Last Updated:2025/08/18

(慣用句) 手の中の鳥一羽は藪の中の鳥二羽に値する

See correct answer

lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

Edit Histories(0)
Source Word

lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

Proverb
idiomatic

Currently not applicable

English Meaning
(idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush
What is this buttons?

人生では確かな成果に投資することが賢明です。というのは、古いことわざ「手にしている一羽の鳥は、茂みにいる二羽の鳥より価値がある」と言うように、すでに持っているものを失うリスクを冒す価値はないからです。

In life, it is wise to invest in certain achievements, because as the old proverb goes, 'a bird in the hand is worth two in the bush', it's not worth risking the loss of what we already have.

What is this buttons?

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★