Last Updated
:2025/12/07
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
IPA(Pronunciation)
Proverb
idiomatic
Currently not applicable
English Meaning
(idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush
Quizzes for review
See correct answer
(慣用句) 手の中の鳥一羽は藪の中の鳥二羽に値する
See correct answer
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
W życiu warto inwestować w pewne osiągnięcia, bo jak mówi stare przysłowie, 'lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu', nie warto ryzykować utraty tego, co już mamy.
See correct answer
人生では確かな成果に投資することが賢明です。というのは、古いことわざ「手にしている一羽の鳥は、茂みにいる二羽の鳥より価値がある」と言うように、すでに持っているものを失うリスクを冒す価値はないからです。
人生では確かな成果に投資することが賢明です。というのは、古いことわざ「手にしている一羽の鳥は、茂みにいる二羽の鳥より価値がある」と言うように、すでに持っているものを失うリスクを冒す価値はないからです。
See correct answer
W życiu warto inwestować w pewne osiągnięcia, bo jak mówi stare przysłowie, 'lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu', nie warto ryzykować utraty tego, co już mamy.
Polish - Japanese
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen the creation of new headword that may be duplicates
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1