最終更新日:2024/06/24

In the old days, people believed that when a mole (known as 'Doryo' in old Japanese) dug underground, it was a precursor to an earthquake.

正解を見る

昔の人々は、土竜が地下を掘ることを見て、それが地震の前兆だと信じていました。

編集履歴(0)
元となった例文

In the old days, people believed that when a mole (known as 'Doryo' in old Japanese) dug underground, it was a precursor to an earthquake.

中国語(簡体字)の翻訳

古人看到鼹鼠在地下挖掘,就相信那是地震的前兆。

中国語(繁体字)の翻訳

從前的人們看到鼴鼠在地下挖洞,就相信那是地震的前兆。

韓国語訳

옛 사람들은 두더지가 땅속을 파는 것을 보고 그것이 지진의 전조라고 믿었습니다.

インドネシア語訳

Orang-orang zaman dahulu melihat tikus tanah menggali di bawah tanah dan mempercayai bahwa itu merupakan pertanda akan terjadinya gempa.

ベトナム語訳

Người xưa thấy chuột chũi đào dưới lòng đất và tin rằng đó là điềm báo trước của động đất.

タガログ語訳

Noong unang panahon, naniniwala ang mga tao na kapag nakita nilang naghuhukay ang mga mole sa ilalim ng lupa, ito ay palatandaan ng paparating na lindol.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to speak

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★