最終更新日:2025/08/25

「人をイライラさせる」という表現はやや下品ですが、誰かが他の人を苛立たせるという意味です。

正解を見る

Der Ausdruck 'auf den Sack gehen' ist zwar vulgär, bedeutet aber, dass jemand einer anderen Person auf die Nerven geht.

編集履歴(0)
元となった例文

「人をイライラさせる」という表現はやや下品ですが、誰かが他の人を苛立たせるという意味です。

The expression 'to get on someone's nerves' is somewhat vulgar, but it means that someone annoys another person.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to speak

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★