英和選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
英単語から正しい日本語の意味を選ぶ問題です。リーディング能力の向上に役立ちます。
-
〈C〉抵当, 担保, 住宅ローン
-
『シカ』(鹿)
-
〈C〉(積み重なった物の)『山』,塊,堆積(たいせき) / 《米方》《英語》《a ...,heaps》『たくさん』(の…),多数量《+『of』+『名』》 / 《複数形で》《副詞的に》《話》非常に,大いに(much)
- 単数形: sister-in-law
- 複数形: sisters-in-law (※ “in-law” の前で複数形にするのがポイントです)
- sister: 「姉・妹」を指す語
- in-law: 婚姻関係による親戚を表す接尾語(法律上の、という意味)
- mother-in-law: 義理の母
- father-in-law: 義理の父
- brother-in-law: 義理の兄弟
- daughter-in-law: 嫁
- son-in-law: 婿
- My sister-in-law (私の義理の姉/妹)
- Have a sister-in-law (義理の姉妹がいる)
- Become a sister-in-law (義理の姉妹になる)
- Bond with my sister-in-law (義理の姉妹との絆)
- Sister-in-law relationship (義理の姉妹関係)
- Sister-in-law drama (義理の姉妹間のいざこざ)
- Sister-in-law’s house (義理の姉妹の家)
- Conflicts with my sister-in-law (義理の姉妹との対立)
- Advice from my sister-in-law (義理の姉妹からのアドバイス)
- Wedding of my sister-in-law (義理の姉妹の結婚式)
- 「in-law」は「法律によって結ばれた家族関係」を意味します。中世英語時代から「…in lawe」として、血縁ではないが結婚によって拡がる親族関係を示す際に使われてきました。
- 「sister-in-law」は他人に家族の状況を説明するときや、家族内の会話などで用いられることが多いです。
- カジュアルからフォーマルまで、どちらでも使えますが、基本的には家族関係を口頭・文章で説明するときに使われます。
- 名詞 (可算名詞)
- 「a sister-in-law」「my sister-in-law」のように冠詞や所有格をつけて使います。
- 複数形は
sisters-in-law
となり、sister
の部分を複数形にします。
- 「a sister-in-law」「my sister-in-law」のように冠詞や所有格をつけて使います。
- この単語は主に家族・親族を説明するときに用いられます。ビジネスの契約書やアカデミックな論文で登場する場合は少ないですが、人物相関図などを説明するときには登場します。
- “She is my sister-in-law.”
- “I spent the weekend with my sister-in-law.”
- “We had dinner with my brother and his sister-in-law.”
“I’m going shopping with my sister-in-law tomorrow.”
(明日、義理の姉妹と買い物に行くの。)“My sister-in-law makes the best cookies!”
(義理の姉妹は一番おいしいクッキーを作るんだ!)“I get along really well with my sister-in-law.”
(義理の姉妹とは本当に仲良くやっているよ。)“I can’t attend the meeting because I have to help my sister-in-law move to a new apartment.”
(義理の姉妹の引っ越しを手伝わないといけないので、会議に出席できません。)“My sister-in-law works for an international firm, so she travels a lot.”
(私の義理の姉妹は外資系企業に勤めているので、よく出張しています。)“I introduced my sister-in-law to my coworker who needed legal advice.”
(法的アドバイスを必要としている同僚に、私の義理の姉妹を紹介しました。)“In some cultures, the role of the sister-in-law is highly respected within the extended family structure.”
(一部の文化では、拡大家族の中で義理の姉妹の役割が非常に重んじられています。)“The sociological study examined the dynamics between women and their sisters-in-law in rural communities.”
(その社会学的研究では、地方共同体における女性とその義理の姉妹の関係性を調査しました。)“Historical records indicate that conflicts between a wife and her sister-in-law were common, reflecting patriarchal norms.”
(歴史的資料によると、妻とその義理の姉妹との対立はよく見られ、家父長制の規範を反映していました。)- step-sister(義理の姉妹だが、片親違い・継父母の子など血縁がない場合を指す)
→ “step-sister” は親の再婚によってできた姉妹を表す。 - half-sister(半血の姉妹:片親が同じ姉妹)
→ 血縁関係が一部ある場合で、in-law とは関係が異なります。 - 明確に対になる「反意語」はありませんが、強いて挙げるなら「実の姉妹 (biological sister)」が「血縁の姉妹」であるため、概念的には対比になります。
- IPA(国際音声記号)
- アメリカ英語: /ˈsɪstər ɪn lɔː/ または /ˈsɪstɚ ɪn lɑː/
- イギリス英語: /ˈsɪstə(r) ɪn lɔː/
- アメリカ英語: /ˈsɪstər ɪn lɔː/ または /ˈsɪstɚ ɪn lɑː/
- アクセント
- 一般的には “sis-” に強勢がきますが、「in-law」もしっかり発音します。
- 一般的には “sis-” に強勢がきますが、「in-law」もしっかり発音します。
- よくある発音の間違い
- “sister” の “t” が曖昧に発音されることが多いですが、意識せずに早口になると “sis-er-in-law” のようになりやすいので注意。
- スペルミス
- “sister-in-law” のハイフンを忘れたり、“lows” や“laws” と間違えたりしないように気をつけましょう。
- “sister-in-law” のハイフンを忘れたり、“lows” や“laws” と間違えたりしないように気をつけましょう。
- 複数形
- “sisters-in-law” が正解。間違えて “sister-in-laws” と書かないように注意。
- “sisters-in-law” が正解。間違えて “sister-in-laws” と書かないように注意。
- 同音異義語との混同
- “law” という単語自体は「法律」や「法則」を意味しますが、ここでは「婚姻を通じて家族になった」という意味の接尾語です。
- “law” という単語自体は「法律」や「法則」を意味しますが、ここでは「婚姻を通じて家族になった」という意味の接尾語です。
- 試験対策
- TOEICや英検ではあまり高頻度ではありませんが、家族構成を説明する問題で出題される可能性があります。
- “in-law” = 法律上の家族 と覚えると便利です。
- ハイフンをつなげて「sister-in-law」 と書くことをイメージすると、スペルが覚えやすくなります。
- 他の “-in-law” の語(“brother-in-law,” “mother-in-law,” etc.)もまとめて覚えると効率が上がります。
-
ラジウム(放射性金属;化学記号は『Ra』)
-
〈欲望など〉を満足させる / 〈人〉の思いのままにさせる / 〈子供など〉を甘やかす / 《...に》ふける, 《...を》楽しむ《in ...》 / (欲望などを) 満足させる
-
〈C〉目撃者 / 証人
- 英語: “Outlook” generally means a person's point of view or attitude toward life, or it can refer to a prospect or forecast for the future.
- 日本語: 「見通し」や「見込み」、「物事の見方」「態度」などの意味があります。個人の考え方や将来予測を示すイメージです。
> 例えば、「彼はいつも前向きな考え方をする」というような文脈で使えたり、「経済の将来見通し」などでも使えます。比較的フォーマルにもカジュアルにも使える単語です。 - 名詞の活用形: 名詞なので、複数形は outlooks となります。
- 他の品詞への派生: 「outlook」は形容詞に変化しませんが、「見方」という概念から「outlook on life」などのフレーズで使われることが多いです。
- ただし、「look out」は動詞句(句動詞)として“気をつける”や“警戒する”の意味になりますが、これは「outlook」とはスペース位置も文法的働きも異なる別フレーズなので注意が必要です。
- out: 「外側へ」「外に」という意味の接頭語。
- look: 「見る」、あるいは「視点・視線」を意味する語根。
- これらが合わさって「世界を外側から見る → 物事を俯瞰(ふかん)する」「今後を見通す」というニュアンスになっています。
- lookout (名詞): 「見張り台・要注意」「用心すること」(つづりは似ていますが意味は異なります)
- viewpoint (名詞): 「観点」「見地」
- perspective (名詞): 「視点」「観点」「遠近法」
- positive outlook – ポジティブな物事の見方
- economic outlook – 経済の見通し
- global outlook – 世界的な視野・見通し
- outlook on life – 人生観
- market outlook – 市場の見通し
- long-term outlook – 長期的な見通し
- political outlook – 政治の先行き・政治的視点
- future outlook – 将来の見通し
- personal outlook – 個人的な考え方
- professional outlook – 職業的視点・見通し
- 語源: 古い英語の “out”(外に)と “look”(見る)の組み合わせで
,「外を見渡す視点」が転じて「視点・見通し・展望」というニュアンスが生まれました。 - ニュアンス:
- 「outlook」は人の考え方や態度を表す場合、「世界の見方」のように書くときはわりとざっくりとした印象になります。
- 「将来の予測・見通し」という場合は、ややフォーマルなビジネスやニュース報道などで使われます。
- 「outlook」は人の考え方や態度を表す場合、「世界の見方」のように書くときはわりとざっくりとした印象になります。
- 使用シーン: カジュアルからフォーマルまで幅広く使用されますが、「未来の見通し」や「会社の経営戦略の見通し」など、ビジネス文書やニュース記事などややフォーマルな文脈にもよく見られます。
- 可算名詞: “an outlook,” “the outlook,” “outlooks” として使われます。
よく使われる構文:
- have a/an (adjective) outlook on something
- e.g., “He has a positive outlook on life.”
- e.g., “He has a positive outlook on life.”
- the outlook for (noun)
- e.g., “The outlook for the economy remains uncertain.”
- e.g., “The outlook for the economy remains uncertain.”
- (adjective) outlook
- e.g., “economic outlook,” “bright outlook,” “gloomy outlook”
- e.g., “economic outlook,” “bright outlook,” “gloomy outlook”
- have a/an (adjective) outlook on something
フォーマル/カジュアル:
- フォーマル: “The outlook for the global market is optimistic.”
- カジュアル: “Your outlook on life makes a big difference.”
- フォーマル: “The outlook for the global market is optimistic.”
“My friend always has a cheerful outlook on life, no matter what happens.”
- 友達は何が起きてもいつも明るい人生観を持っているんだ。
“I’m trying to maintain a positive outlook despite the challenges.”
- 困難があるけれど、前向きなモノの見方を続けようとしているよ。
“Her outlook changed after she traveled abroad for a year.”
- 1年間海外に行った後、彼女の考え方が変わったよ。
“Our CEO provided an optimistic outlook for next quarter’s sales.”
- CEOは次の四半期の売上に対して楽観的な見通しを示した。
“The economic outlook for the coming year is rather uncertain.”
- 来年の経済見通しはかなり不確定だ。
“Let’s prepare a comprehensive report on the market outlook.”
- 市場の見通しに関する総合的なレポートを準備しましょう。
“According to the research, the outlook for renewable energy remains favorable.”
- 研究によると、再生可能エネルギーの見通しは依然として有望である。
“A comparative study highlights the distinct outlooks of different cultural groups.”
- 比較研究によって、様々な文化集団の異なる物の見方が浮き彫りになっている。
“The long-term demographic outlook suggests significant changes in population structure.”
- 長期的な人口動態の見通しは、人口構造に大きな変化があることを示唆している。
- perspective (視点、観点)
- 「どのように見ているか」という点でやや類似。「outlook」は将来に対する見通しのニュアンスが強く、 “perspective” はより広義の「視点・見方」を指すことが多い。
- 「どのように見ているか」という点でやや類似。「outlook」は将来に対する見通しのニュアンスが強く、 “perspective” はより広義の「視点・見方」を指すことが多い。
- viewpoint (見解、意見)
- 「見解」という意味合いが強く、「outlook」のように「将来への見通し」には使いにくい。
- 「見解」という意味合いが強く、「outlook」のように「将来への見通し」には使いにくい。
- forecast (予報、予測)
- 天気予報や経済予想など、数字や分析に基づいた“予測”を意味する。 “outlook”も同義的に使われることがあるが、「前向きな気持ち」など人の気持ち面は“forecast”には含まれない。
- pessimism (悲観主義)
- 「outlook」自体に反意語というより、「positive outlook」に対して「negative outlook」「pessimistic view」が反対の意味となるイメージです。
- IPA: /ˈaʊt.lʊk/
- アメリカ英語: [アウトルック](ˈaʊt.lʊk と母音aʊに注意)
- イギリス英語: 基本的に同じ発音。[‘アウトルック’](ややイントネーションが異なる程度)
- 強勢: “out” の部分に強勢がきます。 out-look
- よくある間違い: “look”を「ルック」ではなく、/lʊk/([u]の短い発音)に注意すること。
- スペルミス: 「outlook」を「outlok」「outlokk」などと間違えないように。
- “look out”との混同: 「look out」は句動詞で「注意する」「気をつける」という意味。語順が逆なので混同しがちですが、意味もまったく異なります。
- 試験対策: TOEICや英検、大学入試などで「将来の見通し」や「人生観」を表す文脈で出題されることがあります。派生語や類義語(perspective、forecast)との意味の違いを押さえておくと良いでしょう。
- 「out + look」=「外を見る」→ 先にあるものを見通すイメージ。
- 「外に(Out)目を向けて(Look)将来を考える」という連想を使うと覚えやすいです。
- 「未来の天気を示す天気予報(weather outlook)」のイメージから、「将来の展望」の意味もつかみやすいでしょう。
-
(動物が)飼いならされた,人になれた / (人・動物が)おとなしい / 《話》退屈な,つまらない
-
(知覚しにくいほど)かすかな, ほのかな, 微妙な / (頭脳・感覚などが)鋭い / ずるい,こうかつな / 難解な / 巧みな,精巧な
-
『太陽光線』,日光
- 単数形: taunt
- 複数形: taunts
- 動詞形: to taunt (taunt, taunts, taunting, taunted)
例: He taunts his classmates. - taunting (形容詞/動名詞): からかっている、嘲弄するような
- tauntingly (副詞): 嘲弄するように
- “constant taunts” – 絶え間ないあざけり
- “verbal taunts” – 言葉による嘲り
- “childish taunts” – 子どもじみたからかい
- “cruel taunts” – 残酷なあざけり
- “to ignore taunts” – 嘲りを無視する
- “to respond to taunts” – あざけりに対処する
- “sarcastic taunts” – 皮肉もこめたあざけり
- “to provoke with taunts” – あざけりで挑発する
- “to endure taunts” – あざけりに耐える
- “to hurl taunts at someone” – 誰かに嘲りの言葉を浴びせる
- 非常にネガティブな文脈で用いられ、受け手を不快にしたり怒らせることが目的の言動を指します。
- 口語・文章のどちらでも使われますが、挑発や侮辱の強い表現であるため、フォーマルな文面ではやや強い調子になります。
- 皮肉めいた表現や宿敵同士が言い合うようなシーンなど、負の感情を伴うニュアンスがあります。
名詞 (countable/可算名詞)
- 「a taunt」, 「several taunts」のように数えられます。
- 「a taunt」, 「several taunts」のように数えられます。
動詞形 (to taunt) の構文例
- “He taunted me relentlessly.” (彼は容赦なく私をからかった)
- “He taunted me relentlessly.” (彼は容赦なく私をからかった)
イディオムまたは関連表現
- “to make a taunt at someone” … 誰かをバカにする発言をする
- “to hurl taunts” … あざけりの言葉を投げつける
- “to make a taunt at someone” … 誰かをバカにする発言をする
- 文章中の「taunt」は、そのまま「侮辱」や「挑発」を端的に示すので、ニュースや書き言葉でもよく見られます。
- 日常会話で使う場合は「He’s always throwing taunts at me.」など、少しきつい言い方と受け取られます。
“I tried to ignore his taunts, but they really hurt my feelings.”
(彼のからかいを無視しようとしたけど、正直気持ちがとても傷ついた。)“She made a cruel taunt about my outfit.”
(彼女は私の服装についてひどいあざけりの言葉を口にした。)“Their constant taunts eventually drove him away.”
(彼らの絶え間ない嘲りが結局、彼を去らせてしまった。)“Unprofessional taunts in the workplace can lead to harassment claims.”
(職場での不適切な嘲りは、ハラスメントの訴えにつながる可能性があります。)“He reported the taunts from his colleague to the HR department.”
(彼は同僚からのからかいを人事部門に報告した。)“Company policy strictly prohibits taunts or ridicule among employees.”
(会社の規定では社員同士の嘲りやあざけりを厳しく禁じています。)“Research indicates that repeated taunts can significantly affect a child’s mental health.”
(研究によれば、繰り返しあざけられることは子どもの精神的健康に大きく影響する。)“Historical records show that political taunts were a common rhetorical strategy.”
(歴史的記録によると、政治的なあざけりは一般的な修辞戦略だったことが分かる。)“The speaker’s taunts towards opposing parties were criticized for their lack of decorum.”
(反対派に対する演説者の嘲りの言葉は、礼儀を欠いているとして非難された。)- jeer(あざけり、やじ)
- より直接的に大声でからかう、嘲笑するといったニュアンス。
- より直接的に大声でからかう、嘲笑するといったニュアンス。
- mock(あざける、からかい)
- 人や物をバカにする意味合いが強く、動作としては「ばかにする」行為。
- 人や物をバカにする意味合いが強く、動作としては「ばかにする」行為。
- ridicule(嘲笑、嘲り)
- 相手を見下したり笑いものにするニュアンス。より知的な文章にも用いられる。
- 相手を見下したり笑いものにするニュアンス。より知的な文章にも用いられる。
- tease(からかい)
- 軽めのからかいで、好意的な場合もあれば、悪意のある場合もある。
- 軽めのからかいで、好意的な場合もあれば、悪意のある場合もある。
- praise(称賛、ほめる)
- 真逆の立ち位置で、相手を褒める言葉。
- 真逆の立ち位置で、相手を褒める言葉。
- compliment(ほめ言葉)
- 相手を良く言う、賛辞。
- イギリス英語 (BrE): /tɔːnt/ (「トーント」に近い)
- アメリカ英語 (AmE): /tɔnt/ あるいは /tɑnt/ (地域によっては「トント」や「タン(t)」に近い発音)
- スペルミス: 「taunt」と「taut (ピンと張った)」「taught (教えた・習った)」は似たスペリングのため混同しやすい。
- 同音異義語との混同: 特に「taut」と「taught」は発音も似ているため注意。
- TOEIC・英検などでの出題: 直接的に出題される機会は多くないですが、読解問題で「insults」「mockery」などと合わせて出題される可能性があります。文脈から意味をつかむ練習が必要です。
- 「taunt」は「挑発する」イメージが強いので、相手を「いじる」「嫌がらせをする」シチュエーションをイメージすると覚えやすいです。
- つづりの “au” の部分が「オー」という音をつくると覚え、「t + au + nt(ト+オー+ント)」と分割すると間違いが減ります。
- 「haunt(幽霊が出没する)」と似た綴り(h の有無)なので、「悪いものがまとわりつく感じ → 人をからかう」と関連づけても覚えられます。
-
自信のある
-
(祝典・儀式などで)…'を'祝う,記念する / …‘の'記念となる
-
〈他〉を破産させる
- 英語での意味: “madame” (または “madam”) は、主にフランス語に由来する敬称で、英語でもフォーマル・丁寧に相手の女性を呼ぶときに用いられます。
- 日本語での意味: 「マダーム」「マダム」などとカタカナで表記されることが多く、「奥様」「夫人」「貴婦人」としての丁寧な敬称です。
- 「madame」はフランス語由来で、とても丁寧に女性を呼ぶニュアンスがあり、英語圏で使われる際も仏語的な響きでエレガントな印象を与えます。フォーマルな場面や、特定の称号・役職の女性を呼ぶときなどに使われます。
- フランス語由来の単語であり、日常的に頻繁に使う語ではないため、中上級レベルと言えます。
- 英語では一般的に “madame” 自体が名詞・呼称として使われるため、形容詞や動詞などの別の品詞はありません。
- 同じ呼称としては “madam” があり、こちらはより英語に馴染んだ形です。また、口語では “ma’am” として省略されることがあります。
- “madame” はフランス語の「ma(私の)+ dame(婦人)」が語源で、「私の貴婦人」という意味合いを持ちます。
- madam: 英語における同じような敬称。「Madam President」「Madam Chair」など。
- ma’am: アメリカ英語で日常的に女性を丁寧に呼ぶ際に用いられる省略形。
- mesdames: フランス語での複数形。
- “Yes, Madame.” (はい、マダム。)
- “Excuse me, Madame.” (失礼します、マダム。)
- “Madame President” (大統領夫人、または女性大統領への敬称)
- “Madame Ambassador” (女性大使への敬称)
- “Madame Speaker” (女性議長への敬称)
- “Madame Chair” (女性委員長・議長への呼びかけ)
- “Madame Tussauds” (蝋人形館マダム・タッソー)
- “Dear Madame,” (手紙やEメールの書き出しで「拝啓、婦人殿」)
- “Madame la Directrice” (フランス語圏での「校長先生(女性)」の呼び方など)
- “Pardon, Madame.” (申し訳ありません、マダム。)
- ラテン語の “domina(貴婦人)” がフランス語で “dame” に変化し、さらに所有代名詞 “ma(私の)” が付いて “madame” となりました。
- 非常にフォーマルかつ丁寧で、フランス語らしい優雅な響きがあるため、日常のカジュアルシーンで多用すると不自然な印象になります。
- 英語圏でもフランス風の格調高い存在を示すときや、肩書きとして女性を称える場合にしばしば用いられます。
- フォーマルな文書や改まったあいさつ、ビジネスシーンなどで見られることがあります。
- 一般的にはフォーマル寄り。特に英語文脈では、仏語のニュアンスを含んだ呼び方として位置付けられ、ビジネスや公式の場面での使用が多いです。日常口語ではあまり使われません。
- 名詞的用法: 敬称(address term)としてカンマや文頭大文字など、呼びかける書き方に注意を払います。
- 例: “Good afternoon, Madame.”(こんにちは、マダム。)
- 例: “Good afternoon, Madame.”(こんにちは、マダム。)
- 可算・不可算: 通常は可算名詞の扱い(敬称として単数・複数の区別がある)。ただし、日常英語では複数形 “mesdames” などはほぼ使われません。
- 使われる構文
- “Madame + 名前” で人名を呼ぶ(例: “Madame Curie” = キュリー夫人)。
- 呼びかけの際は文頭に置いてカンマをつけることが多い(例: “Madame, your order is ready.”)。
- “Madame + 名前” で人名を呼ぶ(例: “Madame Curie” = キュリー夫人)。
- “Madame X”: 匿名の女性を示すとき、「X夫人」の意味合いで使われることがあります。
- “Madame knows best.”: (主に軽いジョーク・比喩で)「マダムが一番よくご存じ」
- “Excuse me, Madame, is this seat taken?”
- (すみません、マダム。この席は使われていますか?)
- (すみません、マダム。この席は使われていますか?)
- “I’m sorry, Madame, I didn’t mean to bump into you.”
- (失礼しました、マダム。ぶつかるつもりはなかったのです。)
- (失礼しました、マダム。ぶつかるつもりはなかったのです。)
- “Madame, your coffee is ready.”
- (マダム、おコーヒーのご用意ができました。)
- “Good morning, Madame Chair, shall we begin the meeting?”
- (おはようございます、議長殿。会議を始めましょうか?)
- (おはようございます、議長殿。会議を始めましょうか?)
- “Thank you for your insightful presentation, Madame Ambassador.”
- (ご見識に満ちたご発表ありがとうございました、大使閣下。)
- (ご見識に満ちたご発表ありがとうございました、大使閣下。)
- “We appreciate your guidance, Madame Director.”
- (ご指導いただき感謝いたします、取締役殿。)
- “Madame Curie was awarded the Nobel Prize twice.”
- (キュリー夫人は2度ノーベル賞を受賞しました。)
- (キュリー夫人は2度ノーベル賞を受賞しました。)
- “In her lecture, Madame Professor highlighted the latest research on quantum physics.”
- (講義の中で教授夫人は量子物理学の最新研究を強調しました。)
- (講義の中で教授夫人は量子物理学の最新研究を強調しました。)
- “Madame President of the university will speak at the commencement ceremony.”
- (大学総長夫人が卒業式でスピーチを行います。)
- Madam (マダム)
- より英語的な綴りで、同様に女性を敬称で呼ぶ。フランス語のニュアンスは薄い。
- より英語的な綴りで、同様に女性を敬称で呼ぶ。フランス語のニュアンスは薄い。
- Ma’am (マーム)
- アメリカ英語でよく使われる省略形。日常会話でも使われやすい。ややカジュアル。
- アメリカ英語でよく使われる省略形。日常会話でも使われやすい。ややカジュアル。
- Mrs. (ミセス)
- 結婚している女性に対して用いる標準的な敬称(人の名前の前につける)。
- 結婚している女性に対して用いる標準的な敬称(人の名前の前につける)。
- Ms. (ミズ)
- 結婚の有無に関わらず女性に使われる敬称。
- 結婚の有無に関わらず女性に使われる敬称。
- Miss (ミス)
- 未婚女性に対して用いる場合が多い。
- 未婚女性に対して用いる場合が多い。
- 厳密な「反意語」はありませんが、対となる男性用の敬称は “monsieur” (仏語) や “Mr.” (英語) などになります。
- “madame” は特にフランス由来の格式高い響きを伴う敬称です。
- 英語の日常生活では “madam” や “ma’am” がより一般的です。
- フランス語での発音: [maˈdam](語末の “e” はほぼ無音、強勢は第2音節)
- 英語での発音: アメリカ英語では [məˈdæm] または [ˈmæd.əm]、イギリス英語でも近い形で [məˈdæm] が一般的です。
- アクセントは “-dame” の部分に置かれることが多い([mə-DAM])。
- アクセントは “-dame” の部分に置かれることが多い([mə-DAM])。
- よくある間違い: “madam” と区別せず、綴りを間違える場合があります。また、フランス語的に読むか英語化して読むかで発音がやや異なります。
- スペルミス: “madam” や “ma’am” と混同しないように注意。
- 綴りの大文字・小文字: 敬称として使う場合は文頭や人名とともに “Madame” と大文字で始めるのが一般的。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、発音が近い “madam” と混乱しやすいです。
- 試験対策: TOEICや英検などでは頻出語ではありませんが、ビジネスシーンなどのフォーマルな会話や文章で目にする可能性があります。手紙の書き出しや敬称の題名などで確認しておくと良いでしょう。
- “madame” は「ma + dame」で「私の貴婦人」をイメージすると覚えやすいです。
- フランスの優雅な雰囲気をイメージしながら覚えると、単語の響きと意味がリンクしやすいでしょう。
- スペリングに注意するコツ: “merci” (フランス語のありがとう) のイメージを使って、「フランス語的なm+a+だ+me」と意識して書くと混同が減ります。
-
〈U〉同意
-
…‘を'恐れる,こわがる(進行形にできない) / …‘を'気づかう,あやぶむ / 《古》〈神など〉‘を'恐れる / 恐れる,こわがる / (…を)気づかう,心配する《+for+名》
-
排他的に,独占的に,のみ/ 全く,もっぱら(solely)
- 名詞のため活用形(時制による変化)はありません。
- 可算名詞として使われる場合が多く、「a tabloid」「the tabloids」のように冠詞をつけることがあります。
- 「tabloid journalism」(形容詞的用法) → タブロイド形式の報道、あるいは軽薄な報道というニュアンス。
- 「tabloid」は、もともとイギリスの医薬品会社が登録した錠剤の商標名から来ており、派生的に「コンパクトサイズ」というイメージをもつようになりました。
- 語幹や接尾語などに分解しにくい単語ですが、不変化の形で使われ、サイズや内容の「縮小」「凝縮」というニュアンスを含みます。
- tabloidesque (形容詞): タブロイド紙のような、低俗・扇情的なイメージを伴う
- tabloid journalism (名詞フレーズ): タブロイド的報道、ゴシップ主体の報道
- sensational tabloid headlines
(センセーショナルなタブロイドの見出し) - tabloid press
(タブロイド紙界、タブロイド紙全般) - tabloid journalist
(タブロイドの記者) - celebrity tabloid coverage
(有名人の話題を扱うタブロイド報道) - tabloid gossip
(タブロイド紙のゴシップ) - tabloid circulation
(タブロイド紙の発行部数) - tabloids thrive on scandals
(タブロイド紙はスキャンダルで成り立つ) - sensationalized tabloid stories
(誇張したタブロイド記事) - to appear in the tabloids
(タブロイド紙に登場する) - tabloid sensationalism
(タブロイド紙の扇情主義) - 大衆性が強く、やや下世話なニュースやゴシップ記事が多い。
- フォーマルな品質の新聞(broadsheet)とは対比される。
- 文章で使う場合は「扇情的な」「ゴシップまみれの」といったニュアンスが含まれることがあるため注意が必要。
- 主にメディア・ジャーナリズム関連の文脈で使われます。
- 会話や記事など、口語体でも使われますが、ビジネス文書ではややカジュアルな印象を与えます。
- 場合によっては少し否定的な、ゴシップ的なイメージを伝える事が多いです。
- 可算名詞:
a tabloid,
the tabloid,
tabloids
- 他の名詞を修飾して用いられる場合は形容詞的な働きをするが、本来は名詞です。
- 例:
tabloid journalism,
tabloid culture
- 例:
to hit the tabloids
→ 「タブロイド紙で大きく取り上げられる」tabloid mentality
→ 「タブロイド思考(大げさに扱う好み)」というようなニュアンスDid you see the story about that actor in the tabloid today?
(今日のタブロイド紙であの俳優の記事を見た?)I don’t usually trust what I read in the tabloids, they exaggerate everything.
(タブロイド紙に載っていることはあまり信用していないんだ。何でも誇張するからね。)She only reads tabloids for celebrity gossip and photos.
(彼女は有名人のゴシップや写真目当てでタブロイド紙を読むよ。)Our PR team is concerned about potential tabloid coverage of this scandal.
(わが社の広報チームは、このスキャンダルがタブロイド紙に取り上げられる可能性を心配しています。)When launching our new product, we must avoid any misleading headlines from the tabloids.
(新製品を発売する際、タブロイド紙の誤解を招くような見出しには気をつけないといけません。)Tabloid rumors can damage a company’s reputation if not addressed quickly.
(タブロイドの噂は、素早く対処しないと企業の評判を損なう恐れがあります。)Scholars often distinguish between tabloid newspapers and broadsheets based on editorial style.
(研究者たちは編集方針に基づいて、タブロイド紙とブロードシート紙を区別することが多い。)Tabloid headlines have been analyzed for their linguistic features and impact on public perception.
(タブロイド紙の見出しは、その言語的特徴や世間の認知に与える影響の観点から分析されてきた。)The rise of tabloid journalism in the early 20th century reflects cultural shifts toward more sensational content.
(20世紀初頭にタブロイド報道が台頭したことは、よりセンセーショナルな内容を好む文化的変化を示している。)sensational newspaper (センセーショナルな新聞)
- 「読み物としては同じように扇情的な記事を扱う」という点で似ていますが、「新聞の判型」を強調する際は“tabloid”のほうが的確です。
gutter press (低俗紙)
- 特に品がない報道をする新聞への蔑称。より否定的で口語的表現です。
yellow press (イエロー・プレス)
- 扇情主義の新聞を指すやや古い表現。スキャンダルや偏った報道が多い場合に使われます。
- broadsheet (ブロードシート紙)
- 大判で、よりフォーマルかつ質の高い報道を担う新聞。深刻なニュース分析や長めの記事が多いのが特徴。
- (米) /ˈtæblɔɪd/
- (英) /ˈtæblɔɪd/
- 「テブロイド」と誤って短い「e」の音で始めること。
- 「タボイド」と「l」の音を抜かしてしまうこと。
- スペリング: 「tabloid」は最後に「-oid」がつくことを忘れがちです。
- 国内の英語学習ではあまり頻出しない単語ですが、TOEICや英検の上位レベル、またはジャーナリズムやメディアの文脈で出題される可能性があります。
- 「tablet」などの単語と混同しないように注意。
tab-
+-loid
→ 「小さな錠剤 (tablet) に由来している」イメージを思い出すと、コンパクトサイズの新聞を連想しやすいです。- 「小さい新聞といえばゴシップ記事」という結びつきで覚えると、内容面の特徴も思い出しやすいです。
- タブレット(tablet)との混同は、文字数の違い (“loid” で終わる) を意識して区別すると良いでしょう。
-
〈C〉(大学・専門学校などの)卒業証書,修了証書 / (一般に)免許状, 賞状 / 《複数形で》古文書
-
〈他〉《Aと》《Bについて》協力する,共同する / 応じる《with A》 《on,in B(doing)》 / (状況などが)うまく運ぶ
-
全般的に,全面的に, 端から端まで
- 単数形: mover
- 複数形: movers
- move (動詞): 移動する、動かす
- moving (形容詞): 動いている、感動的な
- movement (名詞): 動き、運動、(規模の大きな)運動・活動
- 語幹: mov- (古フランス語・ラテン語由来の「動く」を意味する語根)
- 接尾語: -er (「~する人」「~するもの」を表す接尾語)
- 物理的に何かを運ぶ人・業者
- 引っ越しサービスの人を指すことが多い。
- 引っ越しサービスの人を指すことが多い。
- 会議や議会などで議案を提案する人
- 法律や提案における「発議者」「提案者」。
- 法律や提案における「発議者」「提案者」。
- 比喩的に、何かを動かしたり変化を起こす中心的人物
- 「prime mover」のように、何かを推進する重要な存在を指すことがある。
- professional mover:専門の引っ越し業者
- office mover:オフィス移転業者
- furniture mover:家具の輸送業者
- prime mover:最重要推進者、原動力
- mover and shaker:政界やビジネス界で活躍する有力者
- mover of a motion:議案提案者
- a real mover in the industry:業界を動かす存在
- heavy equipment mover:重機用の輸送業者
- quick mover:行動が速い人・組織
- a major mover in the market:市場において大きな影響力を持つ存在
- 「move」はフランス語の “movoir” (古フランス語) を経て、ラテン語の “movere” (動かす) が由来となっています。
- 「mover」はそこに英語の接尾語 “-er” が付与され、「動かす人」や「動かすもの」の意味を表します。
- 物理的な「動かす人・モノ」から、比喩的に「影響力をもち何かを動かす人・組織」を指す幅広い意味で使われます。
- フォーマルな場所(議会・法律文書など)では「議案提案者」として使われることがあります。
- カジュアルな会話では「引っ越し屋さん」という意味が最も一般的です。
- 可算名詞 (countable noun): 名詞として数えられます。
例: one mover, two movers - イディオム・構文の例
- “He is a prime mover in the project.” (彼はプロジェクトの原動力となっている)
- “The mover of the motion shall present their case first.” (議案を提案した人はまず彼らの意図を説明しなければならない)
- “He is a prime mover in the project.” (彼はプロジェクトの原動力となっている)
- フォーマル: 会議・議会・法的文書などで「議案提案者」
- カジュアル: 「引っ越し業者」など日常サービス全般
- “I hired a mover to help with my furniture.”
(家具を運ぶのに引っ越し業者を雇ったよ。) - “The movers arrived early this morning.”
(引っ越し屋さんが今朝早くに来たよ。) - “Did the movers finish loading everything?”
(引っ越し業者はすべて積み込み終わった?) - “We need a professional mover to relocate our office to a new building.”
(オフィスを新しいビルに移転するため、専門の引っ越し業者が必要です。) - “He was the prime mover of the new policy proposal.”
(彼はその新しい方針提案の中心人物だった。) - “They contacted several movers to get the best quote for the company relocation.”
(会社の移転費用を抑えるために、彼らはいくつかの業者に見積もりを取った。) - “In political theory, the term ‘mover’ refers to the initiator of legislative changes.”
(政治理論において、「mover」という用語は立法変更を開始する提案者を指す。) - “Newton’s laws describe how external forces act as movers of physical objects.”
(ニュートンの法則は、外部からの力が物理的な物体を動かす原動力となる仕組みを説明している。) - “The mover of the resolution must provide a detailed rationale in the academic paper.”
(その決議案を提案する人は、学術論文の中で詳細な根拠を提示しなければならない。) - “proposer” (提案者) – 会議や議会で使われる。
- “instigator” (扇動者・引き金を引く人) – ややネガティブに「トラブルを起こす人」のニュアンスも。
- “initiator” (開始者・創始者) – 新しいことを始める人。
- “carrier” (運ぶ人・運搬人) – 物理的に物を運ぶ人や会社を指す。
- 単純に「動かす人」に対しての直接的な反意語は少ないが、 “receiver” (受け取る人) は動的に対比して使われる場合があります。
- 「提案する人」に対する反意語としては “opponent” (反対者) や “objector” (異議を唱える人) などが文脈次第で該当します。
- イギリス英語 (BrE): /ˈmuːvə/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈmuːvər/
- 最初の “moo-” の部分に強勢が置かれます (MU-ver)。
- 第二音節を弱く /ə/ と発音せず、/eɪ/ のように伸ばしてしまう場合があります。
- 動詞 “move” と混同して /muːv/ のまま止めてしまう例がありますが、正式には “mover” (最後に -er) と発音が続きます。
- スペルミス: “mover” を “moover” や “mouver” と誤記しないよう注意。
- 同音異義語との混同: 動詞 “move” は /muːv/。
- 文脈の確認: “mover” が「引っ越し業者」を指すのか、「提案者」を指すのか、複数の意味があるので場面に合わせて理解する必要があります。
- 試験対策: TOEICや英検での出題はそれほど多くはありませんが、ビジネス関連の文脈で出題されれば「引っ越し」「提案者」の意味が問われる可能性があります。
- “move” + “-er” で「動かす人・もの」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 引っ越し業者が「mover」として登場するシーンを頭に描くと印象に残りやすいでしょう。
- 社説やニュースなどで “prime mover” や “mover and shaker” という表現を見かけたら、「企画・行動を主導する重要人物」と覚えると応用が効きます。
-
報道価値のあるニュース(記事)になる
-
後ずさり,しりごみ / 《米俗》精神科医,精神分析医
-
いわゆる,名ばかりの
- コンピューターを使う場面や、工具・機材・装置などを扱う状況でよく出てくる単語で、中級レベルの学習者にも比較的なじみのある用語です。
- A computer’s physical components (e.g. motherboard, CPU, mouse, keyboard).
- Tools, machinery, and other durable equipment.
- コンピューターの物理的な部品や装置のこと (マザーボード、CPU、マウス、キーボードなど)。
- 道具類や機械類などの比較的頑丈で物理的な装置のこと。
- 名詞のため、基本的には「hardware」の形のみで使われます。複数形はあまり一般的ではありませんが、文脈によって “hardwares” として使われることもまれにあります。通常は不可算名詞として扱われます。
- 形容詞形: “hardware-related” (ハードウェア関連の) などの複合語。
- 動詞形: 厳密にはありませんが、 “to hardware something” という用法はほぼ見られません。
- 語幹: “hard” + “ware”
- “hard” は「固い」や「硬い」を意味し、
- “ware” は「製品・商品」を意味する語(“software” や “silverware” などと同じく、ある種の「用品・製品」の集合を示す言葉)
- “hard” は「固い」や「硬い」を意味し、
- この2つが合わさって「硬い製品、金属製品、機械的装置」といった広い意味になります。
- software (ソフトウェア) – ハードウェアと対比される、コンピュータで動作するプログラム
- firmware (ファームウェア) – ハードウェアとソフトウェアの中間に位置するプログラム
- upgrade hardware
– ハードウェアをアップグレードする - install new hardware
– 新しいハードウェアをインストールする - hardware components
– ハードウェアの構成部品 - hardware store
– 金物屋(工具や日用品を売るお店) - hardware failure
– ハードウェアの故障 - hardware requirements
– ハードウェア要件 - hardware specifications
– ハードウェア仕様 - computer hardware
– コンピューターのハードウェア - hardware support
– ハードウェアのサポート - hardware design
– ハードウェアの設計 - “hard”: 古英語「hearde」に由来し、「硬い」「強い」を意味する。
- “ware”: 古英語「waru」に由来し、「商品」「物品」を指す。
- もともと「硬い物品」を意味する語で、そこから工具や金属製品なども含むようになり、さらに現代ではコンピュータの物理部分を指す言葉として普及しました。
- コンピュータ関連で用いられる場合、ソフトウェアと対照的に使われやすいです。
- 工具や機械などを指す場合は、やや広い意味での物理的・頑丈な製品全般という感覚があります。
- 口語では「このPCのハードウェアが壊れた!」など、特にテクニカルな場面で使われます。
- フォーマルな技術文書や一般の会話の両方で使われますが、技術的な話題の場合は専門用語として重要です。
- 名詞(不可算名詞として扱うことが多い)
- 例: “This hardware is out of date.” (✕ These hardware are…)
- 例: “This hardware is out of date.” (✕ These hardware are…)
- 場合によっては集合名詞のように扱われます。具体的な種類を述べたいときは “pieces of hardware” のように言うのが自然です。
- “hardware vs. software”
- コンピュータ分野で、物理的部分とプログラム部分を対比するおなじみの構文
- コンピュータ分野で、物理的部分とプログラム部分を対比するおなじみの構文
- “hardware malfunction”
- ハードウェアの誤動作・故障を示す表現
- ハードウェアの誤動作・故障を示す表現
“I need to stop by the hardware store to buy some nails.”
- (釘を買うために金物屋に寄らなくちゃ。)
“My friend fixed my computer after a hardware issue.”
- (友だちがハードウェアの問題を直してくれたんだ。)
“Do you know if this laptop’s hardware can be upgraded?”
- (このノートパソコンのハードウェアってアップグレードできるか知ってる?)
“We must ensure the new hardware meets the company’s security requirements.”
- (新しいハードウェアが会社のセキュリティ要件を満たすよう確認しなければなりません。)
“The IT department will perform regular hardware maintenance.”
- (IT部門が定期的にハードウェアのメンテナンスを行います。)
“Before placing a large order, let’s confirm the hardware specifications.”
- (大量注文をする前に、ハードウェアの仕様を確認しましょう。)
“Advancements in computer hardware have led to faster data processing capabilities.”
- (コンピューターのハードウェアの進歩により、データ処理能力が向上している。)
“Researchers are focusing on hardware-based security solutions to prevent hacking.”
- (研究者たちはハードウェアに基づくセキュリティ対策に注目し、ハッキングを防ごうとしている。)
“In this paper, we analyze the impact of hardware design on power consumption.”
- (本稿では、電力消費に及ぼすハードウェア設計の影響を分析します。)
- equipment (装置、装備)
- 物理的な道具や機械を幅広く総称する。より一般的・広範なニュアンス。
- 物理的な道具や機械を幅広く総称する。より一般的・広範なニュアンス。
- devices (機器、デバイス)
- 具体的な機器を指し示す言葉。スマホやタブレットなどの小型機器の意味合いでもよく使う。
- 具体的な機器を指し示す言葉。スマホやタブレットなどの小型機器の意味合いでもよく使う。
- tools (工具)
- 手で使う道具を指すことが多く、hardwareストアでは “tools” も購入可能。
- software (ソフトウェア)
- コンピューターのプログラム面を指す語。hardware の対比語としてよく使われます。
- IPA: /ˈhɑːrdweər/ (米: アメリカ英語), /ˈhɑːdweə/ (英: イギリス英語)
- アメリカ英語では “ハードウェア” のように「r」の音がしっかり響きます。
- イギリス英語では語尾の “r” の発音が弱く、「ハードウェア(ア)」に近い音になることが多いです。
- 「hard」と「ware」がつながる部分で d と w の連結を意識して発音するとスムーズです。
- スペルミス: “hardware” を “hardwere” などと書き間違えるケース。
- 不可算名詞であることを忘れ、間違えて “hardwares” と使ってしまう。必要な場合は “pieces of hardware” を使うのが賢明です。
- ソフトウェア (software) との混同は起きにくいものの、区別をしっかり理解することが重要。
- TOEICや英検などのテストで、IT系トピックが出てくると問題文中でこの単語が登場する場合があります。ハードウェアとソフトウェアの違いや、それぞれが示す範囲を理解しておくとよいでしょう。
- “hard” + “ware”:物理的に「硬い=目に見えるもの」のイメージを持つと、“hardware” が「触れる頑丈なモノ」を指すと覚えやすいです。
- “hardware store” のイメージ:金物屋にはハンマーや釘など「硬い物」がたくさん売っている → ここから “hardware” を連想。
- PCをばらしてみると、中にあるのが “hardware”、そこに入れて動かすプログラムが “software” と考えると整理しやすいです。
-
なまけ者
-
(土地が)『やせた』,『不毛の』 / (女・動物のめすが)子を産めない,不妊の;(植物が)実を結ばない / (計画・努力が)実を結ばない,むだな / 《補語にのみ用いて》(…が)ない《+『of』+『名』》 / 不毛の地,やせ地
-
に着手する / 請け負う, を引き受ける, 始める / ...であることを保証する《that...》
- A slow, steady run for exercise or physical fitness.
- ゆっくりとしたジョギング、軽い走りのこと。
- 動詞: to jog (jog - jogs - jogged - jogging)
例: I jog in the park every morning. - 名詞でも、動詞でも、「ゆっくり走る」「軽く走る」というコアの意味は共通します。
- 接頭語 (prefix): なし
- 語幹 (root): jog
- 接尾語 (suffix): なし
- go for a jog(ジョギングに行く)
- take a quick jog(手短にジョギングする)
- morning jog(朝のジョギング)
- evening jog(夕方のジョギング)
- a short jog(短いジョギング)
- a brisk jog(きびきびしたジョギング)
- to enjoy a jog(ジョギングを楽しむ)
- post-meal jog(食後のジョギング)
- in the middle of a jog(ジョギングの真っ最中)
- to squeeze in a jog(隙間時間でジョギングをする)
- 口語でも文語でも広く使われますが、カジュアルな場面での使用が多めです。
- ジムや屋外で「軽く走る」あたりを表す日常的なイメージがあります。
- 「take a jog」「go for a jog」のように「~に行く」と組み合わせられやすく、気分としては「ちょっと体を動かす」感覚を出せます。
- 可算名詞: 「a jog」「the jog」「three jogs」など。
- 主な構文: go for a jog, take a jog など。「for」や「take」との組み合わせが定番です。
- 「動詞のjog」と混同しないように注意する必要があります。
- to jog someone’s memory: 人の記憶を呼び起こす(ただし、この場合は動詞「jog」が使われます)。
- 名詞の「jog」自体には特定のイディオムというよりは、コロケーションとしてよく使われるフレーズが中心です。
- “I’m going for a jog in the park. Do you want to come?”
(公園にジョギングしに行くけど、一緒に来る?) - “Let’s take a quick jog before dinner.”
(夕飯の前にちょっとジョギングしようよ。) - “A morning jog really helps me clear my head.”
(朝のジョギングは頭をすっきりさせてくれるよ。) - “I schedule a short jog every lunch break to stay active.”
(昼休憩ごとに軽いジョギングを予定に入れて、健康を保っています。) - “Even a quick jog around the block can boost your productivity.”
(近所をちょっと走るだけでも生産性が上がりますよ。) - “She recommends a daily jog to reduce stress levels.”
(彼女はストレスを減らすために、毎日のジョギングを勧めています。) - “Studies indicate that a brief jog can improve cardiovascular health.”
(研究によると、短時間のジョギングでも心血管の健康が向上することが示されています。) - “Participants were asked to complete a 20-minute jog as part of the experiment.”
(被験者は実験の一環として20分間のジョギングを行うよう求められました。) - “The data suggests that a moderate daily jog contributes to overall wellness.”
(データによれば、適度な毎日のジョギングは全体的な健康増進に寄与するようです。) - run(走る)
- 「run」は走る動作全般を指すが、速度は「jog」より速いイメージ。
- 「run」は走る動作全般を指すが、速度は「jog」より速いイメージ。
- trot(小走りする)
- 動物の小走りや人が小走りする場合に使われることがある。
- 動物の小走りや人が小走りする場合に使われることがある。
- dash(急いで走る)
- 「jog」よりも速い、短距離を全力に近い走り方。
- walk(歩く)
- 「歩く」は「走る」の反意語に近く、速度面で「jog」とは大きく異なる。
- IPA(アメリカ英語): /dʒɑːɡ/ または /dʒɔɡ/
- IPA(イギリス英語): /dʒɒɡ/
- 「jog」は1音節のため、はっきりとしたアクセントの位置は意識されにくいですが、頭からそのまま発音します。
- 「jog」が「yog」や「dog」と混同されることは稀ですが、/dʒ/ の音が苦手な方は「ジ」の発音に注意しましょう。
- スペルミス: “jogg”や“joged”などと誤記しやすいので注意。
- 動詞との混同: “I take a jog” (名詞) と “I jog” (動詞) の違いに慣れておく。
- 試験出題傾向: TOEICや英検で直接「jog」が出ることは多くありませんが、日常生活や健康・スポーツの話題で登場するため、リスニングや長文読解で意外に見かける単語です。
- 「jog」は「ちょっと押す」イメージから派生した語で、体を少しずつ、ゆっくり押し進めて走る感じを思い浮かべると覚えやすいでしょう。
- 「go for a jog」を「ゴフラジョグ」とリズムで覚えると、短いフレーズとして定着しやすいです。
- スペリングや発音がシンプルなので、一度イメージができれば長く記憶に残りやすい単語です。
-
簡単して / 賞賛して
-
不十分な
-
《名詞の前にのみ用いて》専門職の;(一般に)職業の / 《名詞の前にのみ用いて》専門職に従事する;専門食の訓練を受けた / (また《話》pro)本職の,プロの
活用形:
- (比較級) more profitable
- (最上級) most profitable
- (比較級) more profitable
他の品詞への変化例:
- 名詞: profit (利益)
- 副詞: profitably (利益をもたらす形で、有利に)
- 名詞: profit (利益)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
B2レベルは、日常会話やビジネスシーンにおいて、ある程度踏み込んだ表現ができるレベルです。「profitable」は新聞記事や経済ニュース、ビジネス文書などでも頻出します。- 接頭語: なし
- 語幹: profit (利益)
- 接尾語: -able (「~できる」という意味を加える)
- profit (名詞: 利益・利得)
- profitable (形容詞: 利益のある・有益な)
- profitably (副詞: 利益が出る形で)
- unprofitable (形容詞: 利益の出ない)
- profitable business(利益の出るビジネス)
- profitable venture(収益性のある事業)
- highly profitable(非常に収益性の高い)
- potentially profitable(潜在的に利益をもたらしうる)
- profitable market(儲かる市場)
- become profitable(利益を生むようになる)
- turn profitable(黒字転換する)
- prove profitable(利益があるとわかる)
- mutually profitable(互いに有益な)
- substantially profitable(大幅に利益が出る)
- 「profit(利益)」はラテン語の“proficere” (前へ進む、成功する) から来ており、そこから「前に進む」→「利を得る」のニュアンスが広がりました。
- 「-able」は「~できる・~に適した」という意味を加える接尾語です。
- 経営や投資など、ビジネスの文脈で頻繁に使用されるため、フォーマルな書き言葉・話し言葉のどちらでも使われます。
- お金に限らず、「time-saving」や「beneficial」という意味合いで使う場合もあり、「有益」「価値がある」という幅広いニュアンスを持ちます。
- カジュアルな会話でも「it’s profitable!」と言えば「それ、儲かるよ!」という軽いニュアンスで使用可能です。
- 形容詞なので、名詞を修飾するときに使います。
- 可算/不可算名詞には直接関係ありませんが、利益を示す「profit」は可算名詞(主に金額など定量化できる場合)・不可算名詞(抽象的な利益や総利益を指す場合)の両方で用いられます。
- 「profitable」は「be動詞 + profitable」「make something profitable」のように補語・修飾語として使われることが多いです。
- This deal has turned out to be quite profitable.
- We need to find ways to make our company more profitable.
- “I heard you sold your old car at a profitable price.”
(古い車をけっこういい値段で売ったって聞いたよ。) - “Starting a small business from home can be profitable if done right.”
(やり方次第では、自宅で小さなビジネスを始めるのも利益が出るよ。) - “My neighbor’s homemade cookie stand turned out to be surprisingly profitable.”
(近所の人がやってる手作りクッキーのスタンドは、意外に儲かってるみたい。) - “We need a clear strategy to ensure that our new product line remains profitable.”
(新製品ラインが利益を出し続けるために、明確な戦略が必要です。) - “Their collaboration proved highly profitable for both companies.”
(彼らの協業は、両社にとって非常に有益であることがわかりました。) - “In order to stay profitable, we must reduce unnecessary expenses.”
(利益を維持するために、不要な経費を減らさなければなりません。) - “The study suggests that investing in renewable energy can be both environmentally friendly and profitable.”
(その研究によると、再生可能エネルギーへの投資は環境に優しく、かつ利益を生む可能性があるとのことです。) - “Researchers are analyzing which marketing strategies are most profitable in the current digital landscape.”
(研究者たちは、現在のデジタル環境で最も収益性の高いマーケティング戦略はどれかを分析しています。) - “It’s crucial to evaluate whether higher education programs are profitable for institutions in the long run.”
(高等教育プログラムが長期的に見て機関にとって収益性があるかどうかを評価することは重要です。) - lucrative(儲かる)
- 「とても儲かる」「利益が多い」ニュアンス。特にビジネスや投資行政方面で使われる。
- 「とても儲かる」「利益が多い」ニュアンス。特にビジネスや投資行政方面で使われる。
- beneficial(有益な)
- 「利益」よりも「恩恵」「好影響」の意味合いが強い。
- 「利益」よりも「恩恵」「好影響」の意味合いが強い。
- rewarding(やりがいがある)
- 金銭的利益よりも「心の報酬」を強調。
- 金銭的利益よりも「心の報酬」を強調。
- advantageous(有利な)
- 有利・有益な状況を強調。物質的・非物質的利益の両面で使う。
- 有利・有益な状況を強調。物質的・非物質的利益の両面で使う。
- unprofitable(利益が出ない)
- disadvantageous(不利な)
- fruitless(成果のない)
- wasteful(無駄の多い)
- 発音記号(IPA): /ˈprɒfɪtəbl/ (イギリス英語), /ˈprɑːfɪtəbl/ (アメリカ英語)
- アクセント: 最初の音節「prof-」に強勢があります。
- 発音の注意点:
- イギリス英語では「プロフィタブル」のような感じに近く、アメリカ英語では「プラーフィタブル」のように “a” の音がやや長め。
- 語尾の “-able” は「アブル」ではなく「(ə)bl」のようにあまりはっきり強調しません。
- イギリス英語では「プロフィタブル」のような感じに近く、アメリカ英語では「プラーフィタブル」のように “a” の音がやや長め。
- スペルミス: 「profitible」などと、“-able” を “-ible” と間違えやすいので注意。
- 同音異義語との混同: とくに同音異義語はないものの、「prophet(預言者)」とスペルが似ているのでスペルを間違えないように。
- 試験対策: TOEICや英検などではビジネスに関わる文章中によく出てきます。quantify or qualifyなど数字やデータに基づいた文脈で出題されることが多いです。
- “profit + able”で覚える: 「profit(利益)」に「able(できる)」がついていると考えると、「利益をもたらすことができる → profitable」とイメージしやすいです。
- “プロフ+ィタ+ブル”と区切る: 発音的にも区切って覚えることでスペリングミスを防ぎやすいでしょう。
- 連想イメージ: ビジネスのグラフが右肩上がり、投資するなら儲かるイメージを脳内に思い浮かべると「profit(利益)」の感覚を掴みやすいです。
-
(童話の)『こびと』,一寸法師 / (人間の)こびと / 普通よりずっと小さい動物(植物) / (対照的に)…‘を'小さく見せる / 〈植物など〉‘の'自然な成長を妨げる / (並みはずれて)小さい[種類の]
-
(個人・主義・事業などの)後援者,保護者,パトロール《+of,名》 / (商店・レストランなどの)お得意,顧客《+of+名》
-
『恐ろしい』,ものすごい / 実に不快な,ひどく悪い / 《話》ひどい,つまらない
- 動詞: 「divide(分割する)」
- 形容詞: 「divisive(分裂を招く、賛否が分かれる)」など
- 「division」は抽象概念を表すことが多く、基礎単語より一歩先に習う傾向があるためB1程度が目安です。
- 接頭語 (prefix): なし
- 語幹 (root): 「divide(分ける)」に由来
- 接尾語 (suffix): 「-ion」はラテン語由来で、「状態・行為・結果」などを表す名詞化の接尾語です。
- 分割・区分
- 物理的に何かを複数に分割する。
- 物理的に何かを複数に分割する。
- セクション・部署
- 組織や会社における「部門・課・学科」など。
- 組織や会社における「部門・課・学科」など。
- 数学的な割り算
- 四則演算の一つとしての「割り算」。
- 四則演算の一つとしての「割り算」。
- 分裂(抽象的な区分)
- 意見や思想の違いなどからくる「分裂・不和」。
- division of labor
- 労働の分担
- 労働の分担
- division of property
- 財産の分割
- 財産の分割
- organizational division
- 組織の部門
- 組織の部門
- division of tasks
- 作業の分担
- 作業の分担
- a sharp division
- はっきりした区分・分かれ目
- はっきりした区分・分かれ目
- division by zero
- ゼロによる除算(数学用語)
- ゼロによる除算(数学用語)
- division of opinion
- 意見の相違
- 意見の相違
- internal division
- 内部の対立
- 内部の対立
- administrative division
- 行政区分
- 行政区分
- first/second division (in sports)
- (スポーツの) 1部リーグ・2部リーグ
- 語源: ラテン語の “dīvisiō” に由来し、「分割する行為」を表します。
- 歴史的使用: 主に「分割」「区分」という意味で古くから使われ、後に組織の区分、また数学的な「割り算」も含むようになりました。
- ニュアンス・使用上の注意:
- 「division」は抽象的・物理的どちらの「分ける」という意味にも使えます。
- 「分裂」や「対立」というネガティブなニュアンスも含むことがあるので、文脈に注意が必要です。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使われますが、組織・学問など少し堅い場面でもよく登場します。
- 可算名詞/不可算名詞: 基本的に可算名詞として使われます (a division, two divisions)。
- 一般的な構文例:
- There is a division between the two groups.
- Companies often have multiple divisions.
- There is a division between the two groups.
- イディオム: はっきりとした決まり文句は少ないですが、ビジネス文脈では
division
は「部門・課」という意味で頻出します。 - フォーマル/カジュアル:
- ビジネスや公式の場面でよく登場します。
- 日常会話では「department」や「section」を使うことも多いです。
- ビジネスや公式の場面でよく登場します。
- “There seems to be a division in the family over how to spend the holiday.”
(ホリデーの過ごし方について家族の間で意見の分裂があるようだ。) - “We need a clear division of chores at home to avoid confusion.”
(混乱を避けるために、家事の分担をはっきりさせる必要があります。) - “I asked him about the division of tasks before we started.”
(私たちが始める前に、彼に作業分担について聞きました。) - “Our company has established a new marketing division.”
(当社は新たにマーケティング部門を設立しました。) - “We need to discuss the division of responsibilities among the team.”
(チーム内での責任分担について話し合う必要があります。) - “He was promoted to the head of the finance division.”
(彼は経理部門の責任者に昇進しました。) - “The study aims to clarify the division of labor among different species.”
(この研究は異なる種における労働の分担を明らかにすることを目的としています。) - “In mathematics, students often struggle with the concept of division by fractions.”
(数学の授業では、生徒はしばしば分数での割り算の概念に苦戦します。) - “Sociologists are examining the division of social classes in modern societies.”
(社会学者たちは現代社会における社会階級の区分を調査しています。) - department (部署)
- “division” と似た意味で使われますが、主に組織・企業内の「部門」を指す場合が多いです。
- 例: “He works in the research department.”
- “division” と似た意味で使われますが、主に組織・企業内の「部門」を指す場合が多いです。
- section (区分)
- 「(全体の)一部分」という意味。比較的カジュアルに使われることが多いです。
- 例: “Please read this section of the article.”
- 「(全体の)一部分」という意味。比較的カジュアルに使われることが多いです。
- partition (仕切り、区画)
- 物理的に仕切るイメージが強い。
- 例: “We installed partitions to create separate workstations.”
- 物理的に仕切るイメージが強い。
- unity (統一、結束)
- “division” が「分割」や「分裂」を表すのに対して、“unity” は「統一や結束」を表します。
- 発音記号 (IPA): /dɪˈvɪʒ(ə)n/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありません。
- 強勢(アクセント)は「vi」にあります: di-VI-zhuhn
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはありません。
- よくある発音の間違い:
- /diː-/ や /dɪˈvaɪ-/ と発音してしまう人がいるので注意。
- /diː-/ や /dɪˈvaɪ-/ と発音してしまう人がいるので注意。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- いずれも [dɪˈvɪʒən] に近い発音で、ほぼ同じです。
- スペルミス: “devision” と書くミスが多いので注意(正しくは division)。
- 同音異義語: 似た発音の単語は特にありませんが、「decision(決定)」と見た目が似ているため混同する人がいます。発音が異なるので注意しましょう(decision は /dɪˈsɪʒ(ə)n/)。
- 試験対策: TOEICなどビジネス英語でもよく出題されます。組織図や事業部などの文脈で覚えておくと便利です。
- 「divide(分ける)」から来ていると覚えると理解しやすいです。
- 「vision(ビジョン)」を含むスペリングとの混乱を避けるため、「di + vision」と区切ってしまわないように注意。「divide」に「-ion」が付いて「division」になったと考えると覚えやすいでしょう。
- 組織図のイメージや数学の割り算のイメージを結びつけると記憶に残りやすいです。
義理の姉(妹),兄(弟)の妻
義理の姉(妹),兄(弟)の妻
Explanation
義理の姉(妹),兄(弟)の妻
sister-in-law
1. 基本情報と概要
英語: sister-in-law
日本語: 義理の姉妹(義姉・義妹、または配偶者の姉妹などを指す言い方)
品詞: 名詞 (noun)
意味の解説(やさしい日本語で)
「sister-in-law」は「義理の姉妹」を指す英語の名詞です。たとえば、自分の夫(妻)の姉妹や、自分の兄弟が結婚した場合、その配偶者などが「sister-in-law」になります。「法律上(in-law)で姉妹になった」というニュアンスの単語です。家族関係においてのみ使われる言葉で、血縁ではなく婚姻によって姉妹のような関係ができたときに用いられます。
活用形
「sister-in-law」は他の品詞(動詞・形容詞など)に基本的にはなりませんが、「姉妹」という部分が形容詞的に使われる場合に「sisterly(姉妹のような)」といった単語が存在します。しかし、「sister-in-law」はあくまでも「義理の姉妹」を表す名詞です。
CEFRレベル(目安): B1(中級)
家族関係を表す単語のため、比較的身近ですが、冠詞や複数形などでやや注意が必要な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
sister
+ in-law
という構造になっています。他にはmother-in-law
(義母)、brother-in-law
(義兄・義弟)などの形も同じ構造です。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
これらは「in-law」とは異なる関係(血縁/継親関係)であり、「sister-in-law」は婚姻による親戚を指すという点で明確に分かれます。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「sister-in-law」は婚姻によって姉妹のような存在になるイメージを持てば、自然に使えるようになるでしょう。
義理の姉(妹),兄(弟)の妻
《…の》見通し,見込み《for ...》 / 《…についての》見解,見地《on ...》 / 《…の》展望,ながめ,景色《on, over ...》
《…の》見通し,見込み《for ...》 / 《…についての》見解,見地《on ...》 / 《…の》展望,ながめ,景色《on, over ...》
Explanation
《…の》見通し,見込み《for ...》 / 《…についての》見解,見地《on ...》 / 《…の》展望,ながめ,景色《on, over ...》
outlook
《…の》見通し,見込み《for ...》 / 《…についての》見解,見地《on ...》 / 《…の》展望,ながめ,景色《on, over ...》
1. 基本情報と概要
単語: outlook
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFRレベル: B2(中上級)
B2は「中上級」で、日常会話をある程度こなし、具体的・抽象的な話題について議論できるレベルです。
意味 (英語・日本語)
活用形・他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス
学術・フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “outlook” の詳細な解説です。日常からビジネスシーンまで、幅広く使える表現なので、ぜひ覚えてみてください。
(…の)見通し,見込み《+for+名》
(…についての)見解,見地《+on+名》
(…の)展望,ながめ,景色《+on(over)+名》
〈C〉あざけり,あざ笑い,ののしり
〈C〉あざけり,あざ笑い,ののしり
Explanation
〈C〉あざけり,あざ笑い,ののしり
taunt
以下では、名詞としての「taunt」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
● 単語: taunt
● 品詞: 名詞 (可算名詞)
※「taunt」は動詞としても使われます。(to taunt = からかう、あざける)
● 意味(英語):
A remark or action intended to provoke, anger, or hurt someone by mocking or teasing them.
● 意味(日本語):
誰かを挑発したり、怒らせたり、傷つけたりする目的で行われる、あざけりやからかい、嘲笑の言葉(または行為)。「相手を挑発したり、嫌な気持ちにさせるような悪意あるからかいの言葉」というニュアンスです。
● 活用形の例(名詞形):
● 他の品詞例
● CEFRレベル(目安): B2(中上級)
日常会話よりは少しフォーマルな文章やニュースなどでも目にする語で、相手を侮辱したりからかったりする文脈で使われます。感情的な表現を学び始めるレベルの方にとっては、少し高度な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
「taunt」は短い単語で、はっきりとした接頭語や接尾語、複雑な語幹を含む構造はありません。もともとの由来はフランス語系ですが、特定の接頭語・接尾語は見当たりません。
派生語・関連語
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
● 語源:
「taunt」は中英語や古フランス語から派生したとされ、フランス語の古い形 “tenter(挑発する)” に由来する可能性があります。“tempt”や“test”など「試す、誘う」といった意味を含む言葉と関連性があるとも言われています。
● ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
● フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスシーンでの例文
③ 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
「taunt」は相手をわざと不快にさせる要素が強いのに対し、類義語でも「tease」はやや軽めに使われることが多いなど、度合いに差があります。
7. 発音とアクセントの特徴
● 発音記号(IPA):
※1音節の単語なので強勢は自然にこの音節に置かれます。
※よくある間違いとして、taut
(ピンと張った)や taught
(teachの過去・過去分詞形)と混同しやすいので注意が必要です。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「taunt」の詳細な解説です。相手を見下したり、挑発したりする強い表現なので、使用シーンには十分注意してください。
〈U〉《M-》…夫人 / 〈C〉既婚のフランス婦人
〈U〉《M-》…夫人 / 〈C〉既婚のフランス婦人
Explanation
〈U〉《M-》…夫人 / 〈C〉既婚のフランス婦人
madame
1. 基本情報と概要
単語: madame
品詞: 名詞(敬称・呼称として使われる語)
活用形: 通常は「madame」がそのまま単数形として用いられ、複数形はフランス語由来の「mesdames」となることがあります(英語ではあまり一般的ではありません)。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
口語か文章か、カジュアルかフォーマルか
4. 文法的な特徴と構文
イディオム的表現
5. 実例と例文
以下、それぞれのシーンごとに3例ずつ例文を示します。
日常会話
ビジネスシーン
学術的・フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
ニュアンスの違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が madame の詳細な解説です。フランス語由来の敬称で、英語でもフォーマルな場面やフランス風のニュアンスを表すときに使われます。ぜひ会話や文章表現で活用してみてください。
〈U〉《M-》…夫人
〈C〉既婚のフランス婦人
タブロイド判新聞(普通の新聞紙の半分の大きさ)
タブロイド判新聞(普通の新聞紙の半分の大きさ)
Explanation
タブロイド判新聞(普通の新聞紙の半分の大きさ)
tabloid
以下では英単語「tabloid」について、学習者向けにできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
単語: tabloid
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語)
A small-format newspaper focusing on sensational or popular news stories, often with shorter articles and many images.
意味(日本語)
小さめの判型で発行される新聞で、主にスキャンダルやゴシップなどの大衆向けのセンセーショナルな記事を多く載せるもの。
「タブロイド紙」はゴシップや芸能ニュース、スキャンダル系の話題を中心に掲載する新聞です。サイズが小さく、写真や見出しが大きくレイアウトされ、エンターテイメント性が高いのが特徴です。
活用形
他の品詞になった時の例
CEFRレベル目安: B2(中上級)
この単語は新聞やメディアの種類に関する語彙で、一般的にメディア関連の文章やトピックで登場するため、ある程度の語彙がある学習者向けのレベルです。
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)と関連フレーズ10個
3. 語源とニュアンス
語源
「tabloid」は19世紀末にイギリスの薬剤会社が“小さな錠剤”を “Tabloid”という商標名で売り出したのが始まりとされています。そこから「凝縮された」「小型の」という意味合いが派生し、小さめの新聞の判型を表す言葉として使われるようになりました。
ニュアンス
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文
使用シーンとしては、カジュアルな文脈でよく使われ、フォーマルな文書で使うときはニュースメディアをカテゴライズする際などに登場します。
5. 実例と例文
5-1. 日常会話での例文(3つ)
5-2. ビジネスシーンでの例文(3つ)
5-3. 学術的・フォーマル文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
発音はアメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありません。
「タブロイド」の「タ」にアクセントがあり、「loid」は「ロイド」と発音します。
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「tabloid」の詳細解説です。小さな判型の新聞でセンセーショナルなニュースを取り扱うメディアという点で、おもしろい言葉の由来と印象的な用法の多い単語です。学習の際はゴシップ紙・大衆紙としてのイメージをしっかり覚えておきましょう。
タブロイド判新聞(普通の新聞紙の半分の大きさ)
動き人(物);動かす人(物) / 《米》引っ越し荷物運搬業者 / 発起人;動議提出者
動き人(物);動かす人(物) / 《米》引っ越し荷物運搬業者 / 発起人;動議提出者
Explanation
動き人(物);動かす人(物) / 《米》引っ越し荷物運搬業者 / 発起人;動議提出者
mover
1. 基本情報と概要
英単語: mover
品詞: 名詞 (countable noun)
英語での意味(簡潔)
A mover
is a person or machine that moves things or causes movement. It can also refer to someone who initiates or proposes something (like a motion in a debate).
日本語での意味(簡潔)
「mover」とは、「何かを動かす人や機械、物事を始動・提案する人」のことを指します。日常的には「引っ越し業者」(荷物を動かす人)といった意味で使われるほか、会議や議会で発議を行う人を指す場合もあります。ビジネスや議論の場で「提案者」を表すニュアンスもあります。
CEFRレベル: B2(中上級)
・日常生活やビジネスシーンで、ある程度複雑な単語を使いこなせるレベルです。
・「mover」は日常会話で頻繁に出る単語ではないかもしれませんが、ビジネス・議会用語や「引っ越し業者」などで見聞きする機会があります。
活用形
「mover」は名詞なので動詞のような活用はありませんが、単数形と複数形で以下のように変化します。
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン: フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
以下の例文は自然なニュアンスを意識しています。
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的・専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
※ “mover” は「運ぶ人・提案者」といったニュアンスを兼ね備えるため、状況によって上記の類義語と使い分けられます。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「mover」の詳細解説です。使う文脈によって、「引っ越し業者」「議案提案者」「重要な推進者」など、幅広い意味を持つ単語なので、シーンに合わせて上手に使い分けてみてください。
動き人(物);動かす人(物)
《米》引っ越し荷物運搬業者
発起人;動議提出者
《集合的に》金物類,鉄器類 / ハードウエア(電子計算機の機械部分)
《集合的に》金物類,鉄器類 / ハードウエア(電子計算機の機械部分)
Explanation
《集合的に》金物類,鉄器類 / ハードウエア(電子計算機の機械部分)
hardware
1. 基本情報と概要
単語: hardware
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
英語での意味
日本語での意味
「パソコンの ‘ハード’ な部分だけでなく、金物類や機械類なども指す語です。会話では、ソフトウェア(ソフト)の対比として使ったり、物理的な道具や機材を総称して言ったりする場面で用いられます。」
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
よく使われる関連用語・派生語
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
典型的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的・技術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
ハードウェアを学ぶ際は、実際にパソコンや工具などを触ってみると理解が深まりやすいでしょう。スペルは “hard” + “ware” の2つに分解して覚えるとミスが減ります。
《集合的に》金物類,鉄器類
ハードウエア(電子計算機の機械部分)
軽い揺さぶり(つつき,刺激) / てくてく(ことこと)歩き;(馬の)緩歩(jog trot)
軽い揺さぶり(つつき,刺激) / てくてく(ことこと)歩き;(馬の)緩歩(jog trot)
Explanation
軽い揺さぶり(つつき,刺激) / てくてく(ことこと)歩き;(馬の)緩歩(jog trot)
jog
1. 基本情報と概要
単語: jog
品詞: 名詞 (ただし、動詞としても使われる)
CEFRレベル目安: B1(中級)
意味 (英語)
意味 (日本語)
「走るよりゆっくりしたペースの運動」を表す名詞です。例えば、「ちょっと走りに行く」くらいの気軽なニュアンスで使われます。
活用形
名詞としての活用形は特にありませんが、可算名詞として「a jog」「two jogs」のように使うことができます。
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「jog」は短い単語のため、特別な接頭語や接尾語を持ちません。意味としては「軽く押す」「軽く揺すぶる」から派生して、「軽く走る」も表すようになりました。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「jog」は16世紀頃から使われており、「ちょっと押す」「突く」の意味を持つ古い語から派生していると考えられています。手や体で「少し揺する」イメージが「ゆっくり走る・軽い走り」に結びついたとされています。
使用上のニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「jog」の詳細解説です。カジュアルで日常的な文脈でよく使われる単語なので、運動や健康の話題でぜひ活用してみてください。
軽い揺さぶり(つつき,刺激)
てくてく(ことこと)歩き;(馬の)緩歩(jog trot)
利益の上がる;有益な / 《Aが》...することが儲けになる《It is ~ for A to do》
利益の上がる;有益な / 《Aが》...することが儲けになる《It is ~ for A to do》
Explanation
利益の上がる;有益な / 《Aが》...することが儲けになる《It is ~ for A to do》
profitable
1. 基本情報と概要
単語: profitable
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): yielding profit or financial gain; beneficial
意味(日本語): 利益が出る、利益をもたらす、または有益な
「profitable」は「利益が出る」や「ためになる」というニュアンスがあります。ビジネスや投資などの文脈で「採算がとれる」「有益である」といった意味でよく使われます。個人や組織にとって金銭的・非金銭的にプラスになる状況を表すときに便利な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「profit + able」で「利益をもたらすことができる」「有益となる可能性がある」という意味が生まれています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(全10例)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「profitable」の解説です。ビジネスシーン以外でも「役に立つ」「有益」という意味で幅広く使えるので、積極的に使ってみましょう。
《Aが》...することが儲けになる《It is ~ for A to do》
利益の上がる;有益な
〈U〉分けること,分割,分離;分配 / 〈C〉(分割された)部分 / 〈U〉(意見・感情の相違による)分裂,不一致,不和 / 〈U〉割り算 / 〈C〉仕切り;境界線 / 〈C〉(官庁・会社の)部門;(大学の)学部 / 〈C〉《集合的に》(陸軍で)師団;(海軍で)分艦隊 / 〈C〉(英議会の)票決,採決
〈U〉分けること,分割,分離;分配 / 〈C〉(分割された)部分 / 〈U〉(意見・感情の相違による)分裂,不一致,不和 / 〈U〉割り算 / 〈C〉仕切り;境界線 / 〈C〉(官庁・会社の)部門;(大学の)学部 / 〈C〉《集合的に》(陸軍で)師団;(海軍で)分艦隊 / 〈C〉(英議会の)票決,採決
Explanation
〈U〉分けること,分割,分離;分配 / 〈C〉(分割された)部分 / 〈U〉(意見・感情の相違による)分裂,不一致,不和 / 〈U〉割り算 / 〈C〉仕切り;境界線 / 〈C〉(官庁・会社の)部門;(大学の)学部 / 〈C〉《集合的に》(陸軍で)師団;(海軍で)分艦隊 / 〈C〉(英議会の)票決,採決
division
〈U〉分けること,分割,分離;分配 / 〈C〉(分割された)部分 / 〈U〉(意見・感情の相違による)分裂,不一致,不和 / 〈U〉割り算 / 〈C〉仕切り;境界線 / 〈C〉(官庁・会社の)部門;(大学の)学部 / 〈C〉《集合的に》(陸軍で)師団;(海軍で)分艦隊 / 〈C〉(英議会の)票決,採決
1. 基本情報と概要
英単語: division
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The action or process of dividing or separating into parts or groups; a part or section of a larger organization or system.
意味(日本語): 分割、分配、区分、部署などを指す名詞です。「何かを複数の部分に分けること」や「組織の一部門」を意味します。普段は「分ける・区別する」といったニュアンスの文脈で使われます。
活用形: 名詞なので活用形はありませんが、可算名詞 (a division / divisions) で使われることが多いです。
他の品詞形:
難易度(CEFRレベル目安): B1 (中級)
2. 語構成と詳細な意味
詳細な意味
コロケーション・関連フレーズ(例)10個
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での使用例
ビジネスシーンでの使用例
学術的な文脈での使用例
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記を押さえておくと、「division」が持つ複数の意味と使い方をしっかりと理解できます。ぜひビジネスや日常会話、学術論文などで使い分けてみてください。
〈U〉分けること,分割,分離;分配
〈C〉(分割された)部分
〈U〉(意見・感情の相違による)分裂,不一致,不和
〈U〉割り算
〈C〉仕切り;境界線
〈C〉(官庁・会社の)部門;(大学の)学部
〈C〉《集合的に》(陸軍で)師団;(海軍で)分艦隊
〈C〉(英議会の)票決,採決
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y