Last Updated
:2025/12/08
nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię
IPA(Pronunciation)
Proverb
idiomatic
自ら余計なことをして問題を招くさま。「自業自得」「いらぬ苦労を買う」「自分で蒔いた種」などに近い。
English Meaning
(idiomatic) Used when someone caused problems for themself, well you asked for it!
Quizzes for review
See correct answer
(慣用句) 誰かが自ら問題を起こしたときに使います。まあ、自業自得ですからね!
See correct answer
nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię
Gdy Anna postanowiła zmienić tradycyjne metody gotowania bez konsultacji, przyjaciele zauważyli, że 'nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię' – sama sobie to narobiła.
See correct answer
アンナが誰にも相談せずに伝統的な料理法を変えることに決めたとき、友人たちは『自業自得で、頼んだからな』と述べ、まさに彼女自身が招いた結果だと指摘しました。
アンナが誰にも相談せずに伝統的な料理法を変えることに決めたとき、友人たちは『自業自得で、頼んだからな』と述べ、まさに彼女自身が招いた結果だと指摘しました。
See correct answer
Gdy Anna postanowiła zmienić tradycyjne metody gotowania bez konsultacji, przyjaciele zauważyli, że 'nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię' – sama sobie to narobiła.
Polish - Japanese
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen the creation of new headword that may be duplicates
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1