元となった辞書の項目
inter
解説
以下では、英単語「inter」(主に「埋葬する」という動詞、または接頭語としての「inter-」)を、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味
- ◇ 英語: to inter → 「(死体を)埋葬する」
- ◆ 日本語: 「埋葬する、土葬する」
「墓や地中などに死者を埋葬する」という意味です。主に文書や儀礼的な場面で使われ、日常会話というよりは改まった・フォーマルな響きを持ちます。
品詞
- 動詞 (他動詞)
活用形
- 原形: inter
- 三人称単数現在形: inters
- 現在進行形: interring
- 過去形: interred
- 過去分詞形: interred
他の品詞としての例 (接頭語 inter-
)
- 名詞・形容詞として直接使われることはありませんが、接頭語 “inter-” は「~の間の」「相互の」という意味を持ち、以下のような単語を作ります。
- international (形容詞)「国際的な」
- interaction (名詞)「相互作用」
- internet (名詞)「インターネット」
これらは「inter-」というラテン語由来の要素が起源になっています。
- international (形容詞)「国際的な」
CEFRレベルの目安
- 「to inter」はかなりフォーマルな表現で、文学や公式文書などで目にすることが多いため、難易度としてはC1(上級)~C2(最上級)程度に相当します。
- C1:上級レベルの文書で見かけることがある
- C2:最上級レベルで、公式や専門性の高い文章に頻出
- C1:上級レベルの文書で見かけることがある
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
- 動詞「inter」は、ラテン語で「地面に埋める」という意味の“interrare”に由来しています。
- 一方、接頭語としての “inter-” は「~の間」「相互」の意味を表しており、多くの英単語の前につきます。
ほかの単語との関連性
- 派生語として「interment」(名詞: 埋葬) があります。
- 接頭語「inter-」が関連する単語:
- international, interaction, interview, internet, interpersonal など。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
- be interred with full honors
- (名誉礼をもって埋葬される)
- (名誉礼をもって埋葬される)
- be interred in a grave
- (墓に埋葬される)
- (墓に埋葬される)
- be interred in the family vault
- (家族墓に埋葬される)
- (家族墓に埋葬される)
- military interment ceremony
- (軍隊の埋葬式)
- (軍隊の埋葬式)
- remain interred indefinitely
- (無期限に埋葬されたままである)
- (無期限に埋葬されたままである)
- inter a body
- (遺体を土葬する)
- (遺体を土葬する)
- be ceremonially interred
- (儀礼的に埋葬される)
- (儀礼的に埋葬される)
- final interment place
- (最終的な埋葬先)
- (最終的な埋葬先)
- interment expenses
- (埋葬費)
- (埋葬費)
- interment process
- (埋葬の過程)
3. 語源とニュアンス
語源
- 「inter」は、中英語での “enteren” や古フランス語での “enterer” を経由して、 最終的にはラテン語の “interrāre” (in + terra 「地面の中に置く」の意) にさかのぼります。
- ラテン語の “terra” は「大地」を意味し、「テラリウム (terrarium)」の “terra” と同源です。
ニュアンスや使用上の注意
- 現代英語では非常にフォーマル、儀礼的、あるいは文語的な響きを持ちます。日常会話ではほぼ使われないため、ニュースや公式告知、歴史的文書や文学作品などで目にすることが多いです。
- 「体裁を整えた」「厳かに」というイメージがあり、単なる“bury”よりも格式が高い・儀式的なニュアンスがあります。
4. 文法的な特徴と構文
- 「inter」は他動詞(必ず目的語をとる)です。
例: They interred the remains yesterday. (彼らは昨日、遺骨を埋葬した) - フォーマルな表現のため、主に書き言葉・公式的スピーチ・文書で使われます。カジュアルな会話ではほとんど使用しません。
よくある構文やイディオム
- “be interred in …” / “be interred at …” / “be interred with …”
- 「…に埋葬される」「…と共に埋葬される」の表現。
- 「…に埋葬される」「…と共に埋葬される」の表現。
- イディオムとしては目立ったものは少なく、歴史書や公式文書で「遺体がどこに埋葬されたのか」を述べるときに用いられます。
5. 実例と例文
以下ではイメージしやすいように、日常会話・ビジネス・学術的文脈それぞれで例文を挙げます。(ただし「inter」は主にフォーマルなので、日常会話で使う機会はかなり稀です。)
1) 日常会話 (ほぼ使われないが仮の例)
- “I read that the king was interred here centuries ago.”
(その王様が何世紀も前にここに埋葬されたって読んだんだ。) - “They decided to inter their loved one in the local cemetery.”
(彼らは愛する人を地元の墓地に埋葬することに決めた。) - “Apparently, many famous poets were interred near the cathedral.”
(どうやら、その大聖堂の近くに多くの有名な詩人が埋葬されているらしい。)
2) ビジネス・公的場面
- “The remains will be interred with full military honors on Saturday.”
(遺骨は土曜日に厳粛な軍隊式典を伴って埋葬されます。) - “The organization oversees the interment of war veterans.”
(その組織は戦争退役軍人の埋葬を監督しています。) - “Her will specified that she be interred next to her late husband.”
(彼女の遺言には、亡き夫の隣に埋葬されるよう明記してありました。)
3) 学術・歴史的文脈
- “The archaeological team discovered an ancient ruler interred with precious artifacts.”
(考古学チームは貴重な装飾品とともに埋葬された古代の支配者を発見した。) - “Historical records show he was interred in Westminster Abbey in 1547.”
(歴史記録によると、彼は1547年にウェストミンスター寺院に埋葬された。) - “The study examines the changing customs of interment from the Middle Ages to the modern era.”
(この研究は中世から現代にかけての埋葬習慣の変遷を調査しています。)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
- “bury” (埋める)
- 日常的にも使われる一般的な動詞。カジュアルからフォーマルまで幅広く対応。
- 日常的にも使われる一般的な動詞。カジュアルからフォーマルまで幅広く対応。
- “entomb” (墓に納める)
- 比較的フォーマル。お墓や霊廟など「閉ざされた空間に納める」ニュアンスが強い。
- 比較的フォーマル。お墓や霊廟など「閉ざされた空間に納める」ニュアンスが強い。
- “lay to rest” (埋葬する)
- やや丁寧・婉曲的な言い方。固い印象はあるが、比喩的に使うこともある。
反意語
- 明確な「反意語」はありませんが、あえて言うと「exhume」(死体を掘り起こす、死体を発掘する)が対になる行為を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
- 発音記号(IPA): /ɪnˈtɜːr/ (イギリス英語), /ɪnˈtɜr/ (アメリカ英語)
アクセント
- 強勢(アクセント)は後ろ (第二音節 “-ter”) にあります。
- 最初の母音は「イ」に近い発音[ɪ]で、次の「tɜːr (tɜr)」の部分をしっかりと伸ばし気味に発音します。
よくある発音の間違い
- アクセントを誤って第1音節 “in-” に置くとぎこちなく聞こえます。
- 「ター」を強く長めに発音する必要があります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
- スペルミス: “inter” を “enter” と書き間違えるケースがあります。 “enter” は「入る」という全く別の単語なので注意が必要です。
- 同音異義語ではありませんが、「internet」の短縮形のように勘違いしないよう意識してください。
- 資格試験や英語検定などのリーディングで見かけることがありますが、ライティングやスピーキングではあまり頻出しません。特にTOEICなどビジネスユーザー向けの試験では、あまり出題される語ではありませんが、歴史や文化に関する文章が出題される英検やIELTSなどでは登場する可能性があります。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
- 「in + terra (大地) → 大地の中へ」という語源で覚えると、地中に埋めるイメージが湧きやすいです。
- スペリングが “in-ter” なので、「中に (in) → 大地 (terra) の中へ埋める」という由来を思い出せば混乱しにくいでしょう。
- 接頭語“inter-”の「~の間」から連想してしまうと混同しやすいので、語源起源の違い(「埋葬」意味のラテン語動詞 vs. 「~の間」を示す接頭語)に注意してください。
以上が英単語「inter」の詳細な解説です。フォーマルな場面や歴史的文脈でのみ出現する、やや特殊な単語ですが、接頭語 “inter-” と関連付けて理解しておくと、語彙力の面でも役立ちます。
意味のイメージ
意味(1)
〈死体〉‘を'埋葬する