アンナが誰にも相談せずに伝統的な料理法を変えることに決めたとき、友人たちは『自業自得で、頼んだからな』と述べ、まさに彼女自身が招いた結果だと指摘しました。
When Anna decided to change the traditional cooking methods without consulting anyone, her friends remarked, 'you brought trouble upon yourself, you asked for it' – she had only herself to blame.
Quizzes for review
Gdy Anna postanowiła zmienić tradycyjne metody gotowania bez konsultacji, przyjaciele zauważyli, że 'nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię' – sama sobie to narobiła.
アンナが誰にも相談せずに伝統的な料理法を変えることに決めたとき、友人たちは『自業自得で、頼んだからな』と述べ、まさに彼女自身が招いた結果だと指摘しました。
アンナが誰にも相談せずに伝統的な料理法を変えることに決めたとき、友人たちは『自業自得で、頼んだからな』と述べ、まさに彼女自身が招いた結果だと指摘しました。
Gdy Anna postanowiła zmienić tradycyjne metody gotowania bez konsultacji, przyjaciele zauważyli, że 'nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię' – sama sobie to narobiła.
Related words
nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię
自ら余計なことをして問題を招くさま。「自業自得」「いらぬ苦労を買う」「自分で蒔いた種」などに近い。
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen the creation of new headword that may be duplicates
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
