prep_phrase(23)

med kort

前置詞句

クレジットカードで / カード払いで

英語の意味
by credit card
このボタンはなに?

レストランでの夕食はクレジットカードで支払いました。

I paid for the dinner at the restaurant with a credit card.

このボタンはなに?

i hel

前置詞句

2005年の正書法改正によって廃止された形で、現在は「i hjel」が使用される過去の形態

英語の意味
form removed with the spelling reform of 2005; superseded by i hjel
このボタンはなに?

古い文書には、2005年の正書法改正によって廃止された形で書かれた語が見られます。

In older documents, there are words written in the form abolished by the 2005 orthography reform.

このボタンはなに?

til bords

前置詞句

テーブルに / 食卓に

英語の意味
at, to the table
このボタンはなに?

夕食が始まる前に、客はテーブルにつくように促されました。

The guests were asked to take their seats at the table before dinner began.

このボタンはなに?

i alt

前置詞句

合計で / 全体として

英語の意味
in total, in all
このボタンはなに?

彼女は一週間ずっと残業して、合計で3,500クローネ稼ぎました。

She worked overtime all week and earned 3,500 kroner in total.

このボタンはなに?

fra A til Å

IPA(発音記号)
前置詞句

アルファベット全体、つまり最初から最後までの完全な順序を示している / 全体を網羅している、抜け漏れなく秩序立っている様子

英語の意味
through the whole alphabet, in an alphabetical order / from beginning to end; in a complete manner, from A to Z
このボタンはなに?

私たちは1年生の間にアルファベットのAからZまでを学びました。

We learned the letters from A to Z during first grade.

このボタンはなに?

mellom barken og veden

前置詞句
直訳 慣用表現

板挟みの苦境、困難な状況に置かれて、どちらの選択も難しい状態を表す。 / 選択に迫られる際に、どちらの決断も好ましくないというジレンマ

英語の意味
(literally) between the bark and the wood / (idiomatic) between a rock and a hard place
このボタンはなに?

管理職として、従業員と経営陣の両方が迅速な削減を要求したとき、彼女は板挟みの苦境に陥った。

As a manager, she felt caught between a rock and a hard place when both employees and management demanded rapid cuts.

このボタンはなに?

med hud og hår

前置詞句
慣用表現

完全に / 丸ごと / 余すところなく

英語の意味
(idiomatic) entirely
このボタンはなに?

彼女は芸術に完全に身を捧げた。

She devoted herself completely to art.

このボタンはなに?

til ansvars

前置詞句

これは2005年の正書法改革で廃止された旧形であり、現行では「til ansvar」に置き換えられている文法形式を指します。

英語の意味
form removed with the spelling reform of 2005; superseded by til ansvar
このボタンはなに?

古い文献には、2005年の正書法改革で廃止された旧形が今でも見られる。

In old texts, the archaic form abolished in the 2005 orthography reform can still be found.

このボタンはなに?

til fullnads

前置詞句

2005年の正書法改革により削除された旧形式の前置詞句で、現在は「til fullnad」に置き換えられている活用形です。

英語の意味
form removed with the spelling reform of 2005; superseded by til fullnad
このボタンはなに?

長い旅の後、彼は満腹になるまで食べた。

He ate his fill after the long journey.

このボタンはなに?

for godt

前置詞句
慣用表現

永久に / 永遠に / もう戻らない

英語の意味
Used other than figuratively or idiomatically: see god. / for good
このボタンはなに?

彼女はスキャンダルの後、町を永久に去った。

She left the town permanently after the scandal.

このボタンはなに?

ノルウェー語 - 日本語

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★