英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
- 日常会話でも出てくる比較的基本的な単語ですが、少し専門的な文脈(電気・通信など)で多用されるため、中級レベルと考えられます。
- 英語: A strong, thick rope or wire used for carrying electricity or signals; also a thick metal rope used for pulling or holding heavy objects; can also refer to a cable television service.
- 日本語: 太くて丈夫な電線(電力や信号を送るためのケーブル)、あるいは金属のロープのこと。テレビ番組サービスや通信回線そのものを指すこともあります。
- 単数形: cable
- 複数形: cables
- 動詞(cable): “to cable” で「電報を打つ」、または「ケーブルを使って接続する」という意味でも使われます。例: “They cabled the news overseas.”(海外にニュースを電報で送った)。
- 語幹: cabl-
- ラテン語由来の単語 “capulum”(ひもやロープの意味)に遡るとされる説がありますが、はっきりした語源については諸説あります。
- cabling (名詞/動名詞): ケーブル配線を行うこと、または配線そのもの。
- cablegram (名詞): ケーブル(電報)で送られたメッセージ。
- power cable(電源ケーブル)
- cable channel(ケーブルテレビのチャンネル)
- cable network(ケーブルネットワーク)
- cable tie(結束バンド、ケーブルタイ)
- cable connection(ケーブル接続)
- cable service(ケーブルテレビサービス)
- fiber-optic cable(光ファイバーケーブル)
- cable spool(ケーブルの巻き取りリール)
- cable harness(ケーブル配線束)
- coaxial cable(同軸ケーブル)
- 「cable」という語は、古フランス語の “chable” を通じて、ラテン語の “capulum”(ひも・ロープ)から来ていると言われます。ただし、諸説あり、直接の語源は完全には確定されていません。
- もともとは「ロープ」や「船や建物を繋ぎとめるための太綱」のイメージでしたが、電気や通信技術の発達とともに「電線」や「通信線」としても使われるようになりました。
- 物理的な繋がりを強調することが多く、電線やロープなど「しっかりした線」をイメージするのに用いられます。
- ケーブルテレビやインターネットの「ケーブル回線」としても頻繁に使用されるため、日常会話でも比較的よく耳にします。
- 文章でも口語でも使われますが、やや技術系のニュアンスが強い言葉です。
- 可算名詞: 「1本のケーブル」「複数のケーブル」として数えられます(例: “one cable”, “two cables”)。
- 文中では主語、目的語、補語として幅広く使われます。
- to cable: 「ケーブルで接続する」「電報を打つ」としての用法がありますが、現代ではやや古風に聞こえることがあります。
- to pull the cable: 直訳すると「ケーブルを引っ張る」ですが、機械装置の操作、または比喩的に通信を切断するようなニュアンスで使われることもあります(ただしあまり一般的ではありません)。
- cable in: ケーブルや線を差し込む、取り付けるといった意味合いで使われることがありますが、日常会話ではあまり頻度は高くありません。
- “Could you hand me the HDMI cable? I want to connect my laptop to the TV.”
(HDMIケーブル取ってくれる? ノートパソコンをテレビにつなぎたいんだ。) - “The phone charger cable is tangled again!”
(スマホの充電ケーブルがまた絡まってる!) - “We need a longer cable to reach the power outlet.”
(コンセントまで届くように、もっと長いケーブルが必要だね。) - “The IT department installed new Ethernet cables to improve network stability.”
(IT部門がネットワークの安定性を向上させるために、新しいイーサネットケーブルを設置しました。) - “Please ensure all cables are labeled properly for maintenance.”
(保守のために、すべてのケーブルにラベルを適切に貼ってください。) - “Our company provides cable services to over 10,000 households in this region.”
(当社はこの地域で1万世帯以上にケーブルサービスを提供しています。) - “The submarine cable system enhances data transfer speed across continents.”
(海底ケーブルシステムにより、大陸間のデータ転送速度が向上します。) - “Researchers are testing a new type of fiber-optic cable for improved bandwidth.”
(研究者たちは帯域幅を拡張する新しい種類の光ファイバーケーブルをテストしています。) - “Engineering students must learn proper cable management to avoid signal interference.”
(工学部の学生たちは、信号干渉を避けるための的確なケーブル管理を学ぶ必要があります。) - wire(ワイヤー)
- 「針金」「細い電線」を指す。cable に比べて「太さ・強度」が弱いイメージ。
- 「針金」「細い電線」を指す。cable に比べて「太さ・強度」が弱いイメージ。
- cord(コード)
- 日常生活での「コード」全般、特に電気製品の電源コードなどに使われる。
- 日常生活での「コード」全般、特に電気製品の電源コードなどに使われる。
- rope(ロープ)
- “cable” よりも一般的に「繊維で編まれたもの」が想起される。金属ではないことが多い。
- “cable” よりも一般的に「繊維で編まれたもの」が想起される。金属ではないことが多い。
- wireless(ワイヤレス)
- 「無線・ケーブルなし」を指し、技術面では cable の対極にある概念と言えます。
- 発音記号(IPA): [ˈkeɪb(ə)l]
- アメリカ英語: [ˈkeɪbəl](「ケイブル」のように「ェイ」の音が明確)
- イギリス英語: [ˈkeɪbəl](アメリカ英語とほぼ同じですが、若干「ブォ」のニュアンスが異なる場合があります)
- アメリカ英語: [ˈkeɪbəl](「ケイブル」のように「ェイ」の音が明確)
- アクセント: 最初の音節「ケイ」にアクセントを置きます。
- よくある発音ミス: “cabel”のように[e]を伸ばしてしまい「カベール」のように聞こえてしまうことがあるので注意しましょう。
- スペルミス: “cable” を “cabel” や “cabl” とスペルを間違えること。
- wire と混同: “wire”と比べて「より太めの線」を指すことが多いので使い分けに注意。
- 試験での出題: TOEICや英検のリスニングで “cable news” や “cable connection” などが出題される場合があります。聞き逃さないように注意してください。
- 語頭の「ca-」を「ケイ」とはっきり意識すると覚えやすいです。
- 「海底(かいてい)ケーブル」のように呪文のように唱えると、「ケーブル」は「丈夫な線/ロープ」のイメージがつきやすくなるかもしれません。
- ケーブルを実際に目で見ながら「これが cable なんだ」と関連付けると、視覚的にも記憶に残りやすいでしょう。
- ある程度英語に慣れ、抽象的な概念や専門的な用語が出てくる文脈でも理解できるレベルを対象としています。
- 原形: compile
- 3人称単数現在形: compiles
- 進行形: compiling
- 過去形: compiled
- 過去分詞: compiled
- 名詞形: compiler(コンパイラ)
- 形容詞形: compiled(「コンパイルされた」状態を表す形容詞として使う場合もある)
- 接頭語: なし
- 語幹: “pil” (ラテン語由来で “gather” にあたる)
- 接尾語: “-e” は動詞の典型的なスペルの一部ですが、はっきりとした接尾語というよりは、動詞形を構成する形です。
- compiler(名詞): プログラム言語を機械語に翻訳するソフトウェア
- compilation(名詞): 編集物、編集(されたもの)
- compile data(データをまとめる)
- compile information(情報を整理する)
- compile a list(リストを作成する)
- compile a report(報告書を作成する)
- compile results(結果を集計する)
- compile statistics(統計をまとめる)
- compile code(コードをコンパイルする)
- compile findings(調査結果を取りまとめる)
- compile a database(データベースを構築する)
- compile a directory(名簿を作成する)
- ラテン語の “compilare”(もともと「略奪する」という意味を持つが、転じて「寄せ集める」「編集する」の意味に発展)
- 基本的に「複数の情報や材料を集めて一つにまとめる」という丁寧な印象のある単語。ビジネスや学術的にはフォーマルに使われやすく、プログラミングの文脈では技術用語として頻出します。
- 「編集・まとめる」の意味では文章でも口頭でもフォーマルに使われる。カジュアルすぎる文脈ではあまり聞かないかもしれません。
- ソフトウェアの世界では専門用語(“to compile code”)としてよく使われます。
- 他動詞: 必ず対象(目的語)をとります。例: “I compiled the report.”
- フォーマル/カジュアル:
- フォーマル: 仕事の文書、レポート作成の説明、学術論文などで用いられる
- カジュアル: 日常会話ではそれほど頻繁には使われないが、「まとめる」という意味で使う場合がある
- フォーマル: 仕事の文書、レポート作成の説明、学術論文などで用いられる
- 構文例:
- “compile + 目的語” → “He compiled the data into a spreadsheet.”
- “compile … from …” → “They compiled the results from multiple studies.”
- “compile + 目的語” → “He compiled the data into a spreadsheet.”
- “compile something from scratch”(ゼロから何かをまとめ上げる)
- “compile and edit”(まとめて編集する)
- “I need to compile our favorite recipes into a small booklet.”
(お気に入りのレシピを小冊子にまとめないといけないんだよね。) - “Could you help me compile a music playlist for the party tonight?”
(今夜のパーティー用に音楽のプレイリストを作るのを手伝ってくれない?) - “She’s compiling photos from our trip to make an album.”
(彼女は旅行の写真を集めてアルバムを作っているよ。) - “We should compile a detailed report on last quarter’s sales.”
(前四半期の売上について詳しい報告書をまとめる必要があります。) - “Our manager asked us to compile customer feedback from all branches.”
(マネージャーは全支店のお客様からのフィードバックをまとめるよう指示しました。) - “Could you compile the survey results and send them to the marketing team?”
(アンケート結果を集計してマーケティングチームに送ってもらえますか?) - “The researcher compiled data from various medical journals for the meta-analysis.”
(研究者はメタ分析のために、さまざまな医学雑誌からデータを収集しました。) - “They compiled all the historical documents into an online archive.”
(彼らはすべての歴史文書をオンラインアーカイブにまとめました。) - “When you compile the source code, make sure you use the latest compiler version.”
(ソースコードをコンパイルするときは、最新のコンパイラバージョンを使うようにしてください。) - gather(集める)
- “gather” は物理的・直接的なものを集める意味合いも強い。 “compile” よりカジュアル。
- “gather” は物理的・直接的なものを集める意味合いも強い。 “compile” よりカジュアル。
- assemble(組み立てる、集める)
- “assemble” はまとめるだけでなく「組み立てる」ニュアンスを含む場合もある。
- “assemble” はまとめるだけでなく「組み立てる」ニュアンスを含む場合もある。
- collect(収集する)
- “collect” は単純に収集する行為を表す。まとめて編集・整理するニュアンスは少なめ。
- “collect” は単純に収集する行為を表す。まとめて編集・整理するニュアンスは少なめ。
- put together(まとめ上げる)
- 口語的に「まとめる」という意味を表す。
- 口語的に「まとめる」という意味を表す。
- organize(整理する)
- “organize” は整頓・分類するニュアンスが強い。
- “organize” は整頓・分類するニュアンスが強い。
- scatter(ばらまく)
- disperse(分散させる)
- 強勢は第二音節の “-pile” の部分にあります。(kəm-PAIL)
- 基本的にどちらも /kəmˈpaɪl/ でほぼ同じ発音です。
- アメリカ英語の方がやや “r” の有無など別の音で違いが出る可能性がありますが、この単語に関してはほぼ同一です。
- 強勢の位置が “COM-pile” と誤って最初の音節に来てしまう。正しくは “kəm-PAIL” と二音節目を強く読みます。
- スペルミス: “compile” の “p” を抜かして “comile” と書いてしまう、など。
- 発音時の強勢位置の誤り: 上記のとおり。
- 同音異義語との混同: “compile” と似た単語はあまりないが、 “complie” などスペルミスに注意。
- 試験対策: TOEICや英検などのビジネス・学術的な文章で「資料をまとめる・編集する」の文脈で出題される可能性があります。「ソースコードをコンパイルする」意味としてはIT分野に特化した文章で見かけることが多いかもしれません。
- “com + pile” と分解して「共に山に積み上げる(gather things into a pile)」というイメージで覚えるのも一つの方法です。
- ソフトウェアの “コンパイラ (compiler)” から「コンパイルする」と覚えると、IT分野での意味が頭に残りやすいでしょう。
- スペリングの “p” と “i” の順番をしっかり意識することで、スペルミスを防げます。
- deposit (n.):
① 預金、手付金、保証金など、お金を預ける・預けられること
② 鉱床など、地層や物質がたまったもの - 「預金」や「手付金」「保証金」のように、銀行に預けるお金や契約時に支払うお金を指します。たとえば部屋を借りるときに支払う「敷金」、ホテル予約の「デポジット」などです。
- また、地質学では「鉱床」「堆積物・沈殿物」という意味でも使われ、何かが一定期間にわたってたまってできたものを指します。
- 日常会話からビジネス、学術的な場面でも広く使われる単語で、比較的フォーマルな響きがあります。
- 名詞 (noun)
- 単数形: deposit
- 複数形: deposits
- 動詞 “to deposit” (お金を預ける、堆積させる)
- B2 (中上級): ある程度専門的なトピックでも理解し、業務上のやり取りでも頻繁に使われる語彙。
- 接頭語: 「de-」: 下へ、離れて、というニュアンスを持つ
- 語幹: 「posit」: 置く、という意味(“pose”や“position”などと関連)
- “to deposit” (動詞): お金を預ける、物を置く
- “deposition” (名詞): 証言録取、堆積、沈殿など
- security deposit(保証金)
- initial deposit(初回預入金、頭金)
- non-refundable deposit(返金不可の手付金)
- make a deposit(預金する / デポジットを支払う)
- deposit slip(預金伝票)
- mineral deposit(鉱床)
- refundable deposit(返金可能な保証金)
- damage deposit(損害補償金)
- deposit account(預金口座)
- heavy deposit of snow(大量の積雪)
- ラテン語の “depositum” (預けられたもの) に由来し、さらに “deponere” (下に置く、預ける) が語源とされています。“de-” は「下に」「離れて」、“ponere” は「置く」という意味を持ちます。
- お金に関する文脈では、預け入れのイメージが強いので、銀行や契約時の金銭のやりとりで使用されます。
- 地質学・科学の場面では、沈殿物・堆積物を表すため、文脈によって意味が変わる点に注意が必要です。
- フォーマル度: 日常会話からビジネスシーン、論文など幅広いシーンで使用できますが、特に金融関連や契約書などでは非常に一般的でフォーマル。
- 名詞としては可算名詞で、複数形は “deposits” です。
- 「手付金」「保証金」「鉱床」など、概念としては一つひとつ区別して数えることが可能なため、可算名詞として扱います。
- 動詞としては他動詞 (“I deposited the money in my account.”) として使われることが一般的です。
- “make a deposit”「預け入れる」
- “pay a deposit”「頭金/保証金を支払う」
- “deposit on something”「何かに対するデポジット」
- “I left a deposit when I booked the hotel room.”
(ホテルを予約したときにデポジットを支払ったよ。) - “Could you please check my deposit at the bank?”
(銀行に私の預金額を確認してくれますか?) - “I need to make a deposit before buying the car.”
(車を買う前に頭金を入れないといけないんだ。) - “Please remember to pay the security deposit before moving into the office.”
(オフィスに入居する前に保証金を支払うことを忘れないでください。) - “We will refund the deposit after the event if there is no damage.”
(イベントに損害がなければ、デポジットを返金します。) - “Business accounts typically require a minimum initial deposit.”
(ビジネス口座には通常、最低限の初回預入金が必要です。) - “The region is known for its rich mineral deposits.”
(その地域は豊富な鉱床で知られています。) - “Scientists are studying sediment deposits in the lake to learn about climate change.”
(科学者たちは気候変動を調べるために湖の堆積物を研究しています。) - “A deposit of volcanic ash covered the entire archaeological site.”
(火山灰の堆積物が遺跡全体を覆いました。) - down payment(頭金)
- 主に大きな買い物の際に最初に払うお金。特に住宅や車の購入時に用いる。
- 主に大きな買い物の際に最初に払うお金。特に住宅や車の購入時に用いる。
- retainer(着手金、予約金)
- 弁護士やコンサルタントに先払いで払う費用。depositより専門的。
- 弁護士やコンサルタントに先払いで払う費用。depositより専門的。
- security(保証金)
- 保証のために預けるお金。「security deposit」という形でもよく使う。
- 保証のために預けるお金。「security deposit」という形でもよく使う。
- prepayment(前払い)
- 全額または一部を事前に払うこと。depositより支払い全般に広く使う。
- 全額または一部を事前に払うこと。depositより支払い全般に広く使う。
- sediment(沈殿物)
- 地質や化学で使われ、目に見えないレベルの堆積物を指す。
- withdrawal(引き出し): お金を預ける(deposit)の反対で、お金を引き出す行為を示します。
- removal(撤去): 物が積み重なる(deposit)の反対で、取り除く・撤去するニュアンス。
- IPA:
- イギリス英語(BrE): /dɪˈpɒzɪt/
- アメリカ英語(AmE): /dɪˈpɑːzɪt/
- イギリス英語(BrE): /dɪˈpɒzɪt/
- アクセントは「de-PO-sit」の「po」の部分に置かれます。
- よくある間違いは、最初の「de」を強く発音しすぎることや、母音を /ə/ であいまいにしてしまうことで、通じにくくなる場合があります。
- スペルミス: “deposite” と書いてしまうミス。正しくは “deposit” (eなし)。
- 同音異義語との混同: 似た発音の語はさほど多くありませんが、「deposite」という誤った単語を作ってしまいやすい。
- 金融や契約書などの文書の読解問題で、しっかり理解しておかないと意味を取り違えることがある。TOEICや英検でもビジネス文脈や金融関連の問題で出題される可能性があります。
- 「de(下に) + posit(置く)」で「下に置く ⇨ 預ける」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 口座に
ポスッ
とお金を置く(deposit)とイメージするのもわかりやすいかもしれません。 - 「deposit」と「withdraw」のペアをイメージすると、金融関連でよく使う言葉をまとめて覚えられます。
- CEFRレベルの目安: C1(上級)
→ 比較的高度な単語で、大学レベルの教養や政治学などでよく使われます - 単数形: aristocracy
- 複数形: aristocracies (まれに使われる形ですが、文脈によっては使用)
- 形容詞形: aristocratic(貴族的な、貴族のような)
例: an aristocratic family(貴族の家柄) - 名詞形(人):aristocrat(貴族、その身分にある人)
- 接頭語: なし
- 語幹: “aristo-” (ギリシャ語で “aristos” → “最良の、最も優れた”)
- 接尾語: “-cracy” (ギリシャ語で “kratos” → “権力、支配”)
- hereditary aristocracy(世襲貴族制)
- the British aristocracy(イギリス貴族階級)
- aristocracy of birth(血統による貴族階級)
- landowning aristocracy(地主貴族)
- a member of the aristocracy(貴族階級の一員)
- an aristocracy of wealth(財政的に裕福な貴族階級)
- decline of the aristocracy(貴族制の衰退)
- remnants of the aristocracy(貴族制のなごり)
- aristocracy and democracy(貴族制と民主制)
- power of the aristocracy(貴族階級の権力)
- ギリシャ語の “aristos”(最良の)と “kratos”(支配)から成り、「最上の人々の支配」という概念に由来します。
- 古代ギリシャにおいて、政治形態として「貴族制」を表すときに使われました。近代以降はヨーロッパをはじめとする各地域で貴族階級全般を指す言葉としても使われています。
- 「貴族制」「貴族階級」といった厳粛・フォーマルなイメージがあります。
- 歴史や政治の文脈では頻繁に用いられますが、日常会話ではあまり使われません。
- カジュアルな場では「お高くとまった人たち」という皮肉めいたニュアンスで使われる場合もあります。
- 数の扱い:
“aristocracy”は集合的な意味合いが強く、ふつうは単数扱い(the aristocracy)で使われることが多いです。ただし文脈によって、異なる国や地域の複数の貴族層を指す場合は “aristocracies” と複数形を用いることもあります。 - 使用シーン:
- フォーマル: 政治、歴史の文書・スピーチ
- ややフォーマル: 新聞記事、政治談義
- フォーマル: 政治、歴史の文書・スピーチ
“I read a fascinating article about the decline of the aristocracy in France.”
- 「フランスにおける貴族制の衰退について興味深い記事を読んだんだ。」
“She often jokes that her family belongs to the aristocracy, but it’s just a family legend.”
- 「彼女はよく、自分の家は貴族階級だと冗談を言うけど、ただの家族の言い伝えらしいよ。」
“I’m not interested in aristocracy, but it’s an important part of history.”
- 「貴族制そのものにはあまり興味はないけど、歴史上では重要な要素だよね。」
“Our company’s brand strategy aims to evoke a sense of aristocracy and exclusivity.”
- 「当社のブランド戦略は、高貴さや排他性を感じさせるイメージを狙っています。」
“The client is descended from a long line of aristocracy, which influences their business ethos.”
- 「その顧客は古くからの貴族の家系で、それが彼らのビジネスマインドにも影響しているんです。」
“We need to understand the historical ties between the local aristocracy and economic development.”
- 「私たちは地元の貴族階級と経済発展との歴史的つながりを理解する必要があります。」
“Scholars have long debated the extent to which aristocracy shaped medieval governance.”
- 「学者たちは古くから、貴族制が中世の政治体制にどの程度影響を与えたかを議論してきました。」
“The transition from an aristocracy to a democracy is a central theme in political science.”
- 「貴族制から民主制への移行は、政治学の中心的テーマです。」
“This paper examines the role of aristocracy in preserving cultural heritage during wartime.”
- 「本論文は戦時中に文化遺産を保護する上での貴族制の役割を検証します。」
- nobility(貴族[階級])
- “aristocracy” とほぼ同義ですが、より「高貴さ」「高潔」を強調する場合に使われます。
- “aristocracy” とほぼ同義ですが、より「高貴さ」「高潔」を強調する場合に使われます。
- upper class(上流階級)
- より広く、経済的に裕福な階級を指す傾向があり、必ずしも世襲とは限りません。
- より広く、経済的に裕福な階級を指す傾向があり、必ずしも世襲とは限りません。
- elite(エリート層)
- 才能や実力によって権威をもつ人々を指す場合も多く、“aristocracy” より範囲が広いです。
- 才能や実力によって権威をもつ人々を指す場合も多く、“aristocracy” より範囲が広いです。
- commoners(平民)
- 貴族や特権階級ではない一般大衆を指します。
- 貴族や特権階級ではない一般大衆を指します。
- democracy(民主制)
- 政体として「貴族制」の対比。人民主権を指す政治形態。
- 政体として「貴族制」の対比。人民主権を指す政治形態。
- IPA:
- イギリス英語(UK): /ˌærɪˈstɒkrəsi/
- アメリカ英語(US): /ˌærəˈstɑːkrəsi/
- イギリス英語(UK): /ˌærɪˈstɒkrəsi/
- アクセント:
- 「a-ris-TOC-ra-cy」の第3音節 “toc” に強勢があります。
- 「a-ris-TOC-ra-cy」の第3音節 “toc” に強勢があります。
- よくある発音の間違い:
- “aristocrasy” と余計な “r” を入れないように注意。
- アメリカ英語では “stɑː” の部分をやや引き伸ばして発音します。
- “aristocrasy” と余計な “r” を入れないように注意。
- スペルミス: “aristocrasy” (×), “aristocrasy” と書かないよう注意。
- 同音異義語との混同: 似た形の単語は少ないものの、「aristocrat」と混乱しないよう区別が必要です。
- 試験対策:
- TOEICや英検では政治・社会に関する文章中に登場する可能性があります。
- 特に読解問題や英作文で「社会階層」「政治体制」を扱う話題のときに使われることがあります。
- TOEICや英検では政治・社会に関する文章中に登場する可能性があります。
- 語源に注目すると覚えやすいです:
- “aristo-” = “最良の”
- “-cracy” = “支配”
→ 「ベストの人が支配する」→ 貴族による支配、と連想してみると記憶に残りやすいです。
- “aristo-” = “最良の”
- 「アリストテレス (Aristotle)」の名前と同じギリシャ語 “aristos”(最善)の部分を思い出して関連付けるのも良いでしょう。
- A salon is a gathering of people or a place (often a room or business establishment) where cultural, social, or professional activities and conversation take place.
- It can also refer to a shop or establishment offering services like hairdressing or beauty treatments.
- 「サロン」は、文化的や社交的な交流の場となる集まりや場所、または美容室や美容関連のサービスを提供する店舗を指します。
- 「文学サロン」「美容サロン」など、何かしらのテーマやサービスを軸に人が集まる「場」というニュアンスがあります。
- 「salon」は可算名詞なので、単数形は “salon”、複数形は “salons” となります。
- 英語では一般的に “salon” は名詞のみで使われ、動詞や形容詞などの形には派生しません。
- ただし “salon-style” のように形容詞的にハイフンを付けて使う応用が見られる場合があります。
例: “a salon-style gathering” (サロン形式の集まり) - “salon” はフランス語由来の単語で、英語としては明確な接頭語・接尾語に分解できる語形ではありません。
- 語幹は “salon” 全体です。
- beauty salon: 美容サロン
- hair salon: ヘアサロン
- literary salon: 文学サロン(文学に関して議論を行う集まり)
- art salon: 芸術サロン
- nail salon: ネイルサロン
- tanning salon: 日焼けサロン(人工の日焼けサービスを提供する場)
- hair salon (ヘアサロン)
- beauty salon (美容サロン)
- nail salon (ネイルサロン)
- literary salon (文学サロン)
- host a salon (サロンを主催する)
- attend a salon (サロンに参加する)
- salon culture (サロン文化)
- salon clientele (サロンの客層)
- salon atmosphere (サロンの雰囲気)
- salon-style event (サロン形式のイベント)
- フランス語の “salon” に由来し、もとは “salle”(部屋)に関連する言葉。ヨーロッパ史では貴族や知識人などが集まって芸術・政治・文学の話題を議論する場を指していました。
- 歴史的には、上流階級や知識人が集まる格式ある場をイメージさせますが、現代では「美容サロン」のように、比較的カジュアルなイメージでも広く使われます。
- ただし「saloon(サルーン)」とは意味も響きも違う言葉なので混同しないよう注意しましょう(“saloon” は酒場や“バー”の意味)。
- 話し言葉でも使われますが、知識人や文化人が集うようなイメージを伴う場合はフォーマル寄りです。美容系店舗としての日常的用法はカジュアルな印象になります。
- 可算名詞であるため、冠詞や複数形にも注意が必要です。
- a salon / the salon / salons
- 複数形 “salons” として「多くのサロンが最近増えている」といった文脈で使います。
- a salon / the salon / salons
- 構文としては、しばしば “(type of) salon” のように名詞+名詞で修飾されます。
- 例: “a famous literary salon” (有名な文学サロン)
- 例: “a famous literary salon” (有名な文学サロン)
- フォーマル/カジュアル:
- 「文学サロン」「芸術サロン」などの場合はややフォーマルまたは文化的背景が強い場面で使われます。
- 「ヘアサロン」「ネイルサロン」などは日常会話でもよく使います。
- 「文学サロン」「芸術サロン」などの場合はややフォーマルまたは文化的背景が強い場面で使われます。
- “I’m going to the hair salon this afternoon.”
(今日の午後、美容院に行くんだ。) - “She works at a nail salon near the station.”
(彼女は駅の近くのネイルサロンで働いています。) - “Do you know any good beauty salons around here?”
(この辺りに良い美容サロンを知らないかな?) - “Our company is hosting a salon to discuss emerging industry trends.”
(当社は業界の新しい動向を議論するためのサロンを主催しています。) - “The annual sales meeting will be held in the salon on the second floor.”
(毎年恒例の販売会議は、2階のサロンで行われます。) - “We’ve invited professionals from various fields to join the salon next week.”
(来週のサロンには、様々な業界の専門家をお招きしています。) - “The salon was a cornerstone of Enlightenment intellectual discourse in 18th-century France.”
(18世紀フランスにおいて、サロンは啓蒙思想の知的議論の中心的存在でした。) - “Many notable writers and artists frequented the literary salon hosted by Madame de Staël.”
(多くの著名な作家や芸術家が、スタール夫人によって主催された文学サロンに足しげく通いました。) - “Academic salons often encourage free exchange of ideas among scholars.”
(学術サロンでは、研究者同士の自由な意見交換が奨励されることが多いです。) - parlor (パーラー): 古い言い方で「客間」や「店内スペース」を指す。アイスクリームパーラーのように特定のサービスを提供する場を示す。
- gallery (ギャラリー): 主に芸術作品を展示する場所。サロンも芸術の集まりとして使われるが、ギャラリーは展示中心。
- studio (スタジオ): 制作活動などをする場所。サロンとは異なり、作業やレコーディング、写真撮影などに使う。
- はっきりとした反意語はありませんが、「屋外での集まり(outdoor gathering)」などは対照的でしょう。サロンは室内で行うものというイメージが強いです。
- IPA(アメリカ英語):/səˈlɑːn/
(「サラーン」のように、後半をやや長めに発音) - IPA(イギリス英語):/səˈlɒn/
(「サロン」のように、後半を “ɒ” で発音) - 第2音節 “-lon” にアクセントが置かれます。
“suh-LON” / “suh-LAAN” - 第1音節に強勢を置いて “SA-lon” と発音してしまう場合。正しくは “sə-LON”。
- “saloon” (/səˈluːn/) との混同注意。
- スペルミス: “salon” と “saloon” のスペリングおよび意味の混同:
- “salon” = サロン(美容室・文芸・社交の集まり)
- “saloon” = 酒場、バー、または船内の大広間
- “salon” = サロン(美容室・文芸・社交の集まり)
- 発音の強勢間違い: 先述のとおり、ストレスが後半にある点に注意。
- 試験出題:
- TOEIC等で出題される可能性は低いですが、読解パートで「salon」という単語が出る場合、文脈で「美容室」か「文化サロン」か見極めが必要な場合があります。
- フランス語っぽい響きに注目すると覚えやすいかもしれません。
「サロン – Salon」という流れで、少しオシャレなイメージを持つと良いでしょう。 - 日本語でも「サロン」というカタカナ語として定着しているので、混同を防ぐために「サルーン(saloon)」との違いを意識しながら覚えましょう。
- 学習テクニックとしては「文学サロン」「美容サロン」を思い浮かべ、どちらにも使える単語だと関連づけておくとスムーズです。
- B2(中上級): 一般的な会話だけでなく、比較的難易度の高い文章でも使われ、感情や意志を強調する際によく使われるため、中上級レベルを目安とします。
- 語幹: passion
- 接尾辞: -ate(形容詞化に使われる場合が多いが、ここでは形容詞
passionate
の語尾) - -ly: 副詞化の接尾辞
- passion (名詞): 情熱
- passionate (形容詞): 情熱的な
- passionless (形容詞): 情熱のない
- speak passionately(情熱的に話す)
- argue passionately(熱烈に議論する)
- love passionately(情熱的に愛する)
- kiss passionately(激しくキスをする)
- sing passionately(情熱的に歌う)
- debate passionately(情熱を持って討論する)
- believe passionately(熱心に信じる)
- defend passionately(情熱を持って擁護する)
- fight passionately(激しく戦う)
- support passionately(情熱的に支援する)
- 「感情を込めて何かをする」という強いイメージがあるため、カジュアルな会話でも使われますが、非常に真剣な印象を与える言葉でもあります。
- 恋愛や芸術活動、議論など、「深い思い」を表したいときに用いられがちです。
- 口語: 恋愛話や感情を込めた会話など、幅広いシーンで使われる
- 文章: エッセイなどで「強い思い」を表す記述に使われる
- フォーマル: スピーチやプレゼンテーションで、自分の意見・思いを強調する際にも使用
- 文中での位置: 副詞なので、主に動詞を修飾し、「どんな風に〜するか」を強調します。
- フォーマル/カジュアル: どちらでも使えますが、非常に強い意味を持つので文脈やトーンに注意する必要があります。
- 名詞や形容詞ではなく、動詞や形容詞などを修飾して強調するので、以下のような構文で使えます:
- He spoke (動詞) passionately about his project.
- They are passionately (副詞) committed (形容詞) to the cause.
- He spoke (動詞) passionately about his project.
- I passionately cheered for my favorite team last night.
昨夜はお気に入りのチームを情熱的に応援したよ。 - She passionately defended her friend in the argument.
彼女はその口論で友人を熱心にかばった。 - He talks about music so passionately that I get excited just listening.
彼は音楽の話を本当に熱く語るから、聞いていると私もわくわくする。 - Our CEO passionately described the vision for the company's future.
社長は会社の将来ビジョンを熱く語りました。 - We need people who can passionately commit to our mission.
私たちのミッションに情熱的に打ち込める人が必要です。 - She passionately pitched the new product to potential investors.
彼女は新製品を潜在的投資家に熱心に売り込みました。 - The professor passionately argued for the importance of ethical research.
その教授は倫理的研究の重要性について強く主張した。 - Scholars have passionately debated the implications of this theory for decades.
学者たちはこの理論の影響について何十年も激しく議論を重ねている。 - Scientists passionately advocate for increased funding in climate research.
科学者たちは気候研究へのさらに多くの資金提供を強く訴えている。 - fervently(熱烈に)
- 「感情が高ぶって」という部分は似ているが、やや「真剣で強い思い」寄り
- 「感情が高ぶって」という部分は似ているが、やや「真剣で強い思い」寄り
- ardently(熱心に)
- 「熱心に・一生懸命に」というイメージで、ロマンティックな場面でも使用
- 「熱心に・一生懸命に」というイメージで、ロマンティックな場面でも使用
- intensely(激しく)
- 「激しさ」に重点がある表現
- indifferently(無関心に/淡々と)
- apathetically(冷淡に/無感動に)
- IPA: /ˈpæʃ.ən.ət.li/
- 強勢は「pásh-」の部分にあります (最初の音節)。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- アメリカ英語: /ˈpæʃ.ən.ət.li/ (パッションゥットリ)
- イギリス英語: /ˈpæʃ.ən.ət.li/ (パッションナトゥリ、発音はほぼ同様)
- アメリカ英語: /ˈpæʃ.ən.ət.li/ (パッションゥットリ)
- 強勢を後ろの方に置いてしまったり、「シュ」の部分を曖昧に発音して「パッションリー」とならないよう注意。
- スペルミス: “passionatly”など「-ate-」の部分を抜かしてしまうミスがある。
- 同音異義語: ほぼないが、「passion」でのスペルとの混同に注意。
- 試験での出題傾向: 英検・TOEICなどで「強い気持ちを表す副詞」として選択肢に出ることがある。類似表現との区別(ardently, fervently など)を問われる場合も。
- 「情熱」を意味する「passion」をまず覚え、それに形容詞
passionate
、副詞passionately
と発展していくイメージを持つとスムーズです。 - 「-ly」で「〜的に」を表すと考えると、名詞・形容詞から派生して副詞を作るときのルールとして身につけやすくなります。
- 「情熱的なパッションを込めた話し方・行動」というビジュアルを常にイメージすると覚えやすいでしょう。
- 形容詞: adequate
- 副詞: adequately (十分に、適切に)
- 名詞: adequacy (十分であること、適切さ)
- “adequate” は主に形容詞ですが、副詞形の “adequately” や名詞形の “adequacy” としても使われます。
- B2: 日常会話だけでなく、ある程度専門的な話題にも対応できるレベルです。
- ad-(接頭辞):“〜へ”や“〜に向かって”を意味するラテン語由来の接頭辞
- equate / aequus(ラテン語の語源):“等しい”を意味する要素
- adequately (副詞)
- adequacy (名詞)
- adequate time(十分な時間)
- adequate resources(十分なリソース)
- adequate preparation(十分な準備)
- be adequate for ~(〜に十分である)
- provide adequate support(十分なサポートを提供する)
- lack of adequate space(十分なスペース不足)
- ensure adequate protection(十分な保護を確保する)
- an adequate level of skill(十分な技術レベル)
- considered adequate(十分だと考えられる)
- make something adequate(何かを十分な状態にする)
- ラテン語の “ad”(〜へ)+“aequāre / aequus” (等しい・釣り合う)から派生。
- 歴史的には「要求に対して釣り合う」「十分応える」という意味合いを持ちます。
- 「十分ではあるが、特別な優秀さや過剰な余裕はない」といった現実的な評価を含むことが多いです。
- 口語・文章どちらでも使いやすいですが、カジュアルな文脈からフォーマルなビジネスや学術の文脈まで幅広く使用されます。
- 若干ドライ・客観的な印象を与えることが多いです。
- “adequate” は形容詞で、主に「be動詞 + adequate」の形で使用されることが多いです。
- 「SVC(主語 + be動詞 + 形容詞)」など、叙述用法でよく登場します。
- 直後に名詞を修飾して「an adequate plan」のように限定用法でも使えます。
- “(Something) is adequate for (目的・用途).”
- “We have adequate (resources/time/space).”
- “The plan seems adequate to meet our needs.”
- フォーマルな文書でも日常会話でも違和感なく使える単語です。
- 「これでOK、問題ない」という前向きなニュアンスですが、「とりあえずは十分」とやや慎重な印象を与える場合もあります。
“Do you think we have adequate snacks for the party?”
(パーティー用のお菓子、十分あると思う?)“I don’t have an adequate jacket for this cold weather.”
(この寒さに合う十分な防寒用ジャケットがないんだ。)“Is the lighting in your room adequate, or do you need a brighter lamp?”
(部屋の照明は十分? それとももっと明るいランプが必要?)“We need to ensure we have adequate resources before starting the project.”
(プロジェクトを始める前に、十分なリソースがあるかを確認する必要があります。)“Her explanation was adequate, but we still need more details.”
(彼女の説明は十分でしたが、まだ詳細情報が必要です。)“The budget allocated for marketing is not adequate to achieve our sales goals.”
(販売目標を達成するには、マーケティング予算が足りません。)“It is crucial to gather adequate data for a reliable conclusion.”
(信頼できる結論を得るには、十分なデータを収集することが重要です。)“The laboratory must maintain adequate safety protocols.”
(研究室は十分な安全対策を維持しなければなりません。)“Some studies lack adequate peer review, leading to questionable findings.”
(いくつかの研究は十分なピアレビューがなく、疑わしい結果につながっています。)- sufficient(十分な)
- “adequate” よりも「必要量を完全に満たす」というニュアンスが強め。
- “adequate” よりも「必要量を完全に満たす」というニュアンスが強め。
- enough(十分な)
- 口語的で平易。「足りる」という直接的な意味合いが強い。
- 口語的で平易。「足りる」という直接的な意味合いが強い。
- satisfactory(満足のいく)
- 「合格点に達している」というニュアンスで、満足感に焦点がある。
- 「合格点に達している」というニュアンスで、満足感に焦点がある。
- acceptable(受け入れられるレベルの)
- 「問題がないレベル」というニュアンス。
- 「問題がないレベル」というニュアンス。
- ample(豊富な)
- 「余裕があるほど十分にある」というニュアンスで “adequate” よりも量が多い印象。
- inadequate(不十分な)
- insufficient(十分でない)
- deficient(不足している)
- 音声記号 (IPA): /ˈæd.ɪ.kwət/
- アクセント: 第1音節 “ad” に強勢があります。
- アメリカ英語: /ˈæd.ɪ.kwət/ (「ア」+「ディ」+「クウィット」のような音)
- イギリス英語: アメリカ英語とほぼ同じ発音ですが、若干「æ」の部分が少し違う程度になる場合があります。
- よくある間違い: “adequate” の /kwət/ のところを「クエット」と発音してしまうミスや、アクセントを後ろにずらして “ad-i-KWAYT” のようになってしまう場合。
- スペルミス: “adequete” や “adquate” と間違えることがあるので注意。
- 意味の混同: “adequate” は「可もなく不可もない」ニュアンスがあり、「最高に良い」というわけではありません。
- 同音異義語: 直接的な同音異義語はありませんが、”equate”(同等とみなす)とのスペルが似ている点に注意。
- 試験対策: TOEIC や英検の読解問題でも「十分な」や「適切な」という文脈で登場しやすい単語。選択肢に “sufficient” や “enough” などが並ぶ中で、ニュアンスの違いを問われることがあります。
- 接頭辞 “ad-” は「〜へ」、語根 “equ-” は「 equal(等しい)」にも近いので、「何かに対して等しくなるイメージ=十分である」と覚えると良いです。
- “adequate” = “ad + equate” → “必要量に見合う(equalになる)” というストーリーで覚えると印象に残りやすいです。
- スペルを覚えるときは “ad + e + qua + te” と区切りつつ、 /kwə/ の部分の発音に注意しながら繰り返し書いてみるのがおすすめです。
- 意味(英語): A person whose job is to sell goods or services.
- 意味(日本語): 商品やサービスを販売する仕事をしている人、いわゆる「販売員」「セールス担当者」を指す英語です。店頭販売員から訪問販売員、カスタマーサービスを兼ねる担当者まで幅広く使われます。ビジネスの現場でよく使われる単語です。
- B1 (中級) 以上
→ ビジネスなどで十分にコミュニケーションを取れる中級者向けの単語です。 - 単数形: salesperson
- 複数形: salespeople または salespersons (「salespersons」はやや形式的で、「salespeople」のほうが自然に使われます)
- salesman / saleswoman: 性別を明確に表す名詞
- sales (名詞: 販売、売上)
- sell (動詞: 売る)
- sold (動詞の過去形 / 過去分詞形)
- sale(s): 「売ること」「販売」という意味
- person: 「人」という意味
- top salesperson
- (トップセールスパーソン)
- (トップセールスパーソン)
- experienced salesperson
- (経験豊富な販売員)
- (経験豊富な販売員)
- retail salesperson
- (小売店の販売員)
- (小売店の販売員)
- car salesperson
- (自動車販売員)
- (自動車販売員)
- approach a salesperson
- (販売員に声をかける)
- (販売員に声をかける)
- commission-based salesperson
- (歩合制の販売員)
- (歩合制の販売員)
- ask a salesperson for advice
- (販売員にアドバイスを求める)
- (販売員にアドバイスを求める)
- friendly salesperson
- (親切な販売員)
- (親切な販売員)
- pressure from a salesperson
- (販売員からの圧力)
- (販売員からの圧力)
- inquire with a salesperson
- (販売員に問い合わせる)
語源:
- 「sales」は古英語の “sellan” などに由来(「売る」の意)。
- 「person」はラテン語の “persona”(「人、人格」)に由来。
- 1900年代初頭から “salesman” や “saleswoman” の中立的表現として “salesperson” が使われ始めます。
- 「sales」は古英語の “sellan” などに由来(「売る」の意)。
使用時の微妙なニュアンス / 注意点:
性別を限定しない表現として “salesperson” が好まれます。
ビジネスフォーマルからカジュアルな場面まで幅広く用いられますが、あまり硬すぎない印象の単語です。
ただし、名刺や肩書きとしては “sales associate” や “sales representative” という別の言い方もよく使われます。- 可算名詞: salesperson → salespeople (複数形)
- 一人の販売員を指す時や特定の販売員を指す時などに使います。
一般的な構文例:
- “He works as a salesperson at a car dealership.” (彼は自動車ディーラーで販売員として働いている)
- “We hired a new salesperson.” (新しい販売員を雇った)
- “He works as a salesperson at a car dealership.” (彼は自動車ディーラーで販売員として働いている)
フォーマル / カジュアル:
- フォーマルでもカジュアルでも使えますが、「sales rep (sales representative)」の方が少しカジュアルになる場合もあります。
“I asked the salesperson if I could get a discount.”
- (私はその販売員に割引が可能か尋ねました。)
“The salesperson was really helpful and even gave me some free samples.”
- (その販売員はとても親切で、無料のサンプルまでくれました。)
“Whenever I walk into that store, the salesperson greets me warmly.”
- (あの店に入るといつも、販売員が温かく迎えてくれます。)
“Our company is looking for an experienced salesperson to handle corporate clients.”
- (当社では企業顧客を担当できる経験豊富な販売員を探しています。)
“The salesperson exceeded the quarterly sales target by 20%.”
- (その販売員は四半期の販売目標を20%上回りました。)
“Please direct any inquiries about the product to our head salesperson.”
- (製品に関する質問は、当社の主任販売員にお問い合わせください。)
“Several studies focus on the impact of salesperson behavior on customer satisfaction.”
- (いくつかの研究が、販売員の行動が顧客満足度に与える影響に注目しています。)
“In marketing theory, the role of the salesperson can significantly influence brand loyalty.”
- (マーケティング理論において、販売員の役割はブランドロイヤルティに大きく影響します。)
“A salesperson’s communication skills are crucial in high-involvement product categories.”
- (販売員のコミュニケーション能力は、顧客が製品に強い関心を持つカテゴリーにおいて極めて重要です。)
- “sales representative” (営業担当者、販売員)
- “salesperson” よりもフォーマル / ビジネス寄りの肩書きとして使われる。
- “salesperson” よりもフォーマル / ビジネス寄りの肩書きとして使われる。
- “sales associate” (販売員、店舗スタッフ)
- 小売店などで使われやすい表現。
- 小売店などで使われやすい表現。
- “sales clerk” (店員、販売員)
- 店舗の店頭販売担当などに特化した言い方。
- 専門的な直接の反意語はありませんが、対比表現としては “customer” (顧客) や “buyer” (買い手) があります。
- 「顧客」 vs. 「販売員」という立場の違いを示す対照的な単語です。
- 発音記号 (IPA):
- 米: /ˈseɪlzˌpɜːrsən/
- 英: /ˈseɪlzˌpɜːs(ə)n/
- 米: /ˈseɪlzˌpɜːrsən/
- 強勢:
- “sales” の部分にやや強勢が置かれやすく、続く “person” は軽く発音されます。
- “sales” の部分にやや強勢が置かれやすく、続く “person” は軽く発音されます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- 大きな違いはなく、/r/ の発音有無 (アメリカ英語では明確に「パーソン」) が挙げられます。
- 大きな違いはなく、/r/ の発音有無 (アメリカ英語では明確に「パーソン」) が挙げられます。
- よくある発音の間違い:
- /seɪl/ を /saɪl/ などと濁らせてしまう。
- person の /pɜːr-/ を /pe-/ と曖昧に発音する。
- /seɪl/ を /saɪl/ などと濁らせてしまう。
- スペルミス: “salesperson” の中で“sale”を“sail”と間違えたり、途中に「e」を入れ忘れないよう注意。
- 混同しがちな単語: “salespersons” と“salespeople” の違い。どちらも複数形で意味は同じだが、“salespeople” の方が日常的に使われる。
- 試験対策:
- TOEICや英検などのビジネス英語・ビジネス会話の分野でよく出る単語。
- 「売上」「販売数」「営業成績」など、関連用語と合わせ惜しまずに覚えておくとよい。
- TOEICや英検などのビジネス英語・ビジネス会話の分野でよく出る単語。
- “sales” + “person” = 「販売の人」→ イメージしやすい直訳なので、そのまま覚えると早いです。
- 「お店で商品を売っている人」という簡単なシーンを頭に思い浮かべてイメージ化すると覚えやすいでしょう。
- 例文を音読し、実際に店頭での会話を想像して使う練習をすることがおすすめです。
- 不可算名詞のため、複数形はありません (例: ×circuitries)。
- 他の品詞としては、「回路」を意味する名詞 “circuit” があり、動詞形 “to circuit” などもありますが、「circuitry」自体は名詞のみです。
- C1(上級): 主に専門的な文脈や工学分野で使われるため、上級レベルの単語と言えます。
- 語幹 (root): circuit (周回する、またはループになる路筋、もしくは電気回路を表します)
- 接尾語 (suffix): -ry (しばしば「関連するもの・要素の総体」を表す)
- circuit (名詞): 回路、巡回路
- circuitous (形容詞): 遠回りの
- circuit board (名詞): 回路基板
- integrated circuitry → 集積回路
- digital circuitry → デジタル回路
- analog circuitry → アナログ回路
- electrical circuitry → 電気回路
- complex circuitry → 複雑な回路構成
- design of circuitry → 回路設計
- state-of-the-art circuitry → 最新鋭の回路構成
- on-board circuitry → (機器)内蔵の回路
- faulty circuitry → 不良回路
- miniaturized circuitry → 小型化された回路
- 語源: “circuit” はラテン語の circu(m)ire(周回する)から発祥し、英語でも実際に「円周、巡回路」を指します。–ry は「関連するもの・総体」を意味する接尾語です。
- 歴史的には主に電気工学や電子工学の発展とともに一般化され、工業的・技術的なテキストで使われる単語です。
- ニュアンス: テクニカルでフォーマルな文脈で使用されがちです。技術仕様書や学術論文、エンジニア同士の会話などでよく使われます。
- 名詞(不可算): 「回路構造」「回路体系」「回路全般」といった集合体を指す場合が多いため、基本的に “the circuitry is …” のように単数扱いで使います。
- フォーマルかカジュアルか: 一般的にやや専門的でフォーマルです。日常会話で頻繁に登場する単語ではありませんが、エンジニアや技術系の会話ではよく見られます。
“The circuitry inside the device is complex.”
(その装置の内部回路は複雑である。)“Our engineers are redesigning the circuitry to improve efficiency.”
(エンジニアたちは効率改善のために回路を再設計している。)“I accidentally spilled water on my phone, and now the circuitry might be damaged.”
(スマホにうっかり水をこぼしてしまって、回路が壊れたかもしれない。)“Do you know if the circuitry in this toy is safe for kids?”
(このおもちゃの回路は子どもにとって安全なのかな?)“The repair shop said the circuitry has to be replaced entirely.”
(修理店によると、回路をまるごと交換しないといけないって言われたよ。)“We’re encountering issues with the circuitry on the production line.”
(生産ラインで回路のトラブルが発生しています。)“Our new printer model has more advanced circuitry that reduces power consumption.”
(新しいプリンターモデルは消費電力を削減する、より高度な回路を採用しています。)“The board meeting covered updates on the development of proprietary circuitry.”
(取締役会では独自の回路設計開発の進捗が報告されました。)“Recent advancements in micro-scale circuitry have enabled faster data processing.”
(マイクロスケールの回路技術の進歩により、より高速なデータ処理が可能になった。)“The research paper discusses novel circuitry aimed at neuromorphic computing.”
(その研究論文はニューロモーフィックコンピューティングを目的とした新しい回路構成について論じています。)“The new algorithm optimizes the layout of on-chip circuitry to reduce heat generation.”
(その新しいアルゴリズムはチップ上の回路配置を最適化し、発熱を抑えることができます。)- circuit (回路)
- 「回路」の意味を持つ基本的な単語。可算名詞なので “a circuit” と単体を指す場合に使います。“circuitry” は総体的な「回路構造・配線全体」を指すニュアンスが強い。
- 「回路」の意味を持つ基本的な単語。可算名詞なので “a circuit” と単体を指す場合に使います。“circuitry” は総体的な「回路構造・配線全体」を指すニュアンスが強い。
- wiring (配線)
- 「配線そのもの」を指す場合に使われます。“circuitry” は配線に加えて各種電子部品との接続構造なども含んだやや広い意味。
- 「配線そのもの」を指す場合に使われます。“circuitry” は配線に加えて各種電子部品との接続構造なども含んだやや広い意味。
- electronics (電子回路/電子機器)
- 広義の「電子装置・電子工学」を指し、回路だけではなく関連分野全般も含む。
- 広義の「電子装置・電子工学」を指し、回路だけではなく関連分野全般も含む。
- 明確な直訳の反意語はありませんが、構造や仕組みがない状態を表す “lack of wiring/design” は意識的には対立関係にあるといえます。
- IPA: /ˈsɜːr.kɪ.tri/(米: サーキトリ / 英: サーキトゥリ)
- アクセント位置: 第1音節 “cir” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の発音の違いはあまり大きくありませんが、アメリカ英語では /r/ が強めに発音され、イギリス英語は若干弱めに発音される傾向があります。
- よくある発音の間違いとして、語尾を “-try” とせず “-tree” のように発音する人もいますが、実際は「トゥリ/トリ」に近い発音です。
- スペル: “circuitry” は “cicuitry” や “circuity” と誤って綴られることがあるので注意。
- 同音異義語とまではいかないが、“circuit” と書き分けに気を付ける。
- 専門的な文脈で使用されるため、TOEIC・英検などの日常的な問題では登場頻度は低め。ただし、工業系や理数系の英語試験・論文などでは出題される可能性があります。
- イメージ: “circle”(円)から派生した “circuit” は「ぐるっと周りを回るもの」。そこから「電気がぐるぐる回る仕組み・構造」が “circuitry” という連想をすると覚えやすいでしょう。
- 「-ry」という文字列で「集合体」を表していると理解すると、他の “machinery”「機械類」とか“weaponry”「武器類」などと同じパターンで覚えられます。
- 英語: A person who deals in or makes jewelry
- 日本語: 宝石商、宝飾職人、または宝飾品を販売・制作する人
- ジュエリーを扱う人全般を指して使われる単語です。たとえば、宝飾品を自分で作ったり、店で販売したり、鑑定したりする人をまとめて「jeweler」と呼びます。
- 名詞なので、通常は数えられる可算名詞です。複数形は jewelers です。
- 所有格は jeweler’s (単数)、jewelers’ (複数) となります。
- 直接「jeweler」が別の品詞になることはあまりありませんが、動詞としては「to jewel」(宝石で飾る)という形があります(やや古い用法)。
- 「jewel」(宝石)という名詞形があります。
- 「jewelry」(ジュエリー)という関連名詞もあります。
- B2(中上級): 一般的なトピックだけでなく、専門用語ややや高度な語彙を扱えるレベルで、この単語を自然に使えると英語力の幅が広がります。
- 語幹: jewel (宝石)
- 接尾語: -er (~する人、~に関わる人を表す接尾語)
- jewel (n.): 宝石
- jewelry (n.): 宝飾品、ジュエリー
- jewel-like (adj.): 宝石のような
- to jewel (v.): (宝石で)飾る
- renowned jeweler(有名な宝石商)
- family-run jeweler(家族経営の宝石商)
- local jeweler(地元の宝石商)
- trusted jeweler(信頼できる宝石商)
- certified jeweler(資格を持つ/公認の宝石商)
- master jeweler(熟練の宝飾職人)
- jeweler’s loupe(宝石商が使うルーペ)
- jeweler’s appraisal(宝石商による鑑定)
- visit a jeweler(宝石商を訪ねる)
- custom-made jewelry by a jeweler(宝石商によるオーダーメイドの宝飾品)
- 語源: 「jewel(宝石)」はフランス語由来の「jouel」を経て、中英語「juel」に変化し、それに「-er」(人を指す接尾語)がついてできます。
- 歴史的背景: 宝石細工や宝石売買は古くから存在する職業で、中世から職人的な要素が強かったこともあり「jeweler」は職人を強く連想させます。
- ニュアンス:
- 宝石を販売する人だけでなく、宝石の加工・製作・鑑定など、ジュエリーに関するあらゆる専門家を指す場合があります。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使えますが、ビジネス文脈でも専門家として扱う場合は「jeweler」が適切に使われます。
- 宝石を販売する人だけでなく、宝石の加工・製作・鑑定など、ジュエリーに関するあらゆる専門家を指す場合があります。
- 名詞(可算名詞): a jeweler / jewelers
- 使用シーン:
- フォーマル/カジュアル問わず、「宝石を扱う専門家」として一般的に用いられます。
- 「go to the jeweler’s」は「宝石店へ行く」の意味としてしばしば使われる表現です。
- フォーマル/カジュアル問わず、「宝石を扱う専門家」として一般的に用いられます。
- to go to a jeweler (to buy a ring): 指輪を買いに宝石商へ行く
- to consult a jeweler: 宝石商(の専門家)に相談する
- “Let’s visit the jeweler to get our watches fixed.”
(腕時計を直してもらうために宝石商に行こう。) - “I asked the local jeweler to make a custom necklace.”
(地元の宝石商にオーダーメイドのネックレスを頼んだんだ。) - “My mother always buys earrings from that jeweler.”
(母はいつもあの宝石商のところでイヤリングを買います。) - “We’re partnering with a renowned jeweler for our upcoming fashion show.”
(私たちは今度のファッションショーで有名な宝石商と提携します。) - “Our company supplies gems to major jewelers around the world.”
(当社は世界中の大手宝石商に宝石を供給しています。) - “Please contact a certified jeweler for an official appraisal of these diamonds.”
(これらのダイヤモンドの正式な鑑定には、公認の宝石商に連絡してください。) - “According to historical records, medieval jewelers utilized primitive techniques to set stones in crowns.”
(歴史的記録によると、中世の宝石商たちは王冠に石をはめ込むために原始的な技術を用いた。) - “This museum displays artifacts showcasing methods used by 18th-century jewelers.”
(この博物館では18世紀の宝石商によって用いられた手法を示す工芸品が展示されています。) - “The conference brought together eminent jewelers and gemologists to discuss advancements in synthetic gemstones.”
(その会議には、宝飾業界の一流の宝石商や宝石学者が集まり、合成宝石の進歩について議論しました。) - goldsmith(ゴールドスミス)
- 主に金細工を専門とする職人を指す。宝石以外にも金属加工についても強調される。
- 主に金細工を専門とする職人を指す。宝石以外にも金属加工についても強調される。
- silversmith(シルバースミス)
- 主に銀細工を専門とする職人。銀製食器や装飾品などを作る人。
- 主に銀細工を専門とする職人。銀製食器や装飾品などを作る人。
- jewelry maker(ジュエリー製作者)
- 宝飾品を製作する人を広く指す。販売の側面より、制作部分が強調される。
- 宝石商と正反対の職業を直接表す単語はあまりありませんが、強いて言えば「customer(顧客)」、「buyer(購入者)」が役割的には対立します。それ以外の反意概念としてはありません。
- IPA (米国英語): /ˈdʒuːələr/
- IPA (英国英語): /ˈdʒuːələ/ または 「jeweller」と綴ることが多い
- 強勢: 「ju-」の部分にアクセントが来ます。
- よくある間違い: “jew-ler”と短く発音したり、“jewel-ler”と二重母音を強くしすぎてしまうことなど。
- スペルミス: アメリカ英語では “jeweler”、イギリス英語では “jeweller”。綴りが異なるので気をつけましょう。
- 同音異義語との混同: “jeweler” と “jewellery”(英)/“jewelry”(米)は似たつづりですが、前者は「人」、後者は「宝飾品」です。
- 試験対策: TOEICや英検のビジネスシーンなどで、店や商品の説明として出題される場合があります。「宝石商」としてしっかり押さえておくと役立ちます。
- 「jewel(宝石)」+「-er(~する人)」→「宝石を扱う人」
- アメリカでは “jewelry” - “jeweler”、イギリスでは “jewellery” - “jeweller” と綴りが似ているペアで覚えると混乱しにくいです。
- 実際に宝石店の看板を思い浮かべて、「Jeweler’s」と書いてあるイメージをすると、所有格表現で「宝石商のお店」という意味に繋げやすいでしょう。
(Tap or Enter key)
私は携帯電話用の新しいケーブルを買う必要があります。
私は携帯電話用の新しいケーブルを買う必要があります。
私は携帯電話用の新しいケーブルを買う必要があります。
Explanation
私は携帯電話用の新しいケーブルを買う必要があります。
cable
1. 基本情報と概要
単語: cable
品詞: 名詞 (動詞としても使われる場合があります)
CEFRレベルの目安: B1 (中級)
意味(英語・日本語)
「しっかりした線やロープのように、物理的に接続するものを指して使われます。電気やデータを送る文脈や、重い物を引っ張るロープとしてのニュアンスがあります。テレビの『ケーブルテレビ』を指すときにもこの単語が使われます。」
主な活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・語幹・接尾語
よく使われる派生語・関連語
コロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
名詞としての使い方
動詞としての使い方
イディオムや構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「cable」の詳細な解説です。技術的な分野だけでなく、日常でも見聞きする機会が多い単語なので、しっかりと使い方を押さえておきましょう。
〈C〉〈U〉 (麻・針金をより合わせた)太綱
〈C〉〈U〉 (電信などの)ケーブル線,被覆電線
(またcablegram)〈C〉海底電信,外国電報
(Tap or Enter key)
会議前にすべてのデータをまとめる必要があります。
会議前にすべてのデータをまとめる必要があります。
会議前にすべてのデータをまとめる必要があります。
Explanation
会議前にすべてのデータをまとめる必要があります。
compile
1. 基本情報と概要
単語: compile
品詞: 動詞 (他動詞)
CEFRレベル: B2(中上級)
意味(英語):
To collect information or materials from various sources and organize them into a single document, list, or product. In software, “to compile” also means to translate code from a programming language into a machine-readable format.
意味(日本語):
さまざまな情報源や資料を収集し、一つの文書やリスト、製品などにまとめること。また、ソフトウェア分野では、プログラム言語で書かれたソースコードを機械が読める形式に変換すること。
「情報を集めて一つにまとめる」という感覚で使われる単語です。ビジネスや学術的な文脈、またプログラミングの文脈でもよく使われます。
活用形(主な変化形):
関連する品詞:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語・類縁語など:
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや関連表現:
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスでの例文
5.3 学術的/専門的な例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(synonyms)
反意語(antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
IPA: /kəmˈpaɪl/
アメリカ英語とイギリス英語での違い:
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “compile” の詳細な解説です。情報をまとめたいときや、コーディングを機械語に変換する場面でよく使われる便利な動詞です。ぜひ覚えて活用してみてください。
〈資料など〉'を'まとめる
〈辞書など〉'を'編集する
(Tap or Enter key)
私は銀行で預金をする必要があります。
私は銀行で預金をする必要があります。
私は銀行で預金をする必要があります。
Explanation
私は銀行で預金をする必要があります。
deposit
以下では、名詞としての「deposit」を、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語の意味
日本語の意味とニュアンス
品詞
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスでの例文
③ 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「deposit」の詳細な解説です。金融関連の場面では特に頻出する単語なので、例文やコロケーションを参考に、使い方をしっかりマスターしてみてください。
(銀行への)預金,預け入れ
担保,手付け金
(自然の作用による)堆積物,沈殿物
(特に石油・鉱石の)鉱床,埋蔵物
(Tap or Enter key)
貴族政治は何年もの間、その国を支配していた。
貴族政治は何年もの間、その国を支配していた。
貴族政治は何年もの間、その国を支配していた。
Explanation
貴族政治は何年もの間、その国を支配していた。
aristocracy
〈U〉貴族政治;貴族政治の国,貴族による政府 / 《the~》《集合的に》貴族, 貴族階級, 上流階級 (社会) / 〈C〉(富・知性・教養などで)第一流の人々
以下では名詞“aristocracy”を、できるだけ詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語: aristocracy
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): A class of people who hold high social rank, typically due to inherited wealth or titles.
意味(日本語): 貴族制、または貴族階層を指し、世襲の地位や称号を持つ上流階級を意味します。「社会的に高い地位や権力を持つ、特権階級のことです。世襲による地位である場合が多いです。フォーマルなニュアンスで、主に政治や歴史の文脈で使われます。」
活用形:
他の品詞形:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
これらを組み合わせて、「最良の者たちによる支配」という意味合いを持ちます。歴史上の文脈では、“aristocracy”を「貴族による政治形態」として使う場合が多々あります。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的な使われ方:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
A) 日常会話での例文 (ややフォーマル寄り)
B) ビジネスシーンでの例文
C) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “aristocracy” の詳細な解説です。貴族制、貴族階級という概念は歴史や政治に深く結びついているため、文章やディスカッションの文脈でよく登場します。ぜひ語源や文脈を意識しながら習得してみてください。
〈U〉貴族政治;貴族政治の国,貴族による政府
《the~》《集合的に》貴族,貴族階級(社会)
〈C〉(富・知性・教養などで)第一流の人々
(Tap or Enter key)
美容院に行って髪を切ります。
美容院に行って髪を切ります。
美容院に行って髪を切ります。
Explanation
美容院に行って髪を切ります。
salon
〈C〉(上流家庭の)客間,大広間 / (昔のフランスで上流貴婦人の開いた)招待会, 社交界 / 美術品展示場,画廊 / 《米》(美容・服飾などの)店, 美容院
1. 基本情報と概要
単語: salon
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
※美容室や文化的・社交的集まりを指すため、B1レベル以下でも接する機会はありますが、一般的な会話や文章で日常的に使うというよりは、やや上のレベルで理解が必要になる単語です。
英語の意味
日本語の意味
「サロン」は、ただのヘアサロンだけでなく、芸術や文学に関する会合が開かれる場所や集まりにも使えます。少しフォーマルだったり、文化的・社交的なイメージを伴う単語です。
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
① 日常会話での例文(カジュアル)
② ビジネスシーンでの例文(ややフォーマル)
③ 学術的/文化的な文脈での例文(フォーマル・上級)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
アクセントの位置
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “salon” の詳細解説です。サロンは、美容系から文化的集まりまで幅広く使える単語なので、場面に合わせて覚えておくと便利ですよ。
(上流家庭の)客間,大広間
(昔のフランスで,上流貴婦人の開いた)招待会;社交界
美術品展示場(室),画廊
《米》(美容・服飾などの)店, 美容院
(Tap or Enter key)
美咲は新しく出会った人と熱烈な恋をしました。
美咲は新しく出会った人と熱烈な恋をしました。
美咲は新しく出会った人と熱烈な恋をしました。
Explanation
美咲は新しく出会った人と熱烈な恋をしました。
passionately
1. 基本情報と概要
単語: passionately
品詞: 副詞 (adverb)
英語の意味: with strong emotion, enthusiasm, or intense feeling
日本語の意味: 強い感情や熱意、激しい思いをこめて
「passionately」は、「熱心に」「情熱的に」「激しく」というニュアンスをもつ副詞です。例えば、誰かに対して熱い思いを伝える場面や、何かに非常に大きな情熱を注ぎ込む様子を表現するときに使われます。
活用形
副詞のため、形自体は変わりません。形容詞形は passionate
、名詞形は passion
です。
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連する単語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「passion」はラテン語の passio(苦しみ、受難)に由来し、古フランス語を経由して英語に入りました。当初は「宗教的な苦難」を指す言葉でしたが、徐々に「強烈な感情」を示すようになりました。その副詞形「passionately」も、強い感情・心を込めたアクションを表します。
微妙なニュアンス・使用時の注意
口語・文章・フォーマル/カジュアル
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「passionately」とは真逆の、興味や熱意があまりない様子を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞「passionately」の詳細な解説です。情熱を込めて話したり行動したりするときに使える便利な単語なので、文脈に合わせてぜひ使ってみてください。
(Tap or Enter key)
ホテルは会議のために十分な設備を提供しました。
ホテルは会議のために十分な設備を提供しました。
ホテルは会議のために十分な設備を提供しました。
Explanation
ホテルは会議のために十分な設備を提供しました。
adequate
1. 基本情報と概要
単語: adequate
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): “enough or satisfactory for a particular purpose”
意味(日本語): 「十分な、適切な」という意味です。何かが必要な基準や目的を満たす、あるいは問題なくやっていける水準に達している、というニュアンスで使用します。
「大切な基準を満たす程度には十分だけれども、特別に優れているわけではない」というニュアンスで、英語では日常的にもビジネスの場でもよく使われます。
活用形
他の品詞例
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“adequate” は「目的に対して釣り合っている、等しい状態にある」というイメージから成り立っています。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
文法ポイント
一般的な構文・イディオム
フォーマル/カジュアルの使い分け
5. 実例と例文
以下では日常会話・ビジネス・学術的な文脈でそれぞれ3つずつ例文を示します。
日常会話
ビジネス
学術
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “adequate” の詳細解説です。必要な基準を十分に満たしているというニュアンスで、ビジネスから日常会話まで幅広く使われる便利な単語です。余裕はないけれど必要十分、という絶妙なニュアンスを意識すると、より自然な使い方ができます。
(要求・目的に)十分な
かろうじて満足できる
《補語にのみ用いて》(…に)適した,かなった《+to(for)+名》
(Tap or Enter key)
販売員が私にぴったりのドレスを選ぶのを手伝ってくれました。
販売員が私にぴったりのドレスを選ぶのを手伝ってくれました。
販売員が私にぴったりのドレスを選ぶのを手伝ってくれました。
Explanation
販売員が私にぴったりのドレスを選ぶのを手伝ってくれました。
salesperson
1. 基本情報と概要
英単語: salesperson
品詞: 名詞 (可算名詞)
CEFR レベルの目安:
活用形
他の品詞形 (例)
2. 語構成と詳細な意味
salesperson は以下のパーツから構成されます:
合わさって「売る人」→「販売員」という意味を持っています。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネスシーン (3例)
学術的・専門的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “salesperson” の詳細な解説です。ぜひ学習に役立ててください。
店員,販売員,外交員《単数》
(類語・複数:salespeople)
The circuitry of the device is responsible for controlling the flow of electricity.
(Tap or Enter key)
デバイスの電気回路は電力の流れを制御する責任があります。
デバイスの電気回路は電力の流れを制御する責任があります。
デバイスの電気回路は電力の流れを制御する責任があります。
Explanation
デバイスの電気回路は電力の流れを制御する責任があります。
circuitry
1. 基本情報と概要
単語: circuitry
品詞: 名詞 (不可算名詞)
意味 (英語): The complete system of electric circuits or the plan/layout/design of these circuits.
意味 (日本語): 電気回路全体の構成、またはそれらのレイアウトや設計。電子装置に含まれる回路の総体を指すことが多いです。
「電気回路がどのようにつながり、動作しているかという仕組みや構造」を表す専門的な単語です。
活用形:
CEFRレベルの目安:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使い方の例
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文(やや技術的な話題になった場合)
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・技術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “circuitry” の詳しい解説です。技術系の文脈で登場したら、電気回路全体の仕組みや設計を意味していると把握できるようにしておきましょう。
電気回路
電気回路構成物(真空管など)
(Tap or Enter key)
私は地元の宝石商から美しいネックレスを買いました。
私は地元の宝石商から美しいネックレスを買いました。
私は地元の宝石商から美しいネックレスを買いました。
Explanation
私は地元の宝石商から美しいネックレスを買いました。
jeweler
1. 基本情報と概要
英単語: jeweler
品詞: 名詞 (n.)
意味(英語・日本語)
活用形
他の品詞への派生
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
このため、「宝石を扱う人」という意味を持ちます。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル)
学術的・専門的(フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が jeweler の詳しい解説になります。宝石にまつわる英単語をまとめて覚えると、ビジネスや旅行などさまざまな場面で役立ちます。
宝石商,貴金属商;宝石細工
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y