存在しません。
- B2(中上級)
国際関係や政治、歴史的事象など、やや専門的・フォーマルな文脈で使われるため、中上級レベル程度です。 - 「common」+「wealth」
- “common” は「共通の」「一般的な」という意味。
- “wealth” は「富」「財産」「繁栄」という意味。
- “common” は「共通の」「一般的な」という意味。
- もともとは「共通の富」「公共の利益」という意味合いがあり、そこから転じて「共同体」となりました。
- “The Commonwealth”
イギリス連邦(イギリスと旧イギリス領の国々の連合体)の正式名称として使われる。 - “Commonwealth of Nations”
(イギリス連邦) - “Commonwealth realm”
(イギリス国王を国家元首とする連邦加盟国) - “Commonwealth country”
(イギリス連邦加盟国) - “Commonwealth member state”
(イギリス連邦加盟国・州) - “commonwealth status”
(連合を形成する地位・ステータス) - “to join the Commonwealth”
(イギリス連邦に加盟する) - “Commonwealth Day”
(イギリス連邦の日) - “commonwealth government”
(連邦政府・共同体政府) - “Commonwealth Games”
(コモンウェルスゲームズ、イギリス連邦競技大会) - “the dissolution of the Commonwealth”
(連邦・共同体の解体) - 英語の “common”(共通の)と “wealth”(富、繁栄)から成る中期英語に由来する語です。もともと「公共の利益」の意味が強調され、後に政治的な連合や国家を示す言葉として用いられるようになりました。
- フォーマルかつ政治的な文脈で用いられることが多いです。
- “The Commonwealth” のように固有名詞として使う場合は、歴史的・政治的背景を伴うため、国際関係や国際条約などの話題でよく登場します。
- 会話よりも文章やスピーチなど、やや堅い場面で目にすることが多いです。
- 名詞として使われる
- 可算名詞 (a commonwealth / the commonwealth)
- 複数形は “commonwealths” ですが、あまり頻繁には使われません。
- 可算名詞 (a commonwealth / the commonwealth)
- フォーマル/カジュアル度
- 非常にフォーマル寄りで、政治・歴史的文脈での使用がメインです。
- 直接のイディオムはあまり多くありませんが、固有名詞としてほかの語と組み合わせて使われることが多いです(例: “member of the Commonwealth”)。
- “I read about the Commonwealth in a history book yesterday.”
(昨日歴史の本でコモンウェルスについて読んだよ。) - “Is your country a member of the Commonwealth?”
(あなたの国はイギリス連邦に加盟していますか?) - “The Commonwealth Games are quite popular in some nations.”
(イギリス連邦競技大会はある国々ではとても人気があります。) - “Our company is considering expanding to a few Commonwealth countries.”
(わが社はイギリス連邦加盟国のいくつかに事業を拡大することを検討しています。) - “At the international conference, several Commonwealth representatives gave speeches.”
(国際会議で、イギリス連邦加盟国の代表が何名かスピーチを行いました。) - “We discussed trade relations among Commonwealth nations in our meeting.”
(会議ではイギリス連邦諸国間の貿易関係について話し合いました。) - “Historically, the formation of the Commonwealth has influenced global diplomatic relations.”
(歴史的に、イギリス連邦の形成は世界の外交関係に大きな影響を与えてきました。) - “Researchers often analyze the political structures of various Commonwealth states for comparative studies.”
(研究者は比較研究のために、さまざまなイギリス連邦加盟国の政治構造を分析することが多いです。) - “The evolution of the Commonwealth has been a topic of interest among political scientists.”
(イギリス連邦の進化は、政治学者たちの関心を集めるテーマです。) - “republic” (共和国)
- 「元首を含む公的権力が国民に由来する国家」を指す。commonwealth よりも一般的で広い概念。
- 「元首を含む公的権力が国民に由来する国家」を指す。commonwealth よりも一般的で広い概念。
- “federation” (連邦)
- 複数の州や地域が連合を組む政治形態。commonwealth と意味が重なる部分があるが、より制度面に焦点を当てる。
- 複数の州や地域が連合を組む政治形態。commonwealth と意味が重なる部分があるが、より制度面に焦点を当てる。
- “union” (連合)
- 国や組織の連合体。commonwealth よりも汎用的に使われる。
- “monarchy” (君主制)
- 国王や皇帝が統治する形態を表すため、commonwealth(市民・国民主体の政治体制)とは対極にある。
- アメリカ英語 (AmE): /ˈkɑː.mən.welθ/ または /ˈkɑː.mən.wɛlθ/
- イギリス英語 (BrE): /ˈkɒ.mən.welθ/
- 「co」の部分に一番強いアクセントがあります: COM-mon-wealth
- 主に母音の発音が変わります。
- AmE: 「カーマンウェルス」に近い
- BrE: 「コモンウェルス」に近い
- AmE: 「カーマンウェルス」に近い
- “common” の最後の n を発音せずに「カモウェルス」になってしまうことがある
- 末尾の “th” を省略してしまうことがある
- スペリングミス: “commenwealth” など、m と n の配置ミスに注意。
- 同音異義語との混同はあまりありませんが、“common wealth” と区切ってしまうと単なる「共通の富」のような意味になり、政治的な意味としては通じません。
- 資格試験やアカデミックライティングで登場しがち
- IELTS、TOEFL、英検の上級レベルや、国際関係の論文などで出題される可能性があります。
- “common” + “wealth” = 公共の富 → 「公共の利益」をみんなで共有 → 国家・共同体
- 「共に富む」というイメージを頭に描くと覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “common” + “wealth” の組み合わせだと意識する。
- B1: 日常会話の中でも見聞きする機会があるレベル。
- B2: 少し抽象的な場面やビジネスのシーンでも使えるレベル。
- portion (動詞): 分配する、割り当てる(例: “to portion out food”)
- 名詞以外で使う場合は「portion out〜」などの形で、「何かを部分や量に分けて配る」ニュアンスになります。
- 「por-」+「tion」 という形に分かれますが、実際にはラテン語起源の “portio” から直接派生しているため、英語の接頭辞・接尾辞の分解はあまり意識されない単語です。
- 「-tion」は多くの名詞の語尾で「行為・状態・結果」を表す接尾辞です。
- apportion (動詞): (割合に応じて)配分する
- portion out (動詞フレーズ): 割り当てる、分ける(“to distribute in portions”)
- a large portion → 大きな部分/大量の分け前
- a significant portion → かなりの部分
- portion size → 一人前の大きさ
- portion out food → 食事を分ける
- portion control → 一人分の量を管理すること
- portion of the profits → 利益の一部
- portion of the story → 物語の一部
- portion of the meal → 食事の一部
- portion of the budget → 予算の一部
- allocate a portion to each person → 各人に割り当てをする
- 一般的にはとてもフォーマルというわけではありませんが、文脈によってはビジネスや法令文などでも使われるため、場所を選ばず幅広く使えます。
- 「部分」や「割り当て、分配」などのイメージがあるため、食事の場面でもビジネスの利益配分の場面でも使用可能です。
- 「量」が焦点になるとき (特に「一人前の量」) は日常会話的な響きになり、「割り当て」のイメージを強調したいときはややフォーマル寄りにもなります。
- 可算名詞: “a portion” / “two portions” などと複数形でも使えます。
- 動詞として使う場合は「portion out + 目的語」などの他動詞構文が一般的です。何をどのように分けるのかを目的語として続け、配分対象が明確になります。
- “He portioned out the cake among the guests.”
- 彼はケーキをゲストたちに分配した。
- 名詞としては日常会話からビジネスまで幅広く使用されます。
- 動詞として使う場合は、ややフォーマル・ビジネス文書でのニュアンスが強いです。
- “Could I have a smaller portion of rice, please?”
(ライスを少なめにしてもらえますか?) - “This portion of the pizza is huge!”
(このピザの一人前、めちゃくちゃ大きい!) - “I always try to keep my portion sizes reasonable so I don’t overeat.”
(食べ過ぎないように、一人前の量を適切に保つようにしているの。) - “Each team will receive a portion of the budget for their project.”
(各チームはプロジェクトのための予算の一部を割り当てられます。) - “We need to determine how to apportion these expenses among the departments.”
(これらの経費を各部門にどのように割り当てるか決める必要があります。) - “A significant portion of our revenue comes from international sales.”
(私たちの収益のかなりの部分は海外販売から生まれています。) - “A large portion of the population is affected by these environmental changes.”
(人口の大部分がこうした環境変化の影響を受けている。) - “Only a small portion of the data was included in the final report.”
(最終報告書に含まれたデータはごく一部だけだった。) - “This portion of the theorem requires a deeper understanding of calculus.”
(定理のこの部分は、微分積分をより深く理解している必要がある。) part (一部)
- より一般的に「部分」という意味。
- 例: “Part of the cake was eaten.” (ケーキの一部が食べられた)
- “portion” は「分配」や「割り当て」に重きを置くときに使われる。
- より一般的に「部分」という意味。
segment (区分)
- 何かがはっきり仕切られて分割されているイメージ。円グラフや直線の「区分」を指すときなど。
- 何かがはっきり仕切られて分割されているイメージ。円グラフや直線の「区分」を指すときなど。
share (取り分・分担分)
- 「共同出資の場合の持ち分」や「利益の分け前」などのときに使われる。より「所有権」や「責任分担」のニュアンスが強い。
- 「共同出資の場合の持ち分」や「利益の分け前」などのときに使われる。より「所有権」や「責任分担」のニュアンスが強い。
- whole (全体)
- 「部分」に対して「全体」を表す語。
- IPA: /ˈpɔːrʃn/ (米), /ˈpɔːʃ(ə)n/ (英)
- アメリカ英語: [ポー(r)シン] のように “r” の音をやや強めに発音する。
- イギリス英語: [ポーシュン] のように “r” の音があまり強く発音されない。
- アクセントは最初の音節「por-」に置かれます。
- “t” や “i” を強く意識しすぎず、「ポー(r)-ション」のように滑らかに発音するとよいでしょう。
- スペルミス: “port*i*on” の “i” をうっかり抜かして “porton” としてしまうミスが多い。
- 発音: /pɔːrʃən/ を /pɔːrtiən/ のように読んでしまうことがある。
- 混同しやすい語: “proportion” (割合) と混同してしまう学習者もいるが、意味合いが異なるので注意。
- TOEICや英検などのリーディングパートで、名詞として見かけることが多い。割り当てや利益配分の文脈に登場しやすい。
- 長文の一部や収益配分などの例示を問う問題で、語彙問題として出題される可能性あり。
- 「ポーション (ポーション)」という耳なじみのある音で、ファンタジーゲームなどに出てくる「ポーション」を連想すると、何かが分けられた「瓶の一部・分量」というイメージで覚えやすくなります。
- 「part (部分)」に “-ion” がついて、名詞化され、「割り当てられた部分」というイメージを持つと理解しやすいです。
- “portion” = “(配分された) part” と言い換えても近いイメージになります。
- 活用形: 「evaluation」は名詞としての形で、複数形は「evaluations」です。
- 関連語 (品詞変化):
- 動詞: evaluate (評価する)
- 形容詞: evaluative (評価に関する)
- 動詞: evaluate (評価する)
- 接頭語: 「e-」(ラテン語由来の ex- と同系)
- 語幹: 「valu」(value: 価値)
- 接尾語: 「-ation」(名詞化する接尾語)
- evaluate (動詞): 評価する
- evaluative (形容詞): 評価に関する
- re-evaluation (名詞): 再評価
- performance evaluation (業績評価)
- risk evaluation (リスク評価)
- comprehensive evaluation (包括的な評価)
- initial evaluation (初期評価)
- self-evaluation (自己評価)
- cost evaluation (コスト評価)
- effectiveness evaluation (有効性の評価)
- evaluation criteria (評価基準)
- critical evaluation (批判的評価)
- peer evaluation (ピア評価、同僚による評価)
- 語源: 「evaluate」はラテン語の「valere (価値がある、力がある)」から派生し、「-ion」は名詞化の接尾語です。
ニュアンス: 何かを定量的・定性的に判断する際につかわれ、フォーマル寄りの文脈で使われることが多いです。企業の業績評価やレポートカードなど公的な場面でよく使われます。また、アカデミックな文脈でも信頼性や分析結果を「評価する」際に使用されます。
口語/文書: ビジネス文書やレポート、論文などのフォーマルシーンで非常によく使われます。カジュアルな日常会話でも使われることはありますが、もう少し砕けた言い方だと「assessment」や「review」などを使う場合もあります。
- 「evaluation」は可算名詞として扱われることが多いです。たとえば「an evaluation」「the evaluation」「several evaluations」のように使います。
- 動詞形「evaluate」は他動詞として用いられ、目的語を取ります。たとえば「to evaluate a proposal (提案を評価する)」のように、「evaluate + 何を」が続くパターンが一般的です。
- イディオムや一般的な構文:
- “to make an evaluation of …” (…を評価する)
- “to provide an evaluation report” (評価レポートを提供する)
- “to make an evaluation of …” (…を評価する)
“I had a quick evaluation of the new cafe in town. It’s quite good!”
(街に新しくできたカフェをちょっと評価してみたんだけど、なかなか良かったよ。)“Could you give me an evaluation of this product’s quality?”
(この商品の品質を評価してもらえますか?)“We’re doing a self-evaluation in class to see how we can improve.”
(改善点を探すために、クラスで自己評価を行っています。)“A thorough evaluation of our sales strategy is necessary to increase our profit margin.”
(利益率を上げるためには、販売戦略の徹底的な評価が必要です。)“The manager will conduct an annual performance evaluation for each team member.”
(マネージャーはそれぞれのチームメンバーの年間業績評価を行います。)“We prepared an evaluation report for the upcoming board meeting.”
(私たちは次の役員会議に向けて評価レポートを作成しました。)“A rigorous evaluation of the experimental data is essential for drawing valid conclusions.”
(妥当な結論を導くためには、実験データの厳密な評価が不可欠です。)“Peer evaluation systems are widely used in academic settings for research quality checks.”
(研究の質をチェックするために、学術の現場ではピア評価システムが広く使われています。)“The evaluation of these findings requires a multidisciplinary approach.”
(これらの知見を評価するには、多角的なアプローチが必要です。)assessment (評価・査定)
- 「evaluation」と非常に近い意味を持ちますが、「assessment」は試験や査定などで、点数付けや分析をするニュアンスがやや強い場合に使われます。
- 「evaluation」と非常に近い意味を持ちますが、「assessment」は試験や査定などで、点数付けや分析をするニュアンスがやや強い場合に使われます。
appraisal (査定・鑑定)
- 「資産(不動産など)の鑑定」「人事考課の査定」という文脈で使われることが多い単語です。ビジネス文書やフォーマルな文脈でしばしば登場します。
- 「資産(不動産など)の鑑定」「人事考課の査定」という文脈で使われることが多い単語です。ビジネス文書やフォーマルな文脈でしばしば登場します。
judgment (判断・判決)
- 「evaluation」が事実や数値に基づいた評価を示す一方で、「judgment」はより主観的・法的な「判断」や日常的感覚での「判断」を表すことが多いです。
- 「evaluation」が事実や数値に基づいた評価を示す一方で、「judgment」はより主観的・法的な「判断」や日常的感覚での「判断」を表すことが多いです。
review (見直し・再検討)
- 「evaluation」よりは少しカジュアルに「見直し」「検討」といった意味合いで使われます。
- 「evaluation」よりは少しカジュアルに「見直し」「検討」といった意味合いで使われます。
反意語: 直接の反意語は少ないですが、「neglect (無視)」や「ignore (無視)」は評価しない・看過するという意味で、評価する行為の対極にある動詞です。
- 発音記号 (IPA): /ɪˌvæl.juˈeɪ.ʃən/
- アクセント: 「-a-」の後ろの「u」に続く「eɪ」の部分 (juˈeɪ) に強勢が置かれます。
- アメリカ英語: [ɪˌvæl.juˈeɪ.ʃən]
- イギリス英語: [ɪˌvæl.juˈeɪ.ʃən] (大きな違いはほぼありません)
- アメリカ英語: [ɪˌvæl.juˈeɪ.ʃən]
- よくある間違い: “evaluation”の末尾の “-tion” 部分が [ʃən] ではなく [tɪon] のように発音されてしまうことがあるので注意しましょう。
- “evaluation” はスペルが長めなので、つづりを間違えないように注意してください。
- 例: × “evalution” → ○ “evaluation”
- 例: × “evalution” → ○ “evaluation”
- 同音・類似型ではありませんが、 “evaluate” (動詞) と “evaluate イコール= 価値を考える” という語幹の部分を意識して覚えると混同しにくくなります。
- TOEICや英検などの試験では、ビジネスメールや会議の議題として「評価に関する問題」で出題されやすいです。文脈の中で「査定」「分析」「評価をする」というニュアンスをくみ取れるように対策してください。
- 「value(価値)」が含まれている → 「valueを測る行為」=「evaluation(評価)」とイメージすると覚えやすいです。
- スペリング・発音のポイント: “evaluate” という動詞から “-ion” をつけて名詞形にしただけ、と考えるとつづりと発音が定着しやすくなります。
- 勉強テクニック: 「ビジネス評価」「学術研究の結果評価」「自己評価」のシーンを思い浮かべながら、例文を音読するとしっかり身につきます。
- 品詞: 名詞 (countable)
活用形:
- 単数形: crease
- 複数形: creases
- 単数形: crease
他の品詞形:
- 動詞 (to crease): 「しわをつける、しわが寄る」という意味で使われます。
例: “Don’t crease the paper.” (紙をしわにしないで)
- 動詞 (to crease): 「しわをつける、しわが寄る」という意味で使われます。
CEFRレベル: B2(中上級)
- A1: 超初心者
- A2: 初級
- B1: 中級
- B2: 中上級 → 日常生活だけでなく、より細かい描写したいときに便利
- C1: 上級
- C2: 最上級
- A1: 超初心者
語構成:
“crease” は、はっきりした接頭語や接尾語がついた形ではありません。語幹は “crease” 全体と考えられます。詳細な意味:
- 布や紙などにできる「しわ」「折り目」
- 顔にできる「しわ」(表情による線)
- スポーツ(クリケット)での「バッティング・ボウリングクリース」の意味(線で区切られたエリア)
- 布や紙などにできる「しわ」「折り目」
関連語・派生語:
- crease up (動詞句): (笑いなどで)顔をくしゃくしゃにする
- creased (形容詞): しわがついた
- crease up (動詞句): (笑いなどで)顔をくしゃくしゃにする
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
- “iron out the creases” – しわをアイロンで伸ばす
- “a crease in the paper” – 紙の折り目
- “sharp crease” – はっきりとした折り目
- “trouser crease / pants crease” – ズボンの折り目
- “leave a crease” – 折り目やしわを残す
- “face crease” – 顔のしわ
- “crease the page” – ページに折り目をつける
- “deep crease” – 深いしわ
- “minimal crease” – 最小限のしわ
- “crease-resistant fabric” – しわになりにくい生地
- “iron out the creases” – しわをアイロンで伸ばす
語源:
“crease” の正確な起源には諸説ありますが、中英語や古フランス語の影響で “crest(頂点・突起)”の意味合いと関連があると言われています。それが「線状の突起」「折れ目」のイメージに派生して、現在の「しわ・折り目」の意味を表すようになりました。ニュアンス・使用時の注意点:
- 紙や布など物質的なしわを表すときに幅広く使われます。
- 顔の表情や身体的なしわを表すカジュアルな言い方にも使われますが、「fold」や「wrinkle」と使い分けることもあります。
- 文章・会話ともに使われ、フォーマル・カジュアルともに対応可能な単語です。ただし、ニュアンスとしては「しわ」という具体的な視覚を喚起しやすいので、よりイメージをはっきり伝えたいときに適しています。
- 紙や布など物質的なしわを表すときに幅広く使われます。
名詞としての可算性:
“a crease” / “creases” と数えられる名詞です。
例: “There is a crease on the document.” (書類にしわがある)動詞としての用法(to crease): 他動詞・自動詞の両方で使われる
- 他動詞: “Don’t crease the paper.” (紙にしわをつけないで)
- 自動詞: “My shirt creased easily.” (シャツは簡単にしわが寄る)
- 他動詞: “Don’t crease the paper.” (紙にしわをつけないで)
一般的な構文・イディオム:
- iron out the creases: 文字通り「しわを伸ばす」のほか、比喩的に「問題を解決する」といった意味でも使われます。
- crease up: 笑いで顔をクシャっとさせる、爆笑する
- iron out the creases: 文字通り「しわを伸ばす」のほか、比喩的に「問題を解決する」といった意味でも使われます。
“Could you help me iron out the creases on this shirt?”
(このシャツのしわを伸ばすのを手伝ってくれる?)“Be careful when you fold that letter–I don’t want any creases.”
(手紙を折るときは注意して。しわをつけたくないから。)“My jeans always get creases behind the knees.”
(ジーンズはいつも膝裏にしわができるの。)“Our design layout must be free of creases or wrinkles before we present it.”
(プレゼン前にデザインレイアウトにしわや折れ目がないか確認しなければなりません。)“If your suit has a neat crease in the trousers, it appears more professional.”
(ズボンにきちんとした折り目があると、よりプロフェッショナルに見えます。)“We need to iron out the creases in our new policy.”
(私たちの新しい方針の問題点を解決する必要があります。)
※ここでは比喩的表現として「問題点を解決する」の意味“The experiment requires a completely smooth surface without any creases for accurate measurement.”
(実験では正確な測定のために、一切のしわがない完全に平らな表面が必要です。)“A fold or crease in the tissue sample can lead to erroneous test results.”
(組織サンプルにしわや折れ目があると、誤った検査結果につながる可能性があります。)“In certain geological formations, creases and faults indicate tectonic movement.”
(特定の地質構造では、しわや断層が地殻変動を示しています。)類義語:
- fold(折り目・折り畳む)
- “fold” は「折りたたむ」という動作自体を強調する場合によく使われます。
- 例: “Fold the paper in half.”(紙を半分に折る)
- “fold” は「折りたたむ」という動作自体を強調する場合によく使われます。
- wrinkle(顔のしわ・布などの小さなしわ)
- “wrinkle” は「顔のしわ」や布にできる小さなしわを表現します。ややカジュアルで対象が少し狭いイメージ。
- 例: “He has wrinkles around his eyes.”(彼の目の周りにしわがある)
- “wrinkle” は「顔のしわ」や布にできる小さなしわを表現します。ややカジュアルで対象が少し狭いイメージ。
- line(線)
- 一般的に「線」として訳されますが、しわが線状であることを強調する場合に使われることがあります。
- 例: “She pressed her lips together, forming a thin line.”(彼女は唇を固く結んで細い線を作った)
- 一般的に「線」として訳されますが、しわが線状であることを強調する場合に使われることがあります。
- fold(折り目・折り畳む)
反意語:
- 明確な反意語はありませんが、強いて言うなら “smooth” 「なめらかにする」「しわがない状態」は対比的な概念になります。
- 明確な反意語はありませんが、強いて言うなら “smooth” 「なめらかにする」「しわがない状態」は対比的な概念になります。
- 発音記号 (IPA): /kriːs/
- アクセント: 「クリース」のように母音部が長い [iː] になります。
- アメリカ英語とイギリス英語: どちらも [kriːs] で発音されることが多く、特に大きな違いはありません。
- よくある間違い:
- “grease” (/ɡriːs/)「グリース(油、潤滑油)」と混同しやすいので注意。
- “creese” のように e を重ね書きしてしまうスペルミスにも注意。
- “grease” (/ɡriːs/)「グリース(油、潤滑油)」と混同しやすいので注意。
- スペルミス: “creese” と書いてしまうミスが多い。
- 同音語との混同: “grease” (油) と混同しがちなので、文脈で区別。
- 試験対策: TOEICや英検でビジネスメールや長文読解に登場し、「問題点処理(iron out the creases の比喩表現)」と絡めた問が出る可能性があります。
- 冠詞や複数形: 可算名詞なので、冠詞 (a/the) や複数形 (creases) に注意する。
- 音とイメージで覚える: 「クリー」と「しわ」のイメージを結びつけると覚えやすいです。
- 「紙をたたむビジュアル」 を思い浮かべる: 紙を折ってつくしわ=「crease」。
- 比喩も含めて一緒に覚える: “iron out the creases” は「問題を解決する」という意味もあると同時に、物理的なしわをのばす意味もあるため、一度に覚えると定着が早いでしょう。
- 品詞: 動詞 (Verb)
- 活用形:
- 現在形: repress
- 過去形: repressed
- 過去分詞形: repressed
- 現在分詞形: repressing
- 現在形: repress
- 他の品詞例:
- 名詞形: repression(抑圧)
- 形容詞形: repressive(抑圧的な)
- 名詞形: repression(抑圧)
- 接頭語 “re-”: 「再び」「後ろへ」「戻す」という意味を持つことが多い
- 語幹 “press”: 「押す」という意味
- repress emotions(感情を抑圧する)
- repress anger(怒りを押し殺す)
- repress desires(欲望を押さえつける)
- repress a rebellion(反乱を鎮圧する)
- repress the truth(真実を隠す [抑え込む])
- politically repress(政治的に弾圧する)
- repress free speech(言論の自由を抑圧する)
- repress one’s memory(記憶を抑圧する)
- repress natural instincts(本能を抑え込む)
- repress human rights(人権を抑圧する)
語源:
- ラテン語の “repressus”(後ろへ押し戻す)から派生。
- “re-”(後ろに) + “premere”(押す) ⇒ 「押し戻す」 → 「抑圧する」 という流れ。
- ラテン語の “repressus”(後ろへ押し戻す)から派生。
歴史的使用:
古くから「暴動・感情などを力ずくで抑える」という文脈で使われてきた単語です。使用時のニュアンス・注意点:
- 心理学の文脈では「感情や記憶を意識しないように抑え込む(無意識に閉じ込める)」という意味が強調されることが多いです。
- 社会・政治の文脈では「権力を使って弾圧する」という重いニュアンスになります。
- 文章調・学術的なシーンでよく使われ、口語でも使いますが、日常会話ではややフォーマルあるいは強い表現となる場合があります。
- 心理学の文脈では「感情や記憶を意識しないように抑え込む(無意識に閉じ込める)」という意味が強調されることが多いです。
文法上の特徴:
- 「repress」は他動詞(transitive verb)です。目的語を必要とし、「何を抑圧するのか」を示します。
- 文中では “repress + 目的語” の形で使われることが多いです。
- 「repress」は他動詞(transitive verb)です。目的語を必要とし、「何を抑圧するのか」を示します。
一般的な構文例:
- repress + 感情・衝動(例: repress one’s emotions)
- repress + 行動・行為(例: repress opposition)
- be repressed by ~(受動態で「~に抑圧される」)
- repress + 感情・衝動(例: repress one’s emotions)
イディオム:
明確な慣用句(イディオム)は少ないですが、心理学的な文脈で “repress memories” や “repress the unconscious” などがよく取り上げられます。フォーマル/カジュアル:
- 「repress」はフォーマル寄り。ただし、日常会話でも心理的な話題では耳にする可能性があります。
- カジュアルには「hold back」「keep in check」など言い換えが使われる場合があります。
- 「repress」はフォーマル寄り。ただし、日常会話でも心理的な話題では耳にする可能性があります。
“I tend to repress my anger instead of talking it out.”
(私は怒りを話し合う代わりに、抑え込んでしまう傾向にあるんだ。)“Sometimes it’s not healthy to repress your emotions. You should express them.”
(感情を抑え込むのはときに健康的じゃないよ。ちゃんと表に出したほうがいい。)“He tried to repress his excitement, but everyone could see how thrilled he was.”
(彼は興奮を抑えようとしたけれど、誰が見てもすごくわくわくしていたよ。)“The company attempted to repress negative feedback from the public.”
(その企業は世間からの否定的な声を抑え込もうと試みた。)“It’s problematic to repress employees’ opinions in workplace discussions.”
(職場での議論において従業員の意見を抑圧するのは問題です。)“A good leader does not repress dissent; instead, they encourage open dialogue.”
(優れたリーダーは反対意見を抑圧せず、むしろ率直な対話を促します。)“Freud’s theory suggests that individuals often unconsciously repress traumatic memories.”
(フロイトの理論では、人はしばしばトラウマ的な記憶を無意識に抑圧すると考えられています。)“Historically, totalitarian regimes have used strict measures to repress the freedom of speech.”
(歴史的に、全体主義体制は言論の自由を抑圧するために厳しい手段を講じてきました。)“Societies that repress diverse voices may struggle to innovate and adapt.”
(多様な声を抑圧する社会は、イノベーションや適応に苦慮する可能性があります。)- suppress(抑える、抑圧する)
- 政府や権力が暴動のような動きを「抑え込む」ときによく使われる。感情的な側面でも使う。
- 政府や権力が暴動のような動きを「抑え込む」ときによく使われる。感情的な側面でも使う。
- quell(鎮圧する、制圧する)
- 暴動や騒動を力で鎮めるニュアンスが強い。
- 暴動や騒動を力で鎮めるニュアンスが強い。
- stifle(窒息させる、抑え込む)
- 息苦しくするほど抑えるイメージ。感情・創造力などを押し殺す感じ。
- 息苦しくするほど抑えるイメージ。感情・創造力などを押し殺す感じ。
- hold back(控える、抑制する)
- 「本来の行動や感情を我慢して抑える」という口語表現。
- 「本来の行動や感情を我慢して抑える」という口語表現。
- restrain((自由な動きを)制限する、抑制する)
- 行動や人の動きを物理的・精神的に「抑える」ニュアンス。
- release(解放する)
- express(表現する)
- unleash(解き放つ)
- 発音記号 (IPA): /rɪˈprɛs/
- アクセント: “re-PRESS” で第2音節に強勢があります。
- イギリス英語 / アメリカ英語: 大きな違いはほぼありませんが、イギリス英語では [rɪˈprɛs] とやや硬め、アメリカ英語では [rɪˈprɛs] で「r」の部分がアメリカ音になる程度の違いです。
- よくある発音の間違い: 第一音節に強勢を置いて “REE-press” と言わないように注意。
- スペルミス: 「repess」と “r” が一つ足りない、または “e” の数を間違えるなど。
- 同音異義語との混同は少ない が、形が似ている “oppress(抑圧する)” “suppress(鎮圧する・抑圧する)” “compress(圧縮する)” との混同に注意。
- 試験対策: TOEIC・英検などでも、やや難易度の高い単語として単語問題や長文読解中に出題される可能性があります。単語の派生形(repression, repressive)も合わせて理解しておくと便利です。
- “re-” + “press” で「もう一度押す→押し返す→抑え込む」とイメージすると記憶しやすくなります。
- 心の中で “press” して見えなくする という心理学的イメージも覚えやすいポイントです。
- 「suppress」との比較暗記:
- “repress” は「内側へ抑え込む」イメージが強い。
- “suppress” は「表に出るものを力で抑え込む」イメージがやや強い。
- “repress” は「内側へ抑え込む」イメージが強い。
活用形:
- 単数形: mustache (米) / moustache (英)
- 複数形: mustaches (米) / moustaches (英)
- 単数形: mustache (米) / moustache (英)
他の品詞:
mustache(名詞)は派生的にほかの品詞で使われることはあまりありませんが、形容詞的に用いる場合、「mustached (口ひげを生やした)」という形が文脈によって使われます。
例: a mustached man = 口ひげをたくわえた男性CEFR レベル: B1(中級)
「口まわりや身だしなみに関連する単語」を学ぶ段階の単語として、中級レベル(B1)でよく登場します。語構成
mustache は、特に接頭語・接尾語を含まない単語です。綴り違いとして、イギリス英語では “moustache” と書きます。派生語や類縁語
- moustache (英): mustache のイギリス英語での綴り
- mustached (形): 口ひげを生やした
- moustachioed (形): 口ひげを生やした(より文語的)
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- grow a mustache(口ひげを伸ばす)
- trim one’s mustache(口ひげを整える)
- shave off a mustache(口ひげを剃り落とす)
- handlebar mustache(ハンドルバー型の口ひげ)
- mustache wax(口ひげ用ワックス)
- a thick mustache(濃い口ひげ)
- pencil mustache(細い線のような口ひげ)
- mustache grooming kit(口ひげのお手入れキット)
- style one’s mustache(口ひげをスタイリングする)
- twirl one’s mustache(口ひげをくるくる巻く)
- grow a mustache(口ひげを伸ばす)
語源
“mustache” はフランス語の “moustache” に由来し、さらにイタリア語 “mostaccio” やギリシャ語 “μόσταξ (móstax)” に遡るとされます。16世紀頃から英語に取り入れられ、上唇の上の毛を指す言葉として定着しました。ニュアンス・使用時の注意
- 「口ひげ」全般を指すごく一般的な単語です。
- カジュアルな会話でもビジネス会話でも使われますが、ビジネス文書などのフォーマルな文脈ではあまり登場しない話題かもしれません。
- イギリス英語圏では “moustache”、アメリカ英語圏では “mustache” の綴りが主流ですが、どちらで書いても通じます。
- 「口ひげ」全般を指すごく一般的な単語です。
可算名詞 (countable noun)
- 単数: a mustache
- 複数: mustaches
例: “He has a thick mustache.” (彼は濃い口ひげを生やしている)
- 単数: a mustache
一般的な構文やイディオム
- “He grew a mustache this winter.” (この冬、彼は口ひげを伸ばした)
- “He shaved off his mustache.” (彼は口ひげをそり落とした)
- “He grew a mustache this winter.” (この冬、彼は口ひげを伸ばした)
使用シーン
- カジュアルに「口ひげ」の話題を出すとき。
- 美容・ファッションのアドバイスやスタイルの話をするとき。
- カジュアルに「口ひげ」の話題を出すとき。
- “I like your new mustache! It really suits you.”
(新しい口ひげ、いいね!よく似合ってるよ。) - “Do you think I should grow a mustache or shave it off?”
(口ひげを伸ばしたほうがいいと思う? それとも剃ったほうがいいかな?) - “My dad used to have a big mustache when he was younger.”
(父は若い頃、大きな口ひげを生やしていたよ。) - “Our CEO is known for his distinctive handlebar mustache.”
(うちのCEOは特徴的なハンドルバー型の口ひげで有名です。) - “We’re planning a fun ‘mustache day’ at the office to promote Movember.”
(『Movember(男性の健康意識向上を図るイベント)』にあやかって、オフィスで『口ひげデー』を企画しています。) - “Please note that we have a strict dress code, although a neat mustache is acceptable.”
(厳格な服装規定がありますが、きちんと整えられた口ひげは許容されます。) - “Anthropologists studied the cultural significance of mustaches in various societies.”
(文化人類学者たちはさまざまな社会における口ひげの文化的意義を研究しました。) - “In his portrait, the historical figure sports a thin mustache.”
(その歴史上の人物はポートレートで細い口ひげをたくわえています。) - “The survey analyzed how men’s self-esteem was affected by growing a mustache.”
(その調査は、男性が口ひげを伸ばしたことで自尊感情にどのような影響が出るかを分析しました。) 類義語
- beard(あごひげ)
- 口まわりではなく、あごから頬にかけて生えるひげを指す。
- 口まわりではなく、あごから頬にかけて生えるひげを指す。
- goatee(あごひげの一種)
- 口ひげよりもあご部分に集中したひげを指す。
- 口ひげよりもあご部分に集中したひげを指す。
- facial hair(顔のひげ全般)
- 全体的に顔に生えるひげを大まかに指す場合に使う。
- beard(あごひげ)
反意語
- clean-shaven(ひげを剃った、無精ひげがない状態)
- 口ひげやひげがまったくないことを表す。
- clean-shaven(ひげを剃った、無精ひげがない状態)
IPA
- アメリカ英語 (AmE): /ˈmʌs.tæʃ/ または /məˈstæʃ/
- イギリス英語 (BrE): /ˈmʌs.tɑːʃ/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈmʌs.tæʃ/ または /məˈstæʃ/
強勢 (アクセント)
アメリカ英語では “muh-STASH” と発音する場合 (mə-STAESH) と、最初にアクセントがくる場合があります。イギリス英語では “MUS-tahsh” (mʌs-tahsh) とさらに母音の違いが目立ちます。よくある発音の間違い
- /mus.ta.ʃeɪ/ といった変則的な読み方をしないように注意しましょう。
- イギリス英語っぽい発音をアメリカ英語で使う、またはその逆が起こりやすいですが、あまり神経質になる必要はありません。
- /mus.ta.ʃeɪ/ といった変則的な読み方をしないように注意しましょう。
スペルミス
- “moustache” (英) と “mustache” (米) の綴りの違いで混乱しがちです。
- “mustach” のように最後の “e” を抜かしがちなので注意。
- “moustache” (英) と “mustache” (米) の綴りの違いで混乱しがちです。
同音異義語との混同
- 同音異義語は特にありませんが、 “massage” (マッサージ) と見た目が似ており、スペリングで混乱する学習者もいます。
- 同音異義語は特にありませんが、 “massage” (マッサージ) と見た目が似ており、スペリングで混乱する学習者もいます。
試験対策・資格試験(TOEIC・英検など)
- 日常生活や基本的な対話文で出題される可能性があります。
- TOEIC や英検などでは、男性の外見の描写やイラスト問題などで登場することがある単語です。
- 日常生活や基本的な対話文で出題される可能性があります。
- 語感でイメージ
“Mustache” は “must + ash” のように見えるかもしれませんが、実際には語源が異なります。とはいえ「口の上に“灰?”を乗せる」と想像すると、口の上にのっている髪(毛) というイメージがわきやすいかもしれません。 - 連想ストーリー
車の “Mustang” と結びつけて、「Mustang に乗った人が mustache をたくわえている」イメージで覚えるとおもしろいかもしれません。 - 勉強テクニック
- 綴りの違い(米: mustache / 英: moustache) をセットで覚える
- 鏡に映った自分の口ひげを想像しながら発音してみる
- 綴りの違い(米: mustache / 英: moustache) をセットで覚える
- 現在形: hijack / hijacks
- 過去形: hijacked
- 過去分詞: hijacked
- 進行形: hijacking
- hijacker (名詞): ハイジャックをする人、乗っ取り犯
- hijacking (名詞): ハイジャック行為、乗っ取り
- hi + jack
厳密にははっきりした接頭語・接尾語というわけではありませんが、19世紀〜20世紀初頭のアメリカで使われ始めた言葉とされています。もとは「強盗やならず者が“Hands up!”(手を上げろ)のように呼びかけた」という逸話もあります。 - skyjack: 飛行機をハイジャックする
- carjack: 車をハイジャックする
- hijacker / hijacking: 派生形(上記参照)
- hijack a plane(飛行機をハイジャックする)
- hijack a car(車をハイジャックする)
- attempt to hijack(ハイジャックを試みる)
- prevent a hijack(ハイジャックを防ぐ)
- hijack a meeting(会議を乗っ取る/話題を横取りする)
- hijacked vehicle(ハイジャックされた乗り物)
- hijacking threat(ハイジャックの脅威)
- rescue hostages from a hijacking(ハイジャックされた人質を救出する)
- terrorist hijacking(テロリストによるハイジャック)
- internet session hijacking(ネットセッションのハイジャック)
- 基本的には「武力や脅し」を前提とした強制的な奪取を表します。
- 現代では犯罪行為以外にも、比喩的に「意図しない方向に流れを持っていく」「会議などを乗っ取る」というニュアンスでも使われます。
- ニュース(犯罪に関する報道)
- ドラマ・映画などのストーリー
- コンピュータセキュリティの文脈(セッションハイジャック)
- カジュアルにも使われるが、本来は強い言葉なので使いどころに注意
- 他動詞 (transitive verb)
「hijack something」のように目的語をとります。 - 目的語には飛行機、車、バス、船、あるいは「会議」「話題」「ネットセッション」なども来ることが可能です。
- フォーマル・カジュアル両方で使われますが、内容が犯罪的なので、砕けた場面では比喩的用法以外ではあまり使われません。
- She hijacked the plane.(彼女は飛行機をハイジャックした。)
- The conversation was hijacked by a single loud participant.(会話は声の大きい参加者によって乗っ取られてしまった。)
“Did you hear someone tried to hijack a car in our neighborhood last night?”
(昨夜、近所で誰かが車をハイジャックしようとしたって聞いた?)“Stop hijacking my story; I was in the middle of telling it!”
(私の話を横取りしないで! ちょうど話の途中なんだから。)“The kids kept hijacking my phone to play games.”
(子どもたちがゲームをするためにしょっちゅう私のスマホを奪うのよ。)“Our competitor hijacked the meeting agenda to push their own product.”
(競合他社が自社製品を押し出すために、会議のアジェンダを乗っ取ってしまった。)“Let’s ensure our discussion doesn’t get hijacked by unrelated issues.”
(話し合いが無関係な問題にとらわれないように注意しましょう。)“He hijacked the project by imposing his own ideas without consulting others.”
(彼は他の人に相談もせず自分のアイデアを押しつけて、このプロジェクトを実質乗っ取ったんだ。)“The research paper discusses how cybercriminals can hijack web sessions.”
(その研究論文は、サイバー犯罪者がウェブセッションをどのようにハイジャックできるかを扱っています。)“In political discourse, certain groups may attempt to hijack public opinion through misinformation.”
(政治的な言説の中では、ある種の集団が誤情報を使って世論を乗っ取ろうとすることがある。)“Evaluating the risks of domain hijacking is a key aspect of cybersecurity strategies.”
(ドメインハイジャックのリスク評価はサイバーセキュリティ戦略の重要な側面です。)- commandeer(徴用する、奪取する)
- 公権力によって乗り物や建物などを押収する場合にも使われる。ややフォーマルな響き。
- 公権力によって乗り物や建物などを押収する場合にも使われる。ややフォーマルな響き。
- seize(奪い取る、つかむ)
- 物理的に何かを急に奪うイメージが強い。
- 物理的に何かを急に奪うイメージが強い。
- take over(引き継ぐ、乗っ取る)
- 強制的・正式な手順に関係なく権限を握ること。より広い文脈で使える。
- 強制的・正式な手順に関係なく権限を握ること。より広い文脈で使える。
- kidnap(誘拐する)
- 人を対象にする点がメインで、乗り物の乗っ取りとは少し異なる。
- release(解放する)
- surrender(降伏する、明け渡す)
- IPA: /ˈhaɪ.dʒæk/
- アクセント(強勢)は最初の音節 “HI-” にあります。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、大きな発音の違いはありませんが、イギリス英語では [dʒ] の発音がわずかに硬めに聞こえる場合があります。
- よくある間違いとして、 /ˈhaɪ.jæk/ のように [dʒ] を抜かして発音してしまうケースがあるので注意してください。
- スペルミス
- highjack や hijak などと綴りを間違えやすい。
- highjack や hijak などと綴りを間違えやすい。
- 同音異義語との混同
- 似た発音を持つ単語はあまりありませんが、
high
+jack
で誤解しないように。
- 似た発音を持つ単語はあまりありませんが、
- TOEIC・英検などでの出題傾向
- ニュース記事やビジネス文脈で出題されることがある。国際ニュースや安全管理などの文脈で登場しやすい。
- 「Hi! Jack!」と強盗が呼びかけた、という説を思い出すと「誰かを脅して奪う」イメージで頭に残りやすいです。
- “jack” という単語が「持ち上げる道具」という意味もあるため、「強制的に持ち上げ移動させる」ようなイメージを持つと覚えやすいかもしれません。
- 比喩的に「話題や会議を”横取り”してしまう」というケースも覚えると、更に使い方が広がるでしょう。
- 英語: “dime” – A US coin worth ten cents (10¢).
- 日本語: 「10セント硬貨」 – アメリカの通貨で10セントに相当するコインです。
- 品詞: 名詞 (noun)
- 単数形: dime
- 複数形: dimes
- 動詞形や形容詞形は一般的にありません。ただし「dime store (dime-store)」という形容詞的ニュアンスのフレーズ(「安っぽい」「安い」というニュアンス)が一部で使われる場合があります。
- B1(中級)程度
日常会話で通貨の話をするときなどに出てくるため、日常生活のシチュエーションを学んでいるlearnersには覚えておいても損のない単語です。 - 接頭語・接尾語・語幹
「dime」は単独の語で、はっきりした接頭語・接尾語には分解しづらい単語です。もともとは古いフランス語などが由来となってできあがった単語のため、現代英語では派生要素に分けられません。 - dime store / dime-store: 「安価な商品を扱うお店」(今でいうところの“$1 shop”のようなイメージ)
- a dime a dozen: 「どこにでもある」「いくらでもある」のイディオム(後述)
- “spare a dime” – 「10セントを恵む」
- “fake dime” – 「偽物の10セント硬貨」
- “dime collection” – 「10セントコインのコレクション」
- “dime roll” – 「ダイムの束」
- “every dime counts” – 「10セントでも大事にする/小さなお金でも大切」
- “drop a dime” – (俗)「タレコミをする、密告する」
- “save your dimes” – 「小銭を貯める」
- “pay a dime” – 「10セントを払う」
- “diners for dimes” – 「(募金活動などで)ダイナーでダイムを集める」
- “turn on a dime” – 「その場で小回りがきく、急に方向を変える(車・動きなどの比喩)」
- 「dime」は、フランス語の “disme”(10分の1を意味するラテン語 “decima” から派生)に由来しています。アメリカで10セント硬貨の名称として定着し、硬貨そのものの呼び名になりました。
- 主にアメリカ英語で使用されるため、イギリスや他の英語圏で使うときは「アメリカの10セント硬貨」という理解が必要です。
- 普段の会話ではごくカジュアルに使われます。ビジネスシーンでも「アメリカ通貨」という文脈であれば自然に登場します。
- スラング表現(“drop a dime”など)は主に口語的表現で、カジュアルなニュアンスが強いです。
- 名詞として可算名詞(countable noun)です。例えば “one dime”, “two dimes” と数えられます。
- “a dime a dozen” というイディオムがあります。これは「大量にある」「どこにでもある」という比喩表現で、ネイティブの日常表現としてよく登場します。
- “I have a dime.” (これは「手元に10セント硬貨があります」という直接的な意味)
- “They are a dime a dozen.” (「それらはどこにでもありふれているものです」)
“Do you have a dime to make a phone call?”
(公衆電話でコインが必要な場合を想定して)
「電話かけるのに10セント硬貨持ってる?」“I found a dime under the couch.”
「ソファの下で10セントを見つけたよ。」“Every dime counts when you’re saving up for a trip.”
「旅行のために貯金するなら、小さな金額でも大事だよ。」“The budget is so tight that we need to account for every dime.”
「予算が非常に厳しいので、すべての10セント単位まで計算しないといけません。」“Please check if the register is missing any dimes.”
「レジに10セント硬貨の不足がないか確認してください。」“We donated every dime from the fundraiser to the charity organization.”
「募金活動で集まったお金はすべて慈善団体に寄付しました。」“A historical analysis reveals the evolution of the dime's design over time.”
「歴史的分析によって、ダイムのデザインが時代とともにどのように変化してきたかがわかる。」“The dime serves as a critical element of U.S. coin circulation.”
「ダイムはアメリカの硬貨流通において重要な役割を果たしている。」“Researchers studied consumer behavior toward smaller denominations, such as dimes and nickels.”
「研究者たちはダイムやニッケルなどの小額硬貨に対する消費者行動を調査した。」“nickel” (ニッケル) – 5セント硬貨
- 意味: アメリカの5セント硬貨
- ニュアンス: dimeより少し大きい額というよりは、5セントなので額は低いが、物理的なサイズ感はdimeより大きい硬貨です。
- 意味: アメリカの5セント硬貨
“quarter” (クォーター) – 25セント硬貨
- 意味: アメリカの25セント硬貨
- ニュアンス: dimeより額が大きく、日常的にもよく使用されます。
- 意味: アメリカの25セント硬貨
“penny” (ペニー) – 1セント硬貨
- 意味: アメリカ最小額の硬貨
- ニュアンス: dimeよりもさらに小さい額ですが、サイズとしてはdimeより大きいです。
- 意味: アメリカ最小額の硬貨
- 通貨の概念でいう「反意語」はあまりありませんが、高額紙幣の “bill” や “note” (紙幣) は硬貨と対極にあるような立ち位置です。
- 発音記号(IPA): /daɪm/
- アメリカ英語とイギリス英語での発音差はほとんどありません。
- アクセントは一音節の単語なので /daɪm/ に強勢がきます。
- 「ダイム」と発音し、「ディム」ではないので注意が必要です。
- スペルミス: “dime” を “dimee” や “dimee” と書いてしまうなどの誤りに注意。
- 同音異義語との混同はほとんどありませんが、耳で聞くと “time” と紛らわしい場合があります。
- “drop a dime” = 「密告する」のスラングは、文字どおりに「10セントを落とす」と訳さないように。
- TOEICや英検などではあまり頻繁には登場しませんが、アメリカの通貨単位を問う問題や文化的背景を問うリーディングで出る場合があります。
- 「dime」は“ディスプレイの「ダイ」(die) + ム(m) = ダイム” というようなカタカナ発音で覚えましょう。
- 「10セント」という数字をイメージすると、「10」を表すラテン語 “decima” の名残だと連想を広げられます。
- “a dime a dozen” という表現はイディオムとして超有名で、頭に残りやすいフレーズなのでセットで覚えてください。
- サイズは最も小さい硬貨だけれど価値は1セントよりは高い、というギャップも覚えると印象に残ります。
- 名詞 (noun): “a splatter” (飛沫、しぶき)
- 動詞 (verb) 形: 同じ形 “to splatter” (バシャッと飛び散る)
- 動詞活用: splatter – splattered – splattered – splattering
- B1(中級)
“splatter” は日常会話より少し生々しい表現なので、中級レベル(B1)以上の学習者が知識として押さえておくとよい単語です。 - “splatter” は擬音語に由来する要素が強く、特定の接頭語や接尾語による構成というよりも、“splash” + “spatter” が組み合わさったような音感をもった単語と考えられています。
- “splash” = 水などが跳ねる音・様子
- “spatter” = 小さなしぶきが飛び散る
- “splash” = 水などが跳ねる音・様子
- to splatter (動詞): 飛び散らせる、飛び散る
- splashed (形容詞): 飛沫がついた
- spatter (動詞/名詞): 小さなしぶきが飛ぶ/しぶき
- “blood splatter” — 血の飛沫
- “paint splatter” — ペンキのしぶき
- “splatter pattern” — 飛沫のパターン
- “splatter on the wall” — 壁に飛び散る
- “splatter effect” — 飛沫効果(デザインなどでよく使われる表現)
- “mud splatter” — 泥はね
- “splatter zone” — 飛び散る地帯(バシャッと飛沫がかかる範囲)
- “splatter movie” — 血みどろシーンの多いホラー映画(スプラッター映画)
- “to clean up the splatter” — 飛沫を掃除する
- “splatter paint technique” — ペンキを飛ばすようにして塗る技法
- 目に見える、勢いよく飛び散る様子を鮮明に表すので、映画や小説などでも生々しさや衝撃のあるシーンで用いられます。
- 会話においては、わりとカジュアルに使われることもありますが、内容が血液などの場合には衝撃的なイメージをもつ語なので、注意が必要です。
- 可算名詞として扱われる場合
- “a splatter of paint” (ペンキのしぶき) のように、具体的なしぶき1つを示すときは “a splatter” と可算扱いする。
- “a splatter of paint” (ペンキのしぶき) のように、具体的なしぶき1つを示すときは “a splatter” と可算扱いする。
- 不可算名詞として扱われる場合
- “there was splatter all over the floor” (床一面にしぶきが飛んでいた) のように、ひとまとまりの液体の飛沫状態を指すときは不可算名詞的に扱うこともあります。
- “there was splatter all over the floor” (床一面にしぶきが飛んでいた) のように、ひとまとまりの液体の飛沫状態を指すときは不可算名詞的に扱うこともあります。
- 動詞としては他動詞・自動詞で使えますが、この解説では名詞用法が中心です。
- “(Something) left a splatter on (somewhere).”
例: “The spilled coffee left a splatter on the table.” - “(Something) was covered in splatter.”
例: “His shirt was covered in splatter after the paint job.” - “Be careful with the sauce. I don’t want any splatter on my new shirt.”
(ソースを気をつけて。新しいシャツに飛沫がついてほしくないから。) - “Look at that splatter on the kitchen floor! Could you clean it up?”
(キッチンの床にあの飛び散りを見て!掃除してくれる?) - “My blender caused a huge splatter of fruit all over the counter.”
(ミキサーで果物がカウンター中に大きく飛び散ってしまった。) - “During the product test, we noticed a splatter issue when the machine overheated.”
(製品テスト中、機械が過熱するとしぶきが飛び散る問題に気付きました。) - “We need protective gear to avoid any chemical splatter in the laboratory.”
(実験室での薬品の飛散を防ぐために防護具が必要です。) - “The marketing team used a cool splatter design for the promotional poster.”
(マーケティングチームはプロモーションポスターでかっこいいしぶきのデザインを使いました。) - “Analysis of blood splatter patterns can provide crucial evidence in forensic science.”
(血液の飛沫パターンの分析は法医学で重要な証拠を提供する。) - “The study on paint splatter helps determine the angle of impact.”
(ペンキの飛沫に関する研究は、衝突の角度を特定するのに役立つ。) - “Research indicates that splatter frequency increases with fluid viscosity.”
(研究によると、液体の粘度が高いと飛沫の頻度が増加することが示されている。) - spatter (しぶき)
- 規模が小さい細かい点々としたしぶきのイメージ。
- 規模が小さい細かい点々としたしぶきのイメージ。
- splash (飛び散り)
- やや大きめの「バシャッ」というしぶきのニュアンス。
- やや大きめの「バシャッ」というしぶきのニュアンス。
- sprinkle (振りかける)
- 少量がパラパラと飛ぶイメージ。
- splatter は「大きめの液体の飛散」で、視覚的・音的にもインパクトが強い。
- spatter は点状・小さめの飛び散り。
- splash は水などをバシャっとはねかける一般的な言い方。
- IPA:
- イギリス英語: /ˈsplæt.ə/
- アメリカ英語: /ˈsplæ.t̬ɚ/
- イギリス英語: /ˈsplæt.ə/
- アクセント(強勢)は最初の “splá” の部分にあります。
- よくある間違い:
- 「スプラッター」と読むときに “r” の音を弱めてしまうと通じにくくなることがあります。母音 “æ” も、日本語の「ア」に近い口の形でしっかりと発音します。
- スペルミス: “splatter” の「tt」と「er」を逆に書いて “splater” としてしまうミスが多いです。
- 同音異義語との混同: 直接の同音異義語はあまりありませんが、“splutter” (むせたりしながらしゃべる) と混同するケースがあるので注意。
- 試験対策
- TOEIC や英検などのテストで頻繁に登場する単語ではありませんが、文脈問題や読解問題で「液体が飛び散った」という描写を正しく理解するために覚えておくと役立ちます。
- “splatter” は音からイメージをつかむのがポイントです。「スプラッ!」と飛び散る瞬間を連想すると覚えやすいです。
- スプラッターホラー映画 (splatter film) というジャンルを思い出すと、血などが飛び散るイメージが強いので記憶に定着しやすいでしょう。
- スペリングは “spla + t + ter” (spla + t + ter) と区切って覚えるとミスしにくくなります。
- 英語: hollow
- 日本語: 「中が空洞の」「内容がない」「うわべだけの」「虚ろな」
- 品詞: 形容詞(adjective)
- 比較級: hollower
- 最上級: hollowest
- 名詞: “a hollow”(へこんだ部分、くぼみ)
- 動詞: “to hollow (something) out”(〜をくり抜く)
- B2(中上級)
日常会話でも出てきますが、抽象的な表現にも使われるため、ある程度語彙の幅が必要とされる単語です。 - 接頭語: なし
- 語幹: “hollow”
- 接尾語: なし
- 中身が空洞の: 「木の幹、チョコレート、プラスチック素材」などが「中が空である」ことを示す。
- 空虚な・虚ろな: 「感情や気持ちが伴われていない」「心が満たされていない」「うわべだけ」などを示す。
- 無意味な・むなしい: 「言葉や約束などが実質の価値を持っていない」。
- hollow tree trunk(中が空洞の木の幹)
- hollow chocolate bunny(中が空洞のチョコレートうさぎ)
- hollow victory(内容のない勝利、むなしい勝利)
- hollow promise(空虚な約束)
- hollow eyes(虚ろな目)
- hollow sound(空洞の音)
- hollow laugh(うわべだけの笑い)
- hollow feeling(むなしい気持ち)
- ring hollow(言葉などが空虚に響く)
- hollow trunk(くぼみのあるトランク、または空洞の幹)
- “hollow”は中英語の “holh” や古英語の “holh” に由来しており、「空洞」を意味する形容詞として中世から使われてきました。語源的には “hole”(穴)や “hollow” が近い関係にあります。
- ピンと張った感じより、どこか「空っぽ」「中身がない」印象を与えるため、ポジティブなイメージでは使われないことが多いです。
- 口語・文章ともに使われますが、「hollow victory」「hollow promise」などはやや格調高い(文語的な)イメージもあります。
- 「ring hollow」のように熟語で使うときは、言葉や行動に真実味がないニュアンスが強調されます。
- 形容詞として名詞を修飾するときは、通常 “a hollow + 名詞” の順になります。
例: “a hollow tree”, “a hollow promise” - 「可算/不可算」の概念では、形容詞なので名詞に合わせるだけでよく、特別な区別はありません。
- 動詞 “hollow (something) out” は他動詞として使われ、「〜をくり抜く」という意味を持ちます。
- イディオム “ring hollow” は自動詞構文のように扱われますが、実際には “ring” が動詞で “hollow” が形容詞的に機能しており、「(言葉や行為が)虚しく響く」を意味します。
- “This chocolate bunny is hollow inside.”
- 「このチョコレートうさぎ、中が空洞だよ。」
- “His laugh sounded kind of hollow.”
- 「彼の笑いはちょっと虚ろに聞こえた。」
- “I tapped on the wall, and it felt hollow.”
- 「壁を軽く叩いてみたら、中が空洞みたいだった。」
- “Without proper data, our proposal will be hollow.”
- 「適切なデータがなければ、私たちの提案は中身のないものになってしまいます。」
- “Their apology seemed hollow without any plan for change.”
- 「変化のための具体的な計画がないと、彼らの謝罪はうわべだけに感じられました。」
- “We shouldn't make hollow promises to our stakeholders.”
- 「利害関係者に対して、空虚な約束はすべきではありません。」
- “In zoology, birds’ bones are often described as hollow to reduce weight.”
- 「動物学では、鳥の骨は軽量化のために空洞だとよく説明されます。」
- “This research suggests that some ancient tree fossils had hollow trunks.”
- 「この研究は、ある古代の木の化石が空洞の幹を持っていたことを示唆しています。」
- “His argument sounded hollow due to the lack of empirical evidence.”
- 「実証的な証拠が不足していたため、彼の主張は中身がないように聞こえました。」
- “empty”(空の)
- 日常的に使われ、物や場所などが「何も入っていない」ことを強調。
- “hollow”より体積的・物理的な空を強調する場合が多い。
- 日常的に使われ、物や場所などが「何も入っていない」ことを強調。
- “void”(空虚な、欠落した)
- 文語的で抽象的な「欠如」「無」を表す。やや難易度が高い。
- 文語的で抽象的な「欠如」「無」を表す。やや難易度が高い。
- “vacant”(空いた、誰もいない)
- 部屋や座席、ポストなどが「空いている・使用者がいない」ことを強調。
- 部屋や座席、ポストなどが「空いている・使用者がいない」ことを強調。
- “cavernous”(洞窟のように広く深い)
- “hollow”より広大で深い空洞を連想させる表現。
- “solid”(固体の、中身の詰まった)
- 中身が充実しているイメージを強調。
- 中身が充実しているイメージを強調。
- “substantial”(実質的な、内容のある)
- 「内容がしっかりある」「本質的に意味がある」というニュアンスを持つ。
- アメリカ英語(GenAm): /ˈhɑːloʊ/ または /ˈhɔːloʊ/(地域差があります)
- イギリス英語(RP): /ˈhɒləʊ/
- 「ho」の部分に強勢が置かれ、最初の音節を強く発音する。
- アメリカ英語では「ハー(またはホー)」に近い音 (/ˈhɑːloʊ/ や /ˈhɔːloʊ/) 。
- イギリス英語では「ホロウ」のように (/ˈhɒləʊ/) 。
- 日本語の「ホロー」と伸ばす音に近く発音してしまう傾向。
- 正しい発音では母音をやや短く切りつつ、強勢は第一音節に置く。
- スペルミス: “hollow” は “holloww” と重ねたり、“hallow” と混同したりしやすい。
- 同音異義語: “halo”(光の輪)とは発音とつづりがだいぶ違うが、見た目の似たスペルでまちがえる人がいることも。
- 意味の混同: “hollow” は感情的に「むなしい」意味を持つこともあるが、単に物理的に「空洞」というだけの場合もある。文脈で意味が変わるので注意。
- 試験において: “a hollow victory” などのフレーズや比喩的用法が出題されることがある(TOEIC、英検などでも見かける)。
- “hole” や “hollow” は「空洞」を意味するという共通点がある。
- “hol” の部分が “hole” とつながっているイメージで覚える。
- 「中が空っぽでホロホロと音を立てる(“hollow sound”)」と連想してみると印象に残りやすい。
- 自分で物をくり抜いたりして「hollow out」という動作を体験すると、単語が定着しやすい。
The commonwealth is a group of countries that are united by their shared history and values.
(Tap or Enter key)
コモンウェルスは、共有の歴史と価値観によって結ばれた国のグループです。
コモンウェルスは、共有の歴史と価値観によって結ばれた国のグループです。
コモンウェルスは、共有の歴史と価値観によって結ばれた国のグループです。
Explanation
コモンウェルスは、共有の歴史と価値観によって結ばれた国のグループです。
commonwealth
『国民』,国家 / 『共和国』,民主国家 / (共通の目的・利益によって結ばれた)団体,連邦;(プエルトリコなどのような)自治領 / 《米》州(公式にはMassachusetts,Pennsylvania,Virginia,Kentuckyの4州に限る) / (また『the British Commonwealth』[『of Nations』])《the C-》英連邦(英国・カナダ・オースト...
名詞 “commonwealth” の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語の意味
“commonwealth” は、主に「共通の利益や目的を持った国家・集団」という意味合いを持つ英語の名詞です。
たとえば、「国家共同体」や「連邦」「共和国」に近いニュアンスの場合があります。また、アメリカの一部の州 (Commonwealth of Pennsylvania など) でも公式名称として用いられます。
日本語の意味
日本語では「(国家や自治体などの)共同体」「連邦」「共和国」「州」などと訳されることが多いです。
「commonwealth」は、同じ価値観や目的を共有する国家や組織のまとまりを表します。文脈によっては「イギリス連邦 (the Commonwealth)」のように固有名詞としても使われます。少しフォーマルなニュアンスがあり、国際関係や政治の場面などでよく登場する言葉です。
品詞
活用形
他の品詞への変化例
CEFR レベル目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語など
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(あまり日常的ではありませんが、学習者向けに簡単な文で)
ビジネスでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢の位置
アメリカ英語とイギリス英語の違い
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “commonwealth” の詳細な解説です。政治的、歴史的な文脈でよく使われるフォーマルな単語ですので、特定の文脈での使用に注意しながら学習してみてください。
国民,国家
共和国,民主国家
(共通の目的・利益によって結ばれた)団体,連邦;(プエルトリコなどのような)自治領
《米》州(公式にはMassachusetts,Pennsylvania,Virginia,Kentuckyの4州に限る)
(またthe British Commonwealth[of Nations])《the C-》英連邦(英国・カナダ・オーストラリア・ニュージーランドなどから成る連合体)
(Tap or Enter key)
少なめの量でお願いします。
少なめの量でお願いします。
少なめの量でお願いします。
Explanation
少なめの量でお願いします。
portion
以下では、英単語「portion」について、学習者にとってわかりやすいようにできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: portion
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): a part or share of something
意味(日本語): あるもの全体の一部、分け前、分割された部分
日本語では「一部」や「分け前」のように訳されることが多いです。たとえば、食事の量の「一人前」を指したり、何かを分割した「割り当て分」を指したりします。日常的には「食事の一人分の量のこと」を示したり、文脈によっては「報酬の分け前」などにも使われます。
難易度 (CEFR): B1〜B2(中級〜中上級)
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・関連語
よく使われるコロケーション(例と日本語訳)
3. 語源とニュアンス
「portion」はラテン語の “portio” または “portionem” に由来し、「分け前」「割り当て」を意味していました。
歴史的に「portion」は、特に食事や財産など「分割・配分するもの」に対して使われてきました。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
<構文例>
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が英単語「portion」の解説です。日常からビジネス、学術的な内容まで幅広く使える単語なので、ぜひ活用してください。
(…の)部分,一部分《+of+名》
(…の)分け前,割り当て(share)《+of+名》
(食物の)1人前,一盛り,1杯《+of+名》
《単数形》《おもに文》運命,定め
(Tap or Enter key)
プロジェクトの評価は良かったです。
プロジェクトの評価は良かったです。
プロジェクトの評価は良かったです。
Explanation
プロジェクトの評価は良かったです。
evaluation
1. 基本情報と概要
単語: evaluation
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語): The process of judging or calculating the quality, importance, amount, or value of something.
意味 (日本語): 何かの質や重要性、量や価値を判断・計算することを指します。
「evaluation」は「評価」「査定」というニュアンスが強く、物事の価値や成果を見極める場面で用いられる単語です。
CEFRレベル: B2(中上級)
B2レベルとは、ある程度複雑な内容の文脈や文章であっても理解可能で、議論や説明を構成しやすいレベルを指します。
2. 語構成と詳細な意味
ただし、「evaluation」は「evaluate + -ion」の形から派生した単語であり、もともとは「e-」+「value」ではなく、「evaluate」がすでに「価値を見積もる」という動詞として成立しており、そこに名詞化の「-ion」が付いたと考えるのが一般的です。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
フォーマルな文書で使われる場合は「comprehensive evaluation」「in-depth evaluation」など表現を組み合わせて、より正確に内容を示すことが多いです。
5. 実例と例文
(1) 日常会話例
(2) ビジネスシーン例
(3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「evaluation」についての詳しい解説です。ビジネスや学術の文脈でよく使われる重要単語ですので、「価値を測る・判断する」というイメージを意識しながら、例文と共にぜひ覚えてみてください。
(物・行為などの)評価;(物の)見積り
(Tap or Enter key)
彼女はシャツのしわをアイロンで伸ばした。
彼女はシャツのしわをアイロンで伸ばした。
彼女はシャツのしわをアイロンで伸ばした。
Explanation
彼女はシャツのしわをアイロンで伸ばした。
crease
名詞 “crease” の徹底解説
1. 基本情報と概要
英語: crease
日本語: しわ、折り目
名詞としては、「しわ」「折り目」を指します。例えば、紙や洋服などにできる線状のしわや折り目のことをいいます。「洋服にアイロンをかけたら、きれいにクリースがつきました」のように使われます。日常会話やビジネスシーンで「折りたたんだ跡の線」を表したいときに便利です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術/専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “crease” の詳細解説です。紙や布の「しわ」だけでなく、比喩表現(問題解決をする)としても使われる便利な単語なので、折り目のあるものを見たときに意識してみると記憶に残りやすいですよ。
(ズボンの)折り目;(紙・布・服などの)しわ
(Tap or Enter key)
政府は暴動を抑圧するために武力を使用した。
政府は暴動を抑圧するために武力を使用した。
政府は暴動を抑圧するために武力を使用した。
Explanation
政府は暴動を抑圧するために武力を使用した。
repress
動詞 repress
の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語: repress
日本語: 押さえつける、抑圧する
「repress」は「(感情や衝動などを)押さえつける」「表に出さないように抑圧する」という意味の動詞です。心理的・社会的に何かを意図的に抑え込むようなニュアンスがあります。英語学習者にとっては、「自分や他者の思い・感情・行動などを強制的に抑える、コントロールする」といったイメージを持つとわかりやすい単語です。
CEFRレベル目安: C1(上級)
・C1: 複雑な話題や文章でもほぼ問題なく理解し、自分の意見を的確に表現することができるレベル
2. 語構成と詳細な意味
“repress” は「再び・後ろへ押す」というニュアンスから来ており、「押し返す・抑え込む」というイメージが含まれます。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスでの例文
(C) 学術的/研究的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 “repress” の詳細な解説です。心理学、社会科学、政治など多方面で使われる単語なので、ぜひ覚えて使ってみてください。
〈暴動など〉‘を'抑圧する,鎮圧する
〈感情など〉‘を'抑える
〈不安・いやな記憶など〉‘を'抑圧する(意識しないようにすること)
(Tap or Enter key)
彼は太い口ひげを生やした。
彼は太い口ひげを生やした。
彼は太い口ひげを生やした。
Explanation
彼は太い口ひげを生やした。
mustache
1. 基本情報と概要
英単語: mustache
品詞: 名詞 (countable noun)
日本語の意味: 口ひげ
英語では “mustache” と言い、日本語では「口ひげ」を指します。上唇の上に生えるひげのことです。男性だけでなく、口の上に生えてきた細い毛などを幅広く「口ひげ」と呼ぶ場合にも使われます。日常会話で「口ひげがある/ない」などのときに頻繁に使われる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
同じ「ひげ」でも、位置やスタイルで呼び名が異なるため、使い分けに注意しましょう。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “mustache” の詳細な解説です。日常会話からフォーマルな文脈まで、口ひげについて語る場面で役立つ単語なので、ぜひ表現の幅を広げてみてください。
口ひげ
(Tap or Enter key)
犯罪者たちはトラックをハイジャックし、貨物を盗もうとした。
犯罪者たちはトラックをハイジャックし、貨物を盗もうとした。
犯罪者たちはトラックをハイジャックし、貨物を盗もうとした。
Explanation
犯罪者たちはトラックをハイジャックし、貨物を盗もうとした。
hijack
1. 基本情報と概要
単語: hijack
品詞: 動詞 (verb)
活用形:
意味(英語)
To take control of a vehicle, aircraft, or other system by force or threat, often for illegal purposes.
意味(日本語)
乗り物やシステムを武力や脅しで乗っ取る、強制的に奪うこと。
「乗っ取り」「強奪」などを意味し、特に飛行機や車などを脅しによって支配下に置くイメージがあります。比較的、物騒なニュアンスがあるため、日常で使うときは文脈に注意が必要です。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
(複雑な状況や犯罪行為の文脈などで使われ、ニュースや映画などで耳にすることが多い語彙です。中上級以上の学習者が理解・使用できる単語のレベルといえます。)
この動詞は「hijack a plane(飛行機をハイジャックする)」のように、対象物を武力で「強制的に奪う・乗っ取る」という意味合いで使われます。さらに比喩的にも「話題を横取りする」などの状況でも利用されることがあります。
他の品詞の例
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語など
よく使われるコロケーション(10個)
比喩的には、5番・6番のように「会議や議論などを強引に方向づける」という場合にも使われます。
3. 語源とニュアンス
語源
はっきりと特定されていませんが、「Highway robbery(街道での強盗)」と「Jack(スラングで武器を突きつける意)」が合わさったもの、あるいは強盗が標的に向かって「Hi, Jack!(動くな/手を上げろ)」と声をかけたことに由来すると言われています。
ニュアンス
使用されるシーン
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的/フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「hijack」の詳細解説です。犯罪や危険な文脈だけでなく、会話や会議などを「乗っ取る」比喩的な使い方もあるので、使うシーンをしっかり意識して使ってみてください。
〈輸送中の貨物〉‘を'盗む
〈運行中の飛行機など〉‘を'乗っ取る
(Tap or Enter key)
私は通りでダイムを見つけました。
私は通りでダイムを見つけました。
私は通りでダイムを見つけました。
Explanation
私は通りでダイムを見つけました。
dime
以下では、アメリカ英語の硬貨「dime」について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味
「dime」はアメリカで使われる10セント硬貨のことで、物理的には一番小さいサイズの硬貨です。「たいへん小さい額ながらも何枚も集まればある程度の額になる」というニュアンスも含まれます。英語圏、とくにアメリカの文脈で日常的によく登場するとても身近な単語です。
品詞と活用形
他の品詞への転用例
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
コロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上がアメリカ英語の名詞「dime」の詳細な解説です。アメリカでは日常的に見かけるコインなので、英語学習者にとっても文化理解を深める上で役立つ単語です。ぜひ日常表現やイディオムとあわせて覚えてください。
ダイム(米国およびカナダの10セント銀貨)
The child giggled as he chased the chocolate ice cream splatter down his chin.
(Tap or Enter key)
チョコレートアイスクリームがあごに飛び散ったのを追いかけながら、その子はくすくす笑った。
チョコレートアイスクリームがあごに飛び散ったのを追いかけながら、その子はくすくす笑った。
チョコレートアイスクリームがあごに飛び散ったのを追いかけながら、その子はくすくす笑った。
Explanation
チョコレートアイスクリームがあごに飛び散ったのを追いかけながら、その子はくすくす笑った。
splatter
名詞「splatter」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語での意味: “splatter” は、「液体や泥などが飛び散って付着すること」や、「飛び散ったしぶき」を指す名詞です。
日本語での意味: 「(液体などの) 飛沫」「飛び散り」「しぶき」。
こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です:
たとえば、ペンキや血液などの液体がバシャッと飛び散って床や壁に付着した状態や様子を表すときに使われます。感覚的には「バシャッ」「ドバッ」というイメージを含んでいて、見た目にもインパクトのある「しぶき・飛沫」を示す言葉です。
品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
“splatter” は 17世紀ごろから英語で使われている “splash” と “spatter” の混成語である可能性があります。主にオノマトペ(擬音)から派生してできた単語で、液体が勢いよく飛んだときの音を強調する語感があります。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
ニュアンスの違い
反意語 (Antonyms)
はっきりとした反意語はありませんが、「飛び散る」ことの対極としては 「拭き取る」「集める」を表す動詞 (wipe, gather) などが文脈上の反意になる場合があります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞“splatter”の詳細解説です。飛び散る液体やしぶきを示す生々しい単語ですが、イメージが明確なのでしっかり覚えておくと便利です。
(Tap or Enter key)
その古い木には空洞のある幹がありました。
その古い木には空洞のある幹がありました。
その古い木には空洞のある幹がありました。
Explanation
その古い木には空洞のある幹がありました。
hollow
空洞のある,からになっている,うつろの / へこんだ / 落ちくぼんだ / (音・声が)低くこもった,うつろな / 実質(内容)のない,うわべだけの【名/C】穴 / くぼみ,へこみ / くぼ地,谷間【動/他】にへこみをつける《out》【副】徹底的に
以下では、形容詞 “hollow” をできるだけ詳細に解説します。日本語で、学習者にも分かりやすいようにまとめました。マークダウンで表記しています。
1. 基本情報と概要
▷ 意味(英語 / 日本語)
「hollow」は、「中が空っぽだったり、実体や内容が伴っていない」ことを表す形容詞です。たとえば、木やチョコレートの中が空洞になっている場合、または感情や言葉に真実味や誠実さが欠けるような「虚しい」状態を示すときにも使われます。人や物に対して「空虚な感じ」というニュアンスを含むので、状況に応じてポジティブな意味ではあまり使われません。
▷ 品詞と活用
▷ 他の品詞としての例
▷ CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
▷ 語構成(接頭語・接尾語・語幹など)
“hollow”自体は語幹のみで成り立っており、主要な接頭語・接尾語はありません。
▷ 詳細な意味
▷ コロケーション・関連フレーズ(例:10個)
3. 語源とニュアンス
▷ 語源
▷ ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
▷ 日常会話編(3つ)
▷ ビジネス編(3つ)
▷ 学術的な文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
▷ 類義語
▷ 反意語
7. 発音とアクセントの特徴
▷ 発音記号(IPA)
▷ 強勢(アクセント)の位置
▷ アメリカ英語とイギリス英語での違い
▷ よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “hollow” の詳細解説です。物理的な意味でも比喩的な意味でもよく使われる単語なので、ぜひ覚えておいてください。特に “hollow promises” や “hollow victory” などの表現は、英語の文章や会話でもよく見かけますので、実際に文章や会話の中で使ってみると定着しやすいです。
空洞のある,(物の内側が)からになっている,うつろの
おわんの(凹(おう))形をした,(表面が)へこんだ
(ほお・目が)落ちくぼんだ
実質(内容)のない,うわべだけの
(山間の)くぼ地,谷間
(中をくり(掘り)ぬいて)〈物〉‘を'作る《+out+名,+名+out》
〈物〉‘を'うつろにする《+out+名,+名+out》
すっかり,徹底的に
(音・声が)低くこもった,にぶい,うつろな
穴(木などの)うつろ;(物の表面の)くぼみ,へこみ
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y