元となった辞書の項目
馬の背を分ける
ひらがな
うまのせをわける
ことわざ
異表記
別形
日本語の意味
局地的な夕立は,非常に狭い範囲にしか降らず,すぐ隣は降らないこともあるというたとえ。 / 物事が、ごくわずかな違いではっきりと差がつくたとえ。
やさしい日本語の意味
にわか雨がふる所とふらない所がすぐ近くで分かれているようすを言うことば
中国語(簡体字)の意味
形容阵雨极为局部,分界清晰,一边下雨一边不下。 / 比喻降雨范围很窄,如同把马背一分为二。
中国語(繁体字)の意味
形容陣雨範圍很窄,這邊下雨、那邊不下 / 比喻天氣極為局部,近距離就截然不同
韓国語の意味
아주 좁은 범위에만 비가 내리는 국지성 소나기 / 한쪽은 비가 오고 다른 쪽은 비가 오지 않는 상황을 비유
ベトナム語の意味
Mưa rào (nhất là mưa chiều) rơi rất cục bộ; chỗ mưa chỗ không. / Ẩn dụ: sự việc thay đổi khác nhau chỉ qua một ranh giới rất nhỏ.
タガログ語の意味
Biglaang ulan na lokal; basa ang isang panig, tuyo ang kabila. / Ulan na hindi pantay ang bagsak kahit sa magkatabing lugar. / Paglalarawan sa pabugso-bugsong buhos na naghahati ng mga pook.
意味(1)
Alternative form of 夕立は馬の背を分ける
( canonical )
( romanization )