英和例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
準上級英単語の含まれる英文を読んで、正しい意味を答える問題です。例文で単語を覚えたい方におすすめです。
活用形の例:
- 現在形: prejudge / prejudges
- 進行形: prejudging
- 過去形: prejudged
- 過去分詞形: prejudged
- 現在形: prejudge / prejudges
関連する形:
- 名詞形: prejudgment(先入観をもって判断すること、その結果)
- 形容詞形: (あまり一般的ではありませんが) prejudged(事前に判断された)
- 名詞形: prejudgment(先入観をもって判断すること、その結果)
CEFRレベル目安: B2(中上級)
理由としては、抽象的な「先入観」「過度に早い判断」というニュアンスを正確に理解する必要があるため、A1やA2の超初級〜初級レベルにはやや難しく、B1 (中級) よりも一歩踏み込んだレベルといえます。語構成:
- 接頭語: pre- (あらかじめ、前もって)
- 語幹: judge (判断する、裁く)
→ 「あらかじめ判断を下す」という意味合いになります。
- 接頭語: pre- (あらかじめ、前もって)
派生語・類縁語:
- prejudice(名詞: 偏見/動詞: 偏見を抱かせる)
- judgment(名詞: 判断)
- summary judgment(法律文脈での「略式判決」)など
- prejudice(名詞: 偏見/動詞: 偏見を抱かせる)
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- prejudge a case → 事件を先入観で判断する
- prejudge a situation → 状況を早合点する
- prejudge someone unfairly → 人を不当に先入観で判断する
- prejudge the matter → その問題を先に決めつける
- be prejudged by others → 他人から先入観をもって判断される
- prejudge an issue → 議題を早とちりする
- avoid prejudging → 先入観で判断することを避ける
- prejudge the outcome → 結果を決めつける
- prejudge the result of an experiment → 実験の結果を決め打ちする
- prejudge the future → 将来を勝手に見通した気になる
- prejudge a case → 事件を先入観で判断する
語源:
「pre-(前に)」と「judge(判断する)」から成る言葉で、ラテン語の “prae-”(前に)+ “judicare”(判断する)が由来とされています。歴史的背景:
元々は法律文脈や道徳的な文脈で、「証拠や理由を十分に検討する前に判断を下してはならない」という警告として使われてきました。ニュアンス/使用時の注意:
- 「早合点をする」や「先入観にとらわれる」という、やや否定的・批判的な響きがあります。
- 日常会話でも使えますが、「判断を急ぐ」というややフォーマルな響きがあるため、ビジネスシーンや法律、議論の場で使われることも多いです。
- カジュアルすぎる場面よりも、きちんとした文脈で使ったほうが自然です。
- 「早合点をする」や「先入観にとらわれる」という、やや否定的・批判的な響きがあります。
文法:
- 他動詞 (transitive verb)
- 「誰が何を prejudge するのか」という目的語をとります。
- 例: “Don’t prejudge the case.” (その事件を早とちりして判断しないで)
- 他動詞 (transitive verb)
一般的な構文例:
- Don’t + prejudge + 目的語 (Don’t prejudge the outcome.)
- S + prejudge(s) + 目的語 + before + 〜 (He prejudged the matter before hearing all sides.)
- Don’t + prejudge + 目的語 (Don’t prejudge the outcome.)
イディオム的表現は特になし:
- ただし “prejudge someone/something” で「~を早とちりする」という意味を表すのが基本パターンです。
フォーマル/カジュアル:
- ややフォーマル寄りですが、日常会話でも使われることはあります。
- 上司とのやりとり、ビジネスメールなど、相手の主張を遮ったり急いで判断することを戒めるときに使われることが多いです。
- ややフォーマル寄りですが、日常会話でも使われることはあります。
“Don’t prejudge my friend just because of how he looks.”
- (「見た目だけで、私の友達を決めつけないで。」)
“I tried not to prejudge the restaurant before tasting the food.”
- (「料理を食べる前に、そのレストランを早合点しないようにしたんだ。」)
“Let’s talk to him first. We shouldn’t prejudge his intentions.”
- (「まずは彼と話をしてみよう。彼の意図を勝手に判断するべきじゃないよ。」)
“We should avoid prejudging the project’s success until we see the initial results.”
- (「最初の結果が出るまで、そのプロジェクトの成功を決めつけるのは避けるべきです。」)
“Let’s not prejudge our client’s reaction before presenting all the data.”
- (「すべてのデータを提示する前に、クライアントの反応を早合点するのはやめましょう。」)
“He seems hesitant, but I don’t want to prejudge his final decision.”
- (「彼はためらっているように見えますが、最終的な決断を先に決めつけたくありません。」)
“Researchers must be careful not to prejudge the study’s participants based on prior theories.”
- (「研究者は、先行する理論に基づいて研究参加者を先入観で判断しないよう注意しなければならない。」)
“Legal principles demand that a jury should not prejudge the defendant before hearing the evidence.”
- (「法の原則では、陪審員は証拠を聞く前に被告を先入観で判断してはならないとされています。」)
“In scientific inquiry, it’s crucial not to prejudge the outcome of experiments.”
- (「科学的探究では、実験の結果を事前に決めつけないことが非常に重要です。」)
類義語:
- “jump to conclusions” → 「早合点をする」
- カジュアルな表現で、より日常的。文脈が口語的になる。
- カジュアルな表現で、より日常的。文脈が口語的になる。
- “forejudge” → 「前もって判断する」
- 古めかしい響きがあり、法律文献などで見かけることがある。
- 古めかしい響きがあり、法律文献などで見かけることがある。
- “preconceive” → 「先入観をもって考える」
- 結果や状況を事前に想定して、固定してしまうニュアンス。
- 結果や状況を事前に想定して、固定してしまうニュアンス。
- “assume” → 「仮定する、思い込む」
- 想像や推測が中心で、早すぎる判断とは限らない。
- 想像や推測が中心で、早すぎる判断とは限らない。
- “jump to conclusions” → 「早合点をする」
反意語:
- “judge fairly” → 「正当に判断する」
- “stay open-minded” → 「柔軟に考える、先入観を持たない」
- “evaluate after consideration” → 「検討した後に評価する」
- “judge fairly” → 「正当に判断する」
- 発音記号 (IPA): /ˌpriːˈdʒʌdʒ/
- アクセント: “pre-JUDGE” の “judge” の部分が強調されるイメージです。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語: [prɪˈdʒʌdʒ] または [priˈdʒʌdʒ] (母音はあまり長く伸ばさない)
- イギリス英語: [ˌpriːˈdʒʌdʒ] (“pre” のところを少し長めに発音することがある)
- アメリカ英語: [prɪˈdʒʌdʒ] または [priˈdʒʌdʒ] (母音はあまり長く伸ばさない)
- よくある間違い:
- “prejudice” と発音を混同しやすい(“prejudice”: /ˈprɛdʒʊdɪs/)
“prejudice” と混同しない
- “prejudice” は「偏見(名詞)」や「偏見を植え付ける(動詞)」という意味で、スペルも発音も少し異なります。
- 例: “I have a prejudice against cats.” は「猫に対して偏見を抱いている。」
- “prejudice” は「偏見(名詞)」や「偏見を植え付ける(動詞)」という意味で、スペルも発音も少し異なります。
スペルミス
- “pre-judge” のようにハイフンを入れるケースはめったにありません。
- “judged” の “d” を1つ落としてしまうミスも注意。
- “pre-judge” のようにハイフンを入れるケースはめったにありません。
試験対策
- TOEICや英検などで出る場合は、文中で主張や結論を急ぐことへの戒めとして登場する可能性があります。
- 「急ぎすぎた判断」という文脈で狙われることが多いです。
- TOEICや英検などで出る場合は、文中で主張や結論を急ぐことへの戒めとして登場する可能性があります。
- “pre-” + “judge” → 「あらかじめ判断する」
覚え方として、もう文字通り「先に判断する」という意味であるとイメージするとよいでしょう。 - 「結論を急ぐ ≒ prejudge」という構図を定着させておくと、使い方を理解しやすいです。
- “pre” = 「前に」 という接頭語は “preview” (試写/下見する) や “predict” (予測する) と同じなので、そこから思い出すのも手です。
- B2:日常会話や仕事上のやりとりなど、やや複雑な表現を扱えるレベル。
- ある人の態度や振る舞い、立ち居振る舞い (demeanor, manner)
- 方角、方向 (direction)
- 関連性、影響 (relation or relevance)
- 機械部品としてのベアリング (mechanical component: ball bearing, roller bearingなど)
- 立ち居振る舞い、態度
- 「人が立ったり歩いたりするときの雰囲気や姿勢」を表す単語です。真面目な場面でもカジュアルな場面でも、相手の「見た目の印象」を説明したいときに使われます。
- 「人が立ったり歩いたりするときの雰囲気や姿勢」を表す単語です。真面目な場面でもカジュアルな場面でも、相手の「見た目の印象」を説明したいときに使われます。
- (地図上の) 方向・方角
- コンパスや地図を使って位置関係を表すとき、「どちらの方向にあるか」という意味で使われます。
- コンパスや地図を使って位置関係を表すとき、「どちらの方向にあるか」という意味で使われます。
- 関連・影響
- 「~に関係がある」「~に影響がある」という使い方で、抽象的なつながりや因果関係を説明するときに使われます。
- 「~に関係がある」「~に影響がある」という使い方で、抽象的なつながりや因果関係を説明するときに使われます。
- (機械の) ベアリング
- 回転する軸を支える部品を指し、「自動車や機械をスムーズに動かすための部品」です。
- bearing は名詞として使われる形です。
- 動詞としては “to bear” (耐える、支える、身につけるなど) があります。“bear” の現在分詞が “bearing” ですが、名詞として定着した形です。
- “bore” (過去形)、“borne” (過去分詞) などが動詞の活用形にあたります。
- 形容詞としては “bearable” (耐えられる) などがありますが、直接 “bearing” が形容詞になるわけではありません。
- bear (耐える、支える、運ぶ などを意味する動詞) + -ing (動名詞や形容詞を作る接尾語)
- 元々は「bear(負担する)」の動名詞形 “bearing” が、さらに名詞として独立して使われるようになったもの。
- bear (動詞)
- overbearing (形容詞: 横柄な、威圧的な)
- forbearance (名詞: 我慢、忍耐)
- bearing on something (~への関係、影響)
- have a bearing on ~(~に関係・影響がある)
- lose one’s bearing(方向感覚を失う)
- get one’s bearings(自分の位置関係を把握する)
- maintain one’s bearing(落ち着きを保つ)
- moral bearing(道徳的態度、道徳観)
- professional bearing(職業的な姿勢・態度)
- bearing capacity(地盤や構造物の「支持力」)
- compass bearing(コンパスの方位)
- precise bearing(正確な方向)
- steady bearing(安定した態度・落ち着いた姿勢)
- 古英語 “beran” (運ぶ、耐える) に由来し、“bear” の動名詞形 “bearing” として使われてきました。
- 「運ぶ」というイメージから、態度や姿勢、方向・位置を「自分の意識や体で支える・保つ」という感覚になったと考えられます。
- 「立ち居振る舞い」の意味で使うときは、ややフォーマルまたは書き言葉に近いニュアンスがあります。会話で使うことはありますが、たとえば “demeanor” のほうがやわらかい印象です。
- 「方角」の意味では、カジュアルからフォーマルまで幅広く使用されますが、船舶や航空関係など専門的な文脈ではより頻出です。
- 「関連・影響」の意味で “have a bearing on” は、ビジネスや学術論文でよく見られる表現です。
- 「機械的なベアリング」は工学的・技術的文脈で使われ、会話ではあまり登場しないことが多いです。
countable(可算名詞)か不可算名詞か
- “bearing” は多くの場合可算扱いです。特に「ベアリング」という機械部品や「方向」を示す際には数えられます。
- しかし、抽象的な「態度」や「関連性」を表す場合は可算・不可算どちらの用法も見られることがあります。文脈で判断されることが多いです。
- “bearing” は多くの場合可算扱いです。特に「ベアリング」という機械部品や「方向」を示す際には数えられます。
一般的な構文
- “have (no) bearing on + 名詞/事柄” (~に影響・関係がある/ない)
- “lose one’s bearings” (方向や状況がわからなくなる)
- “find/get one’s bearings” (自分の位置を把握する、状況を掴む)
- “have (no) bearing on + 名詞/事柄” (~に影響・関係がある/ない)
イディオムや表現
- “to keep one’s bearing” (振る舞いを乱さない、動じない)
- “to straighten up and keep your bearings” (姿勢を正してしっかりする)
- “to keep one’s bearing” (振る舞いを乱さない、動じない)
“I lost my bearings in the shopping mall and ended up at the wrong exit.”
- 「ショッピングモールで方向感覚を失って、間違った出口に出ちゃった。」
“Her calm bearing impressed everyone at the party.”
- 「彼女の落ち着いた立ち居振る舞いがパーティーのみんなを感心させた。」
“Does that noise have any bearing on what we’re supposed to be doing now?”
- 「あの音は、私たちが今やろうとしていることに関係あるのかな?」
“This information may have a direct bearing on our marketing strategy.”
- 「この情報は私たちのマーケティング戦略に直接関係があるかもしれません。」
“We need to maintain a professional bearing in front of our clients.”
- 「顧客の前ではプロとしての態度を保つ必要があります。」
“Let’s get our bearings before we proceed with the project.”
- 「プロジェクトを進める前に、まず状況を正確に把握しましょう。」
“The study’s findings have significant bearing on future research in this field.”
- 「その研究結果は、この分野の今後の研究に大きな影響を及ぼします。」
“Accurate compass bearings are crucial for navigation at sea.”
- 「海上航行では、正確なコンパスの方位が非常に重要です。」
“We should test the bearing capacity of the foundation before construction begins.”
- 「工事を始める前に、基礎の支持力をテストすべきです。」
- demeanor (態度、振る舞い)
- 「振る舞い」という点では “bearing” と似ていますが、より人の内面からくる「表情や態度、印象」全体を指すのが “demeanor” です。
- 「振る舞い」という点では “bearing” と似ていますが、より人の内面からくる「表情や態度、印象」全体を指すのが “demeanor” です。
- manner (手法、態度)
- 一般的な「態度、方法」を指す幅広い単語です。 “bearing” のほうがややフォーマルな響きの場合があります。
- 一般的な「態度、方法」を指す幅広い単語です。 “bearing” のほうがややフォーマルな響きの場合があります。
- orientation (方向性、指向)
- 方向や向き全般を指す場合に使われますが、抽象的な「方針」などにも使われます。具体的な「方角・角度」は “bearing” のほうが正確です。
- 方向や向き全般を指す場合に使われますが、抽象的な「方針」などにも使われます。具体的な「方角・角度」は “bearing” のほうが正確です。
- 「態度・立ち居振る舞い」に関して明確な反意語はありませんが、
- “disorientation” (方向感覚の喪失、混乱) は、「方向がわからない状態」として “bearing” の対極を表す語です。
- “disorientation” (方向感覚の喪失、混乱) は、「方向がわからない状態」として “bearing” の対極を表す語です。
- 発音記号 (IPA)
- イギリス英語 (BrE): /ˈbeərɪŋ/ または /ˈbɛərɪŋ/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈbɛrɪŋ/
- イギリス英語 (BrE): /ˈbeərɪŋ/ または /ˈbɛərɪŋ/
- アクセント (stress): 前の音節 “bear-” に強勢があります。
- よくある間違い:
- [bear (ベア)] と [beer (ビア)] を混同してしまう学習者もいます。/bɛr/ と /bɪr/ で音が異なりますので注意しましょう。
- スペルミス: “barring” (禁止、除外) と混同しないように。
- 同音・類似音: “baring” (裸にすること) と発音が似ていますが、意味は全く異なるので注意。
- “bearing” と “bear” の使い分け: “bear” は動詞で「運ぶ・耐える」の意味が中心ですが、“bearing” は名詞として「態度・関連性・ベアリング部品」など、文脈が大きく変わります。
- 試験での出題傾向: TOEICや英検では、ビジネス文脈で “have no bearing on the results” のように出題されるケースがあります。意味と文脈をしっかり覚えると点を取りやすいでしょう。
- 「ベア(熊)が何かを担っているイメージ」で思い出すと、 “bear” には「耐える、支える、運ぶ」などの意味があると覚えやすいです。
- “bearing” は「熊が姿勢よく立っている」様子を想像して、「態度・方向・支え」というイメージを結びつけるのも面白いかもしれません。
- “Have a bearing on” は「その熊が荷物を担いでいる(物事を受け止めている)」イメージで、「何かと関係・影響があるんだな」と覚えると連想しやすいです。
- 原形 : astonishing (形容詞)
- 比較級 : more astonishing
- 最上級 : most astonishing
- 動詞 : astonish(人を驚かせる)
- 過去形/過去分詞形 : astonished
- 現在分詞形 : astonishing(形容詞としても使われる)
- 過去形/過去分詞形 : astonished
- 形容詞 : astonished(驚いた、という状態)
- 副詞 : astonishingly(驚くほど)
- B2(中上級): 一般的な会話や文章でもかなり自由に使うことができるレベル。ただし日常会話の中では “amazing” や “surprising” で代用する人も多いです。
- astonishment (名詞) : 驚き、驚嘆
- astonished (形容詞) : 驚いた状態
- an astonishing discovery — 驚くべき発見
- an astonishing performance — 目を見張るようなパフォーマンス
- an astonishing achievement — 驚異的な業績
- an astonishing idea — 驚くほど斬新なアイデア
- an astonishing fact — びっくりするような事実
- an astonishing level of detail — 驚くほど詳しいレベル
- absolutely astonishing — 全くもって驚くべき
- quite astonishing — かなり驚かされる
- truly astonishing — 本当に驚くような
- an astonishing turn of events — 予想外の展開
語源:
「astonish」は、中英語(Middle English)の “astonyen” や古フランス語(Old French)の “estoner” にさかのぼります。これらはラテン語の “tonare(雷の音を出す)” に由来するとされ、雷に打たれるほど驚くというイメージから、「驚かせる・呆然とさせる」という意味が生じました。ニュアンスと使用時の注意点:
「astonishing」は単に「驚くべき」という意味だけでなく、「想像以上にすごい」という感情も含みます。口語でも使えますが、「amazing」よりやや書き言葉寄りに感じられる場合があります。フォーマルからカジュアルまで幅広く使えますが、「かなり強い驚き」を表す点を意識してください。- 形容詞として: 直後に名詞を修飾したり、補語として使われます。
- 例: “That is an astonishing story.”(あれは驚くべき話だ)
- 使用シーン: フォーマル/カジュアル問わず幅広く使用可。
- “astonishing”と“astonished”の違い:
- “astonishing”: 物事が「驚かせる性質を持っている状態」を表す形容詞
- “astonished”: 人が「驚いた状態」を表す形容詞
- “astonishing”: 物事が「驚かせる性質を持っている状態」を表す形容詞
“That magic trick was absolutely astonishing!”
(あの手品は本当に驚くべきものだったよ!)“It’s astonishing how quickly children learn new things.”
(子どもたちが新しいことをどれだけ早く覚えるかは驚くべきことだよ。)“I found it astonishing that he finished the marathon in under three hours.”
(彼が3時間未満でマラソンを終えたなんて、信じられないほどすごいと思った。)“The sales figures this quarter are astonishing compared to last year’s results.”
(今期の売上高は、昨年の結果と比べると驚くべきものです。)“The new marketing campaign had an astonishing impact on our brand awareness.”
(新しいマーケティングキャンペーンは、ブランド認知度に驚くべき効果をもたらしました。)“It’s astonishing how much we have accomplished with such a small team.”
(あんなに少人数のチームでこれほどまでに成果を上げられるなんて驚きです。)“It is astonishing to observe how rapidly climate change affects these ecosystems.”
(気候変動がこれらの生態系にどれほど急速に影響を与えているかを観察すると驚かされます。)“The researchers’ findings are truly astonishing and may alter our understanding of physics.”
(その研究者たちの発見は本当に驚くべきもので、物理の理解を変革しうるかもしれません。)“The speed of technological advancements in artificial intelligence is astonishing.”
(人工知能技術の進歩速度は驚異的です。)- amazing — (日本語) 驚くべき
- 「astonishing」よりも日常会話で頻繁に使われます。多少カジュアル。
- 「astonishing」よりも日常会話で頻繁に使われます。多少カジュアル。
- astounding — (日本語) 度肝を抜くような
- 「astonishing」よりもさらに劇的・衝撃度が高い印象。
- 「astonishing」よりもさらに劇的・衝撃度が高い印象。
- surprising — (日本語) 驚くような
- より一般的な「驚き」を表す。驚きの度合いは「astonishing」より低め。
- より一般的な「驚き」を表す。驚きの度合いは「astonishing」より低め。
- incredible — (日本語) 信じられない
- 「信じられないほどすごい・あり得ない」ニュアンスが強い。
- 「信じられないほどすごい・あり得ない」ニュアンスが強い。
- ordinary / usual — (日本語) 普通の、ありきたりの
- 驚きの要素がない状態。
- 驚きの要素がない状態。
- expected — (日本語) 予想された、当然の
- 驚きがなく、当然だと考えられる状況。
- 驚きがなく、当然だと考えられる状況。
発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (BrE): /əˈstɒn.ɪ.ʃɪŋ/
- アメリカ英語 (AmE): /əˈstɑː.nɪ.ʃɪŋ/
- イギリス英語 (BrE): /əˈstɒn.ɪ.ʃɪŋ/
アクセント (強勢):
“a-STON-ish-ing” のように 第2音節 “ston” に強勢がきます。よくある発音の間違い:
「astonishing」の /ɪ/ の音が /iː/ に引っ張られたり、語頭を /eɪ/ で始めてしまうケースなどに注意が必要です。- スペルミス: “astonishing” は “a-s-t-o-n-i-s-h-i-n-g” で、途中に “i” が2回出てきます。
- 同音異義語や類似単語との混同: “astonished” と “astonishing” を混同しないように。前者は「驚いている人の状態」、後者は「驚かせる性質」の形容詞です。
- 試験対策: TOEICや英検では、高口語力や読解力が問われるパートなどで “astonishing” や派生形が登場する場合があります。特に類義語との意味の細かな違いを問われることがあるので要注意。
- “雷(thunder)に打たれる”イメージ: 語源の “tonare(雷鳴)” から、「雷に打たれるほどの衝撃的な驚き」と覚えると強烈な印象で覚えやすいです。
- スペリングのポイント: “a + ston + i + sh + ing” と区切って書き出すと覚えやすいでしょう。
- 勉強テクニック: 似た言い回し (“amazing”, “startling”, “astounding”) をまとめて覚えると、ニュアンスの違いも把握しやすくなります。
- 単数形: sunbeam
- 複数形: sunbeams
- 「sunbeam」は主に名詞として使われます。形容詞形や動詞形は一般的にはありません。
(ただし「sunny」は「sun」を形容詞化した例ではありますが、厳密に「sunbeam」の他の品詞形ではありません。) - B1 (中級)
太陽や自然を描写する場面で自然に出てくる単語としては比較的易しいですが、日常会話の中でわざわざ「sunbeam」という単語を使うかどうかは状況によります。「sunlight」に比べるとやや文芸的・詩的表現に感じられることもあります。 - sun(太陽) + beam(光線)
これら2つの語が合わさって「太陽光線」という意味になっています。 - sunlight (n.): 太陽光
- sunny (adj.): 日当たりの良い、晴れた
- beam (n.): 光線、梁
- catch a sunbeam
- (太陽の光を捉える)
- (太陽の光を捉える)
- a bright sunbeam
- (明るい太陽光線)
- (明るい太陽光線)
- morning sunbeam
- (朝の太陽光線)
- (朝の太陽光線)
- a single sunbeam
- (1本の太陽光線)
- (1本の太陽光線)
- warm sunbeam
- (暖かな太陽の光)
- (暖かな太陽の光)
- golden sunbeam
- (金色に輝く太陽光線)
- (金色に輝く太陽光線)
- dancing sunbeam
- (踊るように揺れる太陽光線)
- (踊るように揺れる太陽光線)
- streaming sunbeam
- (流れ込む太陽光線)
- (流れ込む太陽光線)
- hidden sunbeam
- (雲間に隠れた太陽光線)
- (雲間に隠れた太陽光線)
- reflect a sunbeam
- (太陽光線を反射する)
- sun は古英語の「sunne」に由来するとされ、太陽を意味します。
- beam は古英語で「bēam」と綴り、木の幹や棒を意味しましたが、徐々に光の筋も指すようになりました。
- 「sunbeam」はやや詩的・感傷的響きがあり、やわらかいイメージを与えます。カジュアルな会話でも使えますが、「sunlight」や「sun rays」がより一般的な言い回しです。
- 雷や人工的な光ではなく、あくまでも“太陽”の細い光線を指す表現です。
- 可算名詞: 複数形が「sunbeams」となることに注意してください。
- 多くの場合、「a sunbeam」「sunbeams」として文章中で使用します。
- フォーマル・カジュアルを問わず、「sunbeam」は柔らかいイメージを出したい文章で使われがちです。
“I woke up to a sunbeam shining through my window this morning.”
(今朝は窓から差し込む太陽光線で目が覚めたの。)“You can see tiny dust particles dancing in the sunbeam.”
(太陽の光に照らされて、小さなほこりが舞っているのが見えるよ。)“My cat loves to nap in a warm sunbeam on the carpet.”
(うちの猫はカーペットに差し込む暖かい太陽光線の中で昼寝するのが大好きです。)“Our office space has large windows, so we often enjoy a sunbeam during the day.”
(私たちのオフィスには大きな窓があるので、日中はよく太陽の光が差し込みます。)“When presenting ecological designs, highlight how a sunbeam can naturally light a room to save energy.”
(エコロジカルなデザインを提示するときは、太陽光線がどのように部屋を自然に明るくしてエネルギーを節約できるかを強調しましょう。)“The conference room layout should allow a sunbeam to reach the presentation area in the morning.”
(会議室のレイアウトは、午前中にプレゼンエリアに太陽光線が届くようにすべきです。)“The sunbeam passing through the prism reveals the spectrum of visible light.”
(プリズムを通る太陽光線は、可視光のスペクトルを示します。)“Scientists analyzed how a sunbeam penetrates the ocean to support photosynthesis below the surface.”
(科学者たちは、太陽光線がどのように海洋を貫き、水中下の光合成を助けるかを分析しました。)“In her paper, she discussed the psychological effects of a sunbeam on patients in recovery.”
(彼女の論文では、回復期の患者に対する太陽光線の心理的影響について議論されていました。)- sunlight(太陽光)
- 一般的に「太陽光」の総称として使い、やわらかなイメージよりは、より広義の「日光」を指す。
- 一般的に「太陽光」の総称として使い、やわらかなイメージよりは、より広義の「日光」を指す。
- sunray(太陽の光線)
- 「sunbeam」とほぼ同じ意味ですが、より科学的・観測的な印象が強い場合もあります。
- 「sunbeam」とほぼ同じ意味ですが、より科学的・観測的な印象が強い場合もあります。
- ray of sunshine(日差し、希望の象徴)
- 個別の光というよりは「希望の象徴」としても用いられる表現。
- shade(日陰)
- shadow(影)
- 発音記号(IPA): /ˈsʌn.biːm/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはなく、「SUN-beam」のように最初の音節に強勢が来ます。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはなく、「SUN-beam」のように最初の音節に強勢が来ます。
- アクセント: 「SUN」の部分を強く発音します。
- よくある間違い:
- 「sʊn(スン)」のように短すぎる音にならないように注意。
- 「beam」を「ビーム」ではなく、自然な英語の長母音で「ビーム」と伸ばすイメージを持つとよいでしょう。
- 「sʊn(スン)」のように短すぎる音にならないように注意。
- 綴りの誤り: 「sunbeam」を「sunbeem」「sun beem」などと間違えることがあります。
- 単語分割の混同: 「sun beam」と二語に分けてしまうケースがありますが、正しくは一語で「sunbeam」です。
- 「beam」は梁やビーム兵器(!?)など、全く別の意味が多い単語なので文脈に注意しましょう。
- 試験では、自然や風景を描写する問題、読解問題で詩的表現が出てくる場合に役立つかもしれません。
- 「sun」+「beam」=「太陽の光線」。なので日本語でも「サン(太陽)」+「ビーム(光線)」とイメージしやすいでしょう。
- 明るい部屋の中に差し込む一本の線を思い浮かべると頭に残りやすいです。
- 「ビーム」はバリアを突破するレーザービームをイメージできるので、「太陽から発せられるビーム」と覚えると記憶しやすいでしょう。
- CEFRレベル目安: B2(中上級)
→ ある程度文章が読めたり書けたりする人が理解できるレベルの単語です。 - duplicate (単数形)
- duplicates (複数形)
- 動詞: to duplicate (~を複製する)
- 例)
She duplicated the files.
(彼女はファイルを複製した)
- 例)
- 形容詞: duplicate (複写の、重複の)
- 接頭語: 「du-」(ラテン語の
duo
= 2) → 「二つ、二重」 - 語幹: 「plic (plicare)」(ラテン語) → 「折りたたむ(cf. fold)」
- 接尾語: 「-ate」 → 動詞や形容詞を作ることが多い語尾ですが、名詞形としても残っている
- make a duplicate (複製を作る)
- keep a duplicate (複製を保管する)
- request a duplicate (複製を依頼する)
- store a duplicate (複製を保存する)
- provide a duplicate (複製を提供する)
- send a duplicate (複製を送る)
- destroy a duplicate (複製を破棄する)
- label a duplicate (複製にラベルを付ける)
- verify a duplicate (複製を確認する/検証する)
- archive a duplicate (複製をアーカイブする)
- 「duplicate (名詞)」は比較的フォーマル・カジュアルどちらでも使えますが、文書やビジネス書類の場面で用いられることが多いです。
- 「original」(原本)との対比として使われることが多いです。
- 名詞「duplicate」は可算名詞として扱われ、複数形は「duplicates」になります。
- 文脈としては「複製物を指し示す」場合に使われるため、冠詞(a/the)をつけたり、複数形を使って「〜 copies」を置き換えることもできます (例:
a duplicate of the contract
= 契約書の複製). - 動詞形「duplicate」は他動詞として使われ、「~を複製する」という意味を持ちます。たとえば
Please duplicate this file.
(このファイルを複製してください) のように使われます。 - 形容詞としては
duplicate document
(複製の書類) のように、名詞を修飾します。 Can you make a duplicate of this photo for me?
(この写真のコピーを作ってくれない?)I lost my key, so I need a duplicate.
(鍵をなくしたので、複製が必要なんだ)I always keep a duplicate of important receipts.
(重要な領収書は必ず写しを保管しているよ)Please send me a duplicate of last month's invoice.
(先月の請求書のコピーを送っていただけますか)We should maintain duplicates of all contract files.
(すべての契約ファイルの複製を管理すべきです)The legal team asked for duplicates of the signed documents for record-keeping.
(法務部は記録保存のため、署名済み書類の写しを依頼してきました)Researchers created duplicates of the sample data for thorough testing.
(研究者たちは念入りなテストのため、サンプルデータの複製を作成した)Please review the duplicates of these historical manuscripts.
(これらの歴史的原稿の複製を検討してください)The duplicates of experiment results were stored in a secure database.
(実験結果の複製は安全なデータベースに保存された)- copy (コピー)
- replica (レプリカ)
- reproduction (再現品)
- facsimile (ファクシミリ、正確な複写)
copy
: ごく一般的な「写し」を意味します。replica
: 特に美術品や模型などの精巧な再現品を指すことが多いです。reproduction
: 原本を忠実に再現して作られたものを指す丁寧な表現。facsimile
: 文書などを「忠実に」再現したもの。少しフォーマルな響きがあります。original
(原本、オリジナル)- IPA (米音): /ˈduːplɪkeɪt/
- IPA (英音): /ˈdjuːplɪkeɪt/ または /ˈduːplɪkeɪt/
- よくある誤り: “dou-plicate”のように読んでしまいがちなので、
du
は「ドゥ」や「デュ」になるように注意してください。 - スペルミス: 「duplicate」のスペリングを「dupilicate」「dublicate」と誤るケース。
- 動詞との混合: to duplicate (動詞) と duplicate (名詞) の区別。用例で目的語があるかどうかを確認。
- 同音異義語との混同は少ないですが、
replicate
(動詞寄りで「再現する」や「複製する」)とニュアンスが似ているため混同されることがあります。 - 試験や資格試験(TOEIC・英検など)では、「契約書の複製」「文書管理」に関するビジネスシーンで出題される場合があります。似た単語との区別を問われる問題にも注意が必要です。
- イメージ: 「duo」=2 というイメージで、「二重にする」という発想から「複製」を覚えるとよいでしょう。
- 発音のポイント:
DU-pli-cate
でDUをしっかりと強調する。 - 勉強テクニック: 「原本 (original) と複製 (duplicate) はセット」としてイメージすると暗記しやすいです。オフィスで「duplicate」と「original」が並びやすいフレーズだと覚えておくと、ビジネス実務などですぐに活用できます。
活用形:
- 単数: corridor
- 複数: corridors
- 単数: corridor
他の品詞形:
「corridor」は基本的に名詞なので、形容詞や動詞形はありません。そのため、主に名詞として使います。CEFRレベル: B1(中級)
日常会話や説明文などで使われ、学校やオフィス、ホテルなどの案内でよく出てくる単語です。語構成:
- 元々はイタリア語の “corridore” (走る人の意) に由来し、さらにラテン語の “currere”(走る)から来ています。
- 「cor-」「ri-」「dor」とはっきりした接頭辞・接尾辞には分解しづらい語形ですが、「走って通り抜けるような場所」というイメージが語源となっています。
- 元々はイタリア語の “corridore” (走る人の意) に由来し、さらにラテン語の “currere”(走る)から来ています。
派生語や類縁語:
- 「corridor train」など、慣習的に複合表現として使われることがありますが、直接の派生語はあまり多くありません。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- long corridor(長い廊下)
- narrow corridor(狭い廊下)
- hotel corridor(ホテルの廊下)
- hospital corridor(病院の廊下)
- down the corridor(廊下を進んだ先)
- at the end of the corridor(廊下の突き当たりに)
- walk along the corridor(廊下を歩く)
- corridor talk(廊下での会話、雑談)
- security corridor(安全回廊、紛争地帯などで安全を確保した通路)
- corridor connection(廊下での接続・連絡通路)
- long corridor(長い廊下)
語源:
ラテン語の “currere”(走る)がイタリア語で “corridore” となり、英語の “corridor” に変化しました。「走るように通り抜ける場所」というイメージが元になっています。ニュアンス・使用時の注意点:
- 主に建物内の「廊下」を指す、わりと一般的な単語です。
- 学校、病院、ホテルなど、どちらかというと「室内の廊下」イメージが強いです。
- 場面としては日常的に使われ、フォーマル・カジュアルを問わず広く使えます。
- 「passage」や「hallway」と同義ですが、「corridor」はより「廊下らしい長い空間」を想起させる場合に使われることが多いです。
- 主に建物内の「廊下」を指す、わりと一般的な単語です。
文法上のポイント:
- 可算名詞 (a corridor / corridors)
- 複数形で使うとき「corridors」となります。
- 場合によっては比喩的に「外交上のルート((diplomatic) corridor)」や「地域の回廊(corridor of land)」の意味で使われることもあります。
- 可算名詞 (a corridor / corridors)
主な構文やイディオム:
- “(Someone) is walking down the corridor.”(~が廊下を歩いている)
- “Turn left at the corridor.”(廊下を左に曲がってください)
- “There’s a corridor connecting the two wings of the building.”(建物の2つのウイングをつなぐ廊下がある)
- “(Someone) is walking down the corridor.”(~が廊下を歩いている)
フォーマル/カジュアルな違い:
- 特に大きな差はなく、文章・口語どちらでも使える単語です。
- “I left my jacket in the corridor. Could you grab it for me?”
(廊下にジャケットを置いてきちゃった。取ってきてもらえる?) - “The kids are running in the corridor again. It’s so noisy!”
(また子どもたちが廊下を走り回ってる。うるさいなあ!) - “You’ll find the restroom at the end of the corridor on the right.”
(トイレは廊下の突き当たりを右に行ったところにあるよ。) - “Please wait in the corridor until the meeting room is ready.”
(会議室の準備ができるまで、廊下でお待ちください。) - “There’s a confidential document left on the corridor table.”
(機密書類が廊下のテーブルに置かれているようです。) - “Michelle, could you show our new client to the corridor leading to the main office?”
(ミシェル、新しいお客様をメインオフィスへつながる廊下までご案内してもらえますか?) - “The ventilation system in this corridor requires regular maintenance.”
(この廊下の換気システムには定期的なメンテナンスが必要です。) - “The hospital corridor was designed to be wide enough for two stretchers.”
(その病院の廊下は、担架が2台通れるように十分な幅で設計されています。) - “An archaeological dig revealed an underground corridor connecting two ancient temples.”
(考古学的発掘により、2つの古代神殿をつなぐ地下通路が明らかになりました。) 類義語 (Synonyms)
- hallway(ホールウェイ):建物の入り口から続く広めの通路を指すことが多い
- passage(パッセージ):通路全般を意味し、やや文語的、抽象的な響きもある
- passageway(パッセージウェイ):細長い通路を示す言い方で、やや技術的・公式的
- aisle(アイル):列車や飛行機の座席間の通路、教会や劇場などで席の間の通路
- hallway(ホールウェイ):建物の入り口から続く広めの通路を指すことが多い
反意語 (Antonyms)
直接の反意語はあまりありませんが、屋外を意味する patio(中庭)や courtyard(中庭)などは「建物の内部の通路」とは反対のイメージを持つ場所と言えます。ニュアンス:
- “hallway” は家やホテルなどで入口から続く「玄関ホール」のような空間イメージ。
- “corridor” はより長い廊下のイメージ。建物を横断するような通路の場合が多いです。
- “hallway” は家やホテルなどで入口から続く「玄関ホール」のような空間イメージ。
IPA表記:
- イギリス英語 (BrE): /ˈkɒr.ɪ.dɔː/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈkɔːr.ɪ.dɔːr/ または /ˈkɔːr.ɪ.dər/
- イギリス英語 (BrE): /ˈkɒr.ɪ.dɔː/
アクセント: “cór-ri-dor” のように、最初の “cor” に強勢があります。
よくある間違い:
- “corrider” や “corridoor” のようにスペリングを間違えて「r」や「o」を重複させてしまう。
- 発音では “-dor” の部分を「ドア」のように読んでしまう学習者がいるため注意が必要です。
- “corrider” や “corridoor” のようにスペリングを間違えて「r」や「o」を重複させてしまう。
- スペルミス: “corridor” は「r」が連続しているため、つづりを誤りやすいです。
- 同音異義語との混同: 類似の単語として “correr” (スペイン語で“走る”) などが思い浮かぶかもしれませんが、英語では関係ありません。
- 試験対策: TOEICや英検などで部屋の場所を示す問題など、建物内の案内の文脈で頻出します。リスニングで“Go down the corridor.” といった指示が出てくる場合もあるので、意味をしっかり把握しておくことが重要です。
- イメージ: 語源が「走る(currere)」から来ているので、「長めの道を走り抜けるイメージ」をもつと覚えやすいです。
- 覚え方:
- スペルのポイントは “double r” (rが二つ) と最後の “or” をしっかり押さえること。
- 自宅や学校など、必ず廊下をイメージしながら繰り返し発音してみましょう。
- スペルのポイントは “double r” (rが二つ) と最後の “or” をしっかり押さえること。
- 勉強テクニック:
- 似た単語 “hallway” “aisle” などとまとめて、建物内の「通路系単語」として覚えると効果的です。
- 意味(英語): The state of being unable to pay one’s debts.
- 意味(日本語): 支払い能力を失った状態、法的な破産手続きのこと。
活用形:
- 単数形: bankruptcy
- 複数形: bankruptcies
他の品詞:
- 形容詞: bankrupt(例: He is bankrupt.)
- 動詞: to bankrupt(例: The lawsuit bankrupted the company.)
CEFRレベル目安: B2(中上級)
ビジネスや経済的な文脈で使われる語で、比較的アカデミックまたはフォーマルな場面で頻出するため、中上級レベルとして位置づけられます。語構成:
- bankrupt (形容詞/動詞) + -cy (「状態」を表す名詞化の接尾語)
「bankrupt」という語幹に、「〜の状態」を示す「-cy」が付いて「bankruptcy」となっています。
- bankrupt (形容詞/動詞) + -cy (「状態」を表す名詞化の接尾語)
派生語や類縁語など:
- bankrupt (形容詞/動詞)
- insolvency (類似表現:支払い不能)
- liquidation (財産整理・売却)
- reorganization (再建)
よく使われるコロケーション(共起表現)10選:
- file for bankruptcy(破産申請をする)
- declare bankruptcy(破産を宣告する)
- avoid bankruptcy(破産を回避する)
- face bankruptcy(破産の危機に直面する)
- personal bankruptcy(個人破産)
- corporate bankruptcy(企業破産)
- bankruptcy court(破産裁判所)
- bankruptcy law(破産法)
- go into bankruptcy(破産状態になる)
- bankruptcy protection(破産保護手続き)
- file for bankruptcy(破産申請をする)
語源:
「bankrupt」は、中世フランス語の “banque route” (壊れた銀行台) に由来するとされます。元々は金融業者の机が壊された(商売が成り立たなくなった)状態を示す表現でした。ニュアンスと使用上の注意点:
- 法律やビジネスの文脈でフォーマルに使われる単語です。
- 破産は深刻な財政的・感情的なトラウマを伴う場合もあるため、話し手や聞き手にとって重い響きを持つことがあります。
- 日常会話においては会社の倒産ニュースや個人の経済問題に触れるときに使われますが、やや重々しい印象を与えます。
- 法律やビジネスの文脈でフォーマルに使われる単語です。
可算名詞としての使い方:
- 「a bankruptcy」「several bankruptcies」のように数えられます。
- 「bankruptcy」の状態を一つの事例・事象として数えるイメージです。
よく使われる構文:
- “(Subject) filed for bankruptcy.”
- “(Subject) declared bankruptcy.”
- “The firm is on the brink of bankruptcy.”
- “(Subject) filed for bankruptcy.”
フォーマル/カジュアル:
- どちらかと言えばフォーマル。ビジネス・法的文書などでよく見られます。
- 日常会話でも使われますが、その際には少し専門的な響きがあります。
“My uncle’s restaurant is struggling, and he is afraid of bankruptcy.”
- (私のおじさんのレストランは経営に苦しんでいて、彼は破産を恐れています。)
- (私のおじさんのレストランは経営に苦しんでいて、彼は破産を恐れています。)
“I heard that the local store closed down due to bankruptcy.”
- (その地元のお店は破産で閉店したと聞きました。)
- (その地元のお店は破産で閉店したと聞きました。)
“Many people worry about falling into bankruptcy if they lose their job.”
- (多くの人が、仕事を失ったら破産してしまうのではないかと不安に思います。)
“The company decided to file for bankruptcy to protect its assets.”
- (その会社は資産を守るために破産申請をすることを決定しました。)
- (その会社は資産を守るために破産申請をすることを決定しました。)
“The CEO declared bankruptcy after years of financial mismanagement.”
- (長年の財政管理の失敗のすえ、CEOは破産を宣言しました。)
- (長年の財政管理の失敗のすえ、CEOは破産を宣言しました。)
“Stakeholders are anxious about the possibility of corporate bankruptcy.”
- (利害関係者たちは企業破産の可能性に不安を抱えています。)
“Bankruptcy laws vary significantly from country to country.”
- (破産法は国によって大きく異なります。)
- (破産法は国によって大きく異なります。)
“Early warning systems can help companies avoid sudden bankruptcy.”
- (早期警告システムは、企業が突然破産するのを防ぐのに役立ちます。)
- (早期警告システムは、企業が突然破産するのを防ぐのに役立ちます。)
“Research on personal bankruptcy trends can inform policy decisions.”
- (個人破産の傾向に関する研究は、政策決定に役立ちます。)
類義語:
- insolvency(支払い不能)
- 借金返済の能力がない状態。破産手続き前の段階も含むイメージ。
- 借金返済の能力がない状態。破産手続き前の段階も含むイメージ。
- liquidation(資産清算、現金化)
- 破産手続きの一環で、資産を売却して債務を整理すること。
- 破産手続きの一環で、資産を売却して債務を整理すること。
- failure(倒産、失敗)
- ビジネスの失敗全般を指す言葉だが、法的手続きを伴わない場合もある。
- ビジネスの失敗全般を指す言葉だが、法的手続きを伴わない場合もある。
- insolvency(支払い不能)
反意語:
- solvency(支払い能力がある状態)
- profitability(収益性が高い状態)
- solvency(支払い能力がある状態)
発音記号(IPA):
[US] /ˈbæŋkrʌp.si/
[UK] /ˈbæŋkrʌpt.si/強勢(アクセント):
最初の “ban” にアクセントが置かれます。「BAN-krup(t)-see」というリズムです。アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- イギリス英語では “rupt” の部分をはっきりと “/ʌpt/” と発音する傾向あり。
- アメリカ英語では “/krʌp/” のように “t” 音がやや弱くなることも。
- イギリス英語では “rupt” の部分をはっきりと “/ʌpt/” と発音する傾向あり。
よくある発音ミス:
- “bank” を「バンク」ではなく「ベアンク」と母音が変化する場合があるので注意。
- 「-cy」の部分を明瞭に「シー」と発音しないと「bankrupsy」のようになることがある。
- “bank” を「バンク」ではなく「ベアンク」と母音が変化する場合があるので注意。
スペルミス:
- “bankrupcy” と “t” を抜かしたり、 “bankrputcy” のように並びを間違えることが多いです。
- 正しくは “bankruptcy” です。
- “bankrupcy” と “t” を抜かしたり、 “bankrputcy” のように並びを間違えることが多いです。
同音異義語との混同:
- 直接的な同音異義語はありませんが、「bankrupt」と混同してしまう人が多いです。
- bankrupt (形容詞/動詞) と bankruptcy (名詞) を使い分けましょう。
- 直接的な同音異義語はありませんが、「bankrupt」と混同してしまう人が多いです。
試験対策・資格試験 (TOEIC, 英検など):
- ビジネスや経済に関する長文読解、リスニングに頻出する可能性あり。
- 「file for bankruptcy」「go bankrupt」などの表現で問われる場合があります。
- ビジネスや経済に関する長文読解、リスニングに頻出する可能性あり。
イメージ法:
「bank(銀行)」 + 「rupt(壊れる)」 + 「-cy(状態を表す接尾語)」で、「銀行が壊れてしまった状態」というイメージをすると覚えやすいでしょう。勉強テクニック:
- 「ban-k-rupt-cy」と音節を区切って、各部分を繰り返し音読する。
- 「ファイルフォーバンクラプシー(file for bankruptcy)」などの定型表現をフレーズ単位で暗記する。
- 経済ニュース記事などで実際にどのように使われているかを見て、文脈ごとに覚える。
- 「ban-k-rupt-cy」と音節を区切って、各部分を繰り返し音読する。
- 副詞なので、形そのものに時制や人称による変化はありません。
- 「presume (動詞)」→「presumably (副詞)」と派生します。
- presume (動詞): 推定する、仮定する
- presumption (名詞): 推定、仮定、思い込み
- presumptive (形容詞): 仮定の、推定上の
- B2: “中上級”レベル。ある程度日常会話や文章で推定や推測を述べる際に使われる語として学習し始める目安です。
- presume: 「推定する、仮定する」を意味する動詞。「pre- (前に)」と「assume (仮定する)」の要素が含まれています。ただし、語源的には “pre-” が「前に」という接頭語としてはっきり機能しているわけではなく、ラテン語の “praesumere”「前もって取る」という動詞から来ています。
- -ably: 形容詞語尾「-able」が副詞形に変化するとき「-ably」になります。「可能な」「~できる」というニュアンスを残しつつ、副詞化して「~しそうな形」となります。
- presumably correct ⇒ おそらく正しい
- presumably true ⇒ おそらく本当
- presumably because… ⇒ おそらく…が理由で
- presumably the best option ⇒ おそらく最善の選択
- presumably safe ⇒ おそらく安全
- presumably available ⇒ おそらく手に入る・利用可能
- presumably following ⇒ おそらく続いて…
- presumably the case ⇒ おそらくそういう状況
- presumably not ⇒ おそらくそうではない
- presumably willing ⇒ おそらく乗り気である
- ラテン語の “praesumere” (prae-「前もって」+ sumere「取る」) が由来とされます。ここから「前もって仮定する」「推定する」という意味が生まれました。
- ある程度の常識や証拠から「恐らくそうであろう」と述べるのに使われます。完全に確実ではないため、やや遠慮がちな響きや、やんわりとした断定を避けたい場合にも役立ちます。
- 口語・文語どちらでも使われますが、日常でも書き言葉でも「たぶん」「恐らく」のニュアンスを表すのに広く用いられます。
- フォーマル/インフォーマルの中間くらいの使いやすさです。
- 副詞として文中で主に文全体や述語を修飾します。
- 【例】Presumably, he forgot to send the email.(おそらく、彼はメールを送るのを忘れたのだろう)
- 文頭に置いて、話し手の推測を表すことが多いです。もちろん文中や文尾にも来られます。
- 口語では “I presume…” のように動詞を使う形もありますが、やわらかい断定を加えるときに “presumably” が使われます。
- 副詞なので可算・不可算の区別はありません。
- “Presumably, she’ll show up at the party later.”
(おそらく彼女はあとでパーティに来ると思うよ。) - “You can presumably finish this task by Friday, right?”
(金曜日までにこの作業はきっと終わるよね?) - “He presumably took the wrong train.”
(彼はおそらく電車を間違えたんだろうね。) - “Presumably, the new policy will help reduce costs.”
(新しい方針でおそらくコスト削減につながるでしょう。) - “The client presumably wants a detailed proposal before we proceed.”
(クライアントはたぶん、先に進める前に詳細な提案を求めていると思います。) - “We can presumably expect a higher return on investment next quarter.”
(次の四半期には、きっとより高い投資利益が見込まれるでしょう。) - “Presumably, the results suggest a strong correlation between these variables.”
(おそらく、この結果はこれらの変数間の強い相関関係を示唆していると考えられる。) - “This phenomenon presumably has a genetic basis.”
(この現象はおそらく遺伝的要因を持っているだろう。) - “Presumably, further research will confirm the initial findings.”
(さらなる研究がおそらく当初の発見を裏付けるでしょう。) - probably(おそらく)
- 「たぶん」というもっと一般的な言い方。 語感は “presumably” よりもカジュアル。
- 「たぶん」というもっと一般的な言い方。 語感は “presumably” よりもカジュアル。
- likely(多分、~しそうな)
- 形容詞や副詞として「~しそうな」という意味。可能性が高いニュアンス。
- 形容詞や副詞として「~しそうな」という意味。可能性が高いニュアンス。
- supposedly(そうだと考えられているが)
- 「世間一般ではそう考えられている」というニュアンスがやや強い。
- 「世間一般ではそう考えられている」というニュアンスがやや強い。
- conceivably(考えうる限りは、おそらく)
- “conceive”が「想像する、考える」から派生し、もう少し学術的・フォーマル寄り。
- “conceive”が「想像する、考える」から派生し、もう少し学術的・フォーマル寄り。
- ostensibly(表向きは)
- 「見たところは」「表面上は」というニュアンスを含む点が異なる。
- improbably(ありそうもなく)
- 「起こりそうもない」という意味で、推測の逆を示します。
- アメリカ英語: /prɪˈzuː.mə.bli/
- イギリス英語: /prɪˈzjuː.mə.bli/
- -zu- の部分に強勢があります。アメリカ英語では /zuː/、イギリス英語では /zjuː/ の違いがあります。
- よくある間違いとして、アクセントを別の箇所に置き “pre-SUME-ably” と強く読むのは不自然です。
- スペルミス: “presumably” と “presumebly” や “presumibly” などと間違いやすいので注意。
- 同音異義語: 直接の同音異義語はありませんが、“presume” と “assume” が似ており混同されがちです。意味が似ているので両者の使い分けを意識しましょう。
- 試験対策: TOEICや英検の読解パートなどで「推測・推定」を表す副詞の選択問題に出ることがあります。文中で “presumably” があれば「確証はないが概ねそうだろう」という推測表現を示していると理解すると良いです。
- 語感で覚える: “presume” には “pre-” がついていて、「前」の段階で何かを“assume (仮定する)”ので、そこから「おそらく~だろう」→ “presumably” へと連想。
- イメージ: 「証拠はある程度あるが、100%ではない推測」。少しフォーマルよりの “probably” といった印象で暗記すると使いやすいです。
- スペリングのポイント: “presume” + “-ably” なので、 “presum + ably” = “presumably”。inner
a
を入れ忘れないように。 - 活用形: 名詞のため、複数形は通常取りませんが、文章の中で「wartimes」という形で言及されることがあります(非常にまれ)。基本は「wartime」として使います。
- 他の品詞へ変化する例: 「wartime」はもともと名詞ですが、形容詞的に「wartime policy(戦時政策)」のように名詞を修飾する形でも使用されます。
- 語構成:
- war(戦争) + time(期間)
- 接頭語・接尾語は特になし。
- war(戦争) + time(期間)
- 派生語や類縁語:
- wartime economy(戦時経済)
- wartime measure(戦時措置)
- wartime policy(戦時政策)
- wartime losses(戦時損失)
- war (n.) 戦争
- warfare (n.) 戦争行為、戦争状態
- wartime economy(戦時経済)
- wartime rationing → 戦時配給制度
- wartime production → 戦時生産
- wartime propaganda → 戦時宣伝
- wartime efforts → 戦時努力(戦争に勝つための努力)
- wartime strategy → 戦時戦略
- wartime restrictions → 戦時中の制限
- wartime conditions → 戦時の状況(厳しい状況)
- wartime casualties → 戦時中の死傷者
- wartime diplomacy → 戦時外交
- wartime footing → 戦時態勢
- 語源: 「war(戦争)」と「time(時間・期間)」が合わさってできた合成語です。明確にいつ頃から使われ始めたかは諸説ありますが、英語史の中では「war time」→「wartime」と一語にまとまっていったとされています。
- 歴史的用法: 歴史文書や軍事記録などでよく登場し、第二次世界大戦や第一次世界大戦など、大規模な戦争の文脈で使われることが多いです。
- ニュアンスと使用時の注意点:
- 「wartime」は主に書き言葉や少しフォーマルな文章で登場する印象がありますが、日常会話でも「during wartime」という形で使われることがあります。
- 具体的に「どの戦争中か」を明確にする文脈で使われることが多く、重い歴史的・社会的背景を伴うため慎重に使われる場合があります。
- 「wartime」は主に書き言葉や少しフォーマルな文章で登場する印象がありますが、日常会話でも「during wartime」という形で使われることがあります。
- 名詞(不可算的な用法が多い): 「in wartime」「during wartime」のように、前置詞と頻繁に結びついて使われます。
- 使用シーン: フォーマル/カジュアルともに使われますが、話題が「戦争」という深刻な内容であることが多いため、通常は深刻または歴史的文脈で使われやすいです。
- イディオム例:
- 「in wartime, …」: 「戦時中は…」
- 「the hardships of wartime」: 「戦時の苦労」
- 「in wartime, …」: 「戦時中は…」
- 可算・不可算の区別: 「wartime」は特定の複数形を取らない抽象概念としての「戦時期間」を指すため、通常は不可算的に扱われます。
“I watched a documentary about life in wartime last night.”
(昨晩、戦時中の生活に関するドキュメンタリーを観たよ。)“My grandmother used to share stories of her experiences during wartime.”
(祖母は戦時中に経験した話をよく聞かせてくれたんだ。)“Wartime always brings so much hardship to ordinary people.”
(戦時はいつも一般の人々に多大な苦労をもたらすね。)“The company shifted its focus to wartime production during the conflict.”
(その紛争の間、企業は戦時生産に焦点を移した。)“Sales records from wartime provide insights into resource allocation.”
(戦時中の売上記録は、資源配分についての手がかりを与えてくれる。)“Wartime restrictions affected all types of international trade.”
(戦時下の制限は、あらゆる種類の国際貿易に影響を及ぼした。)“The study analyzes the economic ramifications of prolonged wartime on domestic growth.”
(この研究は、長期化した戦時が国内成長に与える経済的影響を分析している。)“Historical accounts of wartime policies reveal shifting governmental strategies.”
(戦時政策に関する歴史的記録は、政府の戦略がどのように変遷してきたかを示している。)“Wartime journalism often shapes public perception of conflicts.”
(戦時報道はしばしば紛争に対する世論の認識を形作る。)- 類義語
- “wartime period” / “時期としての戦時”
- “conflict era” / “紛争時代”
- “time of war” / “戦時期”
- “wartime period” / “時期としての戦時”
- 反意語
- “peacetime” / “平時”
- 「戦争が起こっていない時期」を指します。
- 例: “During peacetime, citizens enjoy more freedoms.”(平時には市民はより多くの自由を享受する。)
- 「戦争が起こっていない時期」を指します。
- “peacetime” / “平時”
- 発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /ˈwɔːrtaɪm/
- イギリス英語: /ˈwɔːtaɪm/
- アメリカ英語: /ˈwɔːrtaɪm/
- “war” の部分に強勢が置かれます。
- “war” は米音では「ウォー」、英音では「ウォー(若干オー寄り)」に近い発音です。“time” は「タイム」。
- よくある間違い:
- “wartime” を “wartimee” などと綴りを誤る
- “war” の発音が /wɚ/ や /wɔː/ ではなく /wɑː/ になってしまう方がいるので注意が必要
- “wartime” を “wartimee” などと綴りを誤る
- 綴りの混同: “wartime” が一語であるにもかかわらず、“war time” と二語に分けてしまう間違いが起こりやすいです。正式には一語です。
- 同音異義語との混同: “war time” のようにスペースを入れると、単に “time of war” という表現で文法的に別解釈がされることもあるため、文脈に注意して使い分けましょう。
- 試験対策: TOEICや英検では、ビジネスや歴史的背景を扱う長文読解で登場する可能性があります。「wartime economy」「wartime restrictions」などのフレーズが暗示する文脈理解が重要です。
- “war” + “time” という簡単な組み合わせですが、「戦争が起こっている期間」というイメージをしっかり持つと覚えやすいです。
- 「peace + time = peacetime」「war + time = wartime」と対比して覚えると、セットで学習できます。
- 「time」にはさまざまな前置詞が使われますが、「during wartime」「in wartime」などの形と一緒に暗記すると実践的に役立ちます。
名詞形: a yawn (単数) / yawns (複数)
例: He let out a loud yawn. (彼は大きなあくびをした)動詞形 (自動詞): to yawn
例: I couldn’t stop yawning during the lecture. (講義中、あくびが止まらなかった)- A2 (初級) 〜 B1 (中級)
「あくび」という日常的な動作を表すため、初級〜中級者でも使いやすい単語です。 - yawn: 接頭語・接尾語がついていない、単独の語形です。
- 語幹も「yawn」のままで、特別な変化はありません。
- yawning (形容詞・動名詞): “あくびをしている”状態、あるいは「あくびをすること」
- 例: a yawning gap (あくびをするように大きく開いた隙間、転じて大きな隔たりを指す表現)
- let out a yawn - あくびをする
- stifle a yawn - あくびをこらえる
- suppress a yawn - あくびを抑える
- trigger a yawn - あくびを引き起こす
- contagious yawn - 伝染性のあくび
- a big yawn - 大きなあくび
- bored yawn - 退屈なときのあくび
- yawn repeatedly - 何度もあくびをする
- yawn loudly - 大きな音を立ててあくびをする
- can’t stop yawning - あくびが止まらない
- 語源: 古英語の “geonian” (口を開ける、あくびをする) に由来するとされています。ゲルマン語派にさかのぼる古い語法で、当時から「口を開ける動作」を意味していたといわれています。
- 歴史的に: 眠気や退屈を表す身近な生理現象として用いられてきました。
- ニュアンスや使用時の注意:
- 「疲れ」や「退屈」を直接的に表してしまうこともあるため、目上の人の前で “I’m yawning because I’m bored.” と言うと失礼に聞こえる場合もあります。カジュアルな日常会話でよく使われますが、フォーマルシーンで多用すると、退屈しているように思われるかもしれないので注意が必要です。
名詞としての使い方: 可算名詞 (a yawn / some yawns)
- “He gave a huge yawn.” (彼は大きなあくびをした)
動詞としての使い方: 自動詞 (to yawn)
- “I started yawning as soon as I sat down.” (座った途端にあくびをし始めた)
一般的な構文・イディオム:
- give a yawn (あくびをする)
- can’t help yawning (あくびせずにいられない)
- yawn one’s head off (あくびばかりする) — 口語的で誇張した表現
- give a yawn (あくびをする)
使用シーン:
- カジュアル: 友達同士や家族の会話で、自分が退屈している・眠いときに率直に使う。
- フォーマル: プレゼンや会議ではあまり使わないが、「眠気」を述べるときや事実としてあくびをしたことを伝える場合に限定される。
- カジュアル: 友達同士や家族の会話で、自分が退屈している・眠いときに率直に使う。
“I usually let out a yawn around 3 p.m. every day.”
→ (日本語) 「毎日午後3時頃になると、あくびが出ちゃうんだよね。」“That movie was so boring, I couldn’t stop yawning.”
→ (日本語) 「あの映画、退屈すぎてあくびが止まらなかった。」“Sorry, I’m not bored, I’m just really tired and keep yawning.”
→ (日本語) 「ごめん、退屈してるわけじゃないんだけど、疲れていてあくびが出ちゃうんだ。」“During the long meeting, several employees tried to stifle their yawns.”
→ (日本語) 「長い会議の間、何人もの社員があくびをこらえていた。」“Make sure you stay energetic during the presentation—frequent yawns might send the wrong message.”
→ (日本語) 「プレゼン中は元気を保ってください。何度もあくびをすると、誤った印象を与えかねません。」“He had to mute his microphone to hide a quick yawn.”
→ (日本語) 「彼は急に出たあくびを隠すため、マイクをミュートにしなければならなかった。」“Recent studies have investigated why yawns are contagious in social animals.”
→ (日本語) 「最近の研究では、あくびが社会的な動物同士でなぜ伝染するのかを調査している。」“A yawn is often associated with changes in physiological states such as fatigue or drowsiness.”
→ (日本語) 「あくびはしばしば疲労や眠気などの生理的状態の変化と関連付けられる。」“Medical reports suggest that excessive yawning can indicate deeper health issues.”
→ (日本語) 「医学報告では、過剰なあくびがより深刻な健康問題を示す可能性があるとされている。」gape (口を大きく開ける)
→ あくびのように口を大きく開けるという点で類似していますが、必ずしも「眠気・退屈」を意味するわけではなく「驚きで口を開ける」場合にも使える。doze (うたた寝をする)
→ 相手に眠気を感じさせる行為ですが、“yawn” とは違い、実際の居眠りする動作を指します。発音記号 (IPA):
- イギリス英語: /jɔːn/ (「ヨーン」に近い音)
- アメリカ英語: /jɔn/ または /jɑn/ (「ヤーン」や「ヤン」に近い音)
- イギリス英語: /jɔːn/ (「ヨーン」に近い音)
一音節の単語なので、特にどこかに強勢があるというより、単語全体を一拍で発音します。
よくある間違い: /j/ の発音が弱くなったり、「wan」と区別できなくなる場合があります。
- “wan” (青白い) と混同しないよう気をつけてください。
- スペルミス: “yaun” と書いてしまう間違いがあります。必ず “y-a-w-n” と覚えるようにしましょう。
- 同音異義語との混同: 同じ音をもつ近い単語があまりないため、発音そのものは覚えやすいですが、上記の “wan” (青白い) と聞き間違えが起きる場合があります。
- 試験対策: TOEIC や英検などで頻出というほどではありませんが、Listening で出てきても意味を知らないと文脈を取り違える可能性があります。単語の意味を確実に理解しておきましょう。
- 口の形をイメージ: 「あくび」は思わず口を「わ~ん」と開けるイメージなので“yaw(n)”というつづりを覚えやすく感じられます。
- 見た目と音のリンク: “yawn” は口を大きく開けたときの“aw”の音と対応しているため、ビジュアルを連想しやすい単語です。
- 勉強テクニック: 実際にあくびをしてみながら「yawn」と声に出して発音してみると覚えが早いかもしれません。
(Tap or Enter key)
見た目で誰かを先入観で判断するのは不公平です。
見た目で誰かを先入観で判断するのは不公平です。
見た目で誰かを先入観で判断するのは不公平です。
Explanation
見た目で誰かを先入観で判断するのは不公平です。
prejudge
以下では、動詞 “prejudge” を、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: prejudge
品詞: 動詞 (transitive verb: 他動詞)
基本的な意味(英語): to judge or form an opinion about something or someone before having enough information or without proper consideration.
基本的な意味(日本語): きちんとした情報や十分な検討をする前に、先入観をもって判断を下すこと。
「まだ全容を知らないのに、『こうだろう』と先に決めつけてしまう」というときに使われます。日常会話よりも、ややフォーマルな文脈で使われることが多いですが、結論を急いで出してしまうという意味合いを強調したいときにも使えます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
これらの反意語や類義語と比較すると、「prejudge」は「公正な判断を欠いている」「まだ分からないことがあるのに決めつける」という点でより批判的なニュアンスと結びつきやすいです。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記が “prejudge” の詳細な解説となります。日常会話からビジネス、学術の場面まで幅広く使えますが、とくに「公正な判断が求められるシーン」で「先入観を持つ危険性」を指摘するときに便利な単語です。ぜひ、参考にしてみてください。
…‘を'先入観をもって判断する
His calm and composed bearing in the face of adversity is truly admirable.
(Tap or Enter key)
彼の逆境に対する落ち着いた態度は本当に称賛に値する。
彼の逆境に対する落ち着いた態度は本当に称賛に値する。
彼の逆境に対する落ち着いた態度は本当に称賛に値する。
Explanation
彼の逆境に対する落ち着いた態度は本当に称賛に値する。
bearing
〈U〉『態度』,ふるまい / 〈C〉〈U〉(…に対する)『関係』,関連《+『on』(『upon』)+『名』》 / 〈U〉忍耐,がまん / 〈C〉《複数形で》『方角』,方位 / 〈U〉子を産むこと,出産;実を結ぶこと / 《複数形で》(機械の)軸受け,ベアリング
1. 基本情報と概要
単語: bearing
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味
日本語での意味
活用形や他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生・類縁語
コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術・専門
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “bearing” についての詳細な解説です。
さまざまな文脈で幅広く使われる単語なので、上記の意味や用法をしっかりと把握しておきましょう。
〈U〉態度,ふるまい
〈C〉〈U〉(…に対する)関係,関連《+on(upon)+名》
〈U〉忍耐,がまん
〈C〉《複数形で》方角,方位
〈U〉子を産むこと,出産;実を結ぶこと
《複数形で》(機械の)軸受け,ベアリング
The astonishing fact is that he has never missed a day of work in his life.
(Tap or Enter key)
驚くべき事実は、彼が今まで一度も欠勤したことがないということです。
驚くべき事実は、彼が今まで一度も欠勤したことがないということです。
驚くべき事実は、彼が今まで一度も欠勤したことがないということです。
Explanation
驚くべき事実は、彼が今まで一度も欠勤したことがないということです。
astonishing
1. 基本情報と概要
単語: astonishing
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): very surprising or impressive; causing a feeling of great surprise or wonder
意味(日本語): 非常に驚くべき、信じられないほどの
「astonishing」は、“とても驚かされるような、目を見張るような”というニュアンスを持つ形容詞です。ものすごく意外だったり圧倒的だったりして、思わず驚きを隠せなくなる場面で使われます。たとえば、「そのニュースを聞いてとても驚いた」「あまりにも素晴らしくて息をのむほどだった」といった時にぴったりの表現です。
活用形
関連する他の品詞の形
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
「astonishing」は、もともと動詞の “astonish” に現在分詞形 “-ing” がついて形容詞として使われる形です。「astonish(驚かせる)」+ “-ing”(~している・~させる働きをする形容詞化の接尾語)が合わさり、「驚かせるような状態」として機能します。
派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “astonishing” の詳細な解説です。「驚くべき」「信じられないほど素晴らしい」という意味で使われ、驚きの度合いの強さを表現したい時にぴったりの単語です。ぜひ活用してみてください。
驚くべき,びっくりするような
(Tap or Enter key)
私は暖かい太陽光線に浸った。
私は暖かい太陽光線に浸った。
私は暖かい太陽光線に浸った。
Explanation
私は暖かい太陽光線に浸った。
sunbeam
名詞「sunbeam」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語表記: sunbeam
品詞: 名詞 (countable noun)
英語での意味
A sunbeam
is a beam or a ray of sunlight.
日本語での意味
「太陽光の一筋」「日光の光線」を指します。
すなわち、太陽の光が差し込むときに“筋”のように見える光のことです。日常的にも比較的よく使われる単語で、暖かくて明るい印象を与えるニュアンスがあります。
活用形
名詞なので基本的には複数形をとります。
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
語源
歴史的には詩や文学で「sunbeam」が使われ、明るく希望にあふれるイメージを表現してきました。日常でもほのぼのとした雰囲気を伝えたいときに使われます。
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや一般的な構文
特に決まった形のイディオムはあまりありませんが、感覚的・情景描写で「in a sunbeam」と言うと、「太陽光の中で」というニュアンスになります。
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記のポイントを押さえておくと、「sunbeam」という単語を見たときに、太陽から差し込む光の筋がすっとイメージしやすくなります。暖かさや明るさを伝えたいときに、ぜひ使ってみてください。
太陽光線,日光
Be careful not to duplicate any files when you transfer them to the new folder.
(Tap or Enter key)
新しいフォルダにファイルを移動する際に、重複しないように注意してください。
新しいフォルダにファイルを移動する際に、重複しないように注意してください。
新しいフォルダにファイルを移動する際に、重複しないように注意してください。
Explanation
新しいフォルダにファイルを移動する際に、重複しないように注意してください。
duplicate
1. 基本情報と概要
単語: duplicate
品詞: 名詞 (他に動詞・形容詞としても使われます)
意味(英語): a copy or reproduction of something
意味(日本語): 複写・複製物・写し
「duplicate (名詞)」は、あるものとまったく同じ内容・形を持つ、「コピー」「写し」のような意味合いの単語です。
「コピーを取る」「同じものをもう一つ用意する」というニュアンスで、フォーマル・カジュアル問わず使われます。書類やデータなど、物質/非物質を問わず複製したものを指す際に便利です。
活用形
▼ 名詞形
▼ 他の品詞
同じ語源から、派生名詞として「duplication(複製・重複)」などがあります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「duplicate」は「2つに折りたたむ」のイメージから、もとのものと同じものをもう一つ作る=「複製」を意味するようになりました。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の duplicare
(二重にする)が語源で、duo
(2)+ plicare
(折り重ねる)という要素から成っています。
もとのものと全く同じ内容・形状を指すため、「大事な書類を控えとしてもう一つ用意する」「念のためコピーを保管する」というようなシチュエーションでよく使われます。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
反意語 (antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
最初の音節 du
(または dju
) に強勢が置かれます。アメリカ英語では /duː/ と発音することが多く、イギリス英語では /ˈdjuː/ とわずかに「デュープリケイト」と聞こえる場合もあります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「duplicate」の詳細な解説です。複製物やコピーを表す基本的な単語ですが、ビジネスや日常でもよく使われる便利な語なので、ぜひ使いこなしてみてください。
(原物とそっくり同じ)写し,控え,複写,写本,複製物
(2個同時に作製したものの)一方,(そっくり同じものの)片方,片割れ
(Tap or Enter key)
私は廊下を歩いて自分の部屋に入った。
私は廊下を歩いて自分の部屋に入った。
私は廊下を歩いて自分の部屋に入った。
Explanation
私は廊下を歩いて自分の部屋に入った。
corridor
1. 基本情報と概要
単語: corridor
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A corridor is a long passage in a building, especially with rooms on either side.
意味(日本語): 廊下や通路のことで、建物内をつなぐ長い通路を指します。部屋と部屋をつなぐための通路で、ビルや学校、ホテルなどでよく見られます。
「corridor(コリドー)」は、人が建物内を移動する際に通る通路や廊下を指す単語です。通路自体が細長いイメージがあります。ホテルの部屋をつなぐ長い廊下や学校の各教室をつなぐ廊下、または病院の病棟の廊下など、多様な場面で使われます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「corridor」は、建物内の廊下を指す非常にポピュラーな単語です。ホテルや病院、学校など、どこでも目にする概念なので日々の生活でも実際に「 corridor」を思い浮かべながら覚えるとより定着しやすいでしょう。
(片側また両側に部屋が並んでいる)廊下
(Tap or Enter key)
会社は財政難のために破産を宣言しなければならなかった。
会社は財政難のために破産を宣言しなければならなかった。
会社は財政難のために破産を宣言しなければならなかった。
Explanation
会社は財政難のために破産を宣言しなければならなかった。
bankruptcy
1. 基本情報と概要
英単語: bankruptcy
品詞: 名詞 (countable: bankruptcy/bankruptcies)
「bankruptcy」は、主に経済や法律の文脈で使用され、企業や個人が債務の返済不能に陥った状態を指します。たとえば、「A社が破産手続きを申請した」「個人破産をした」といった場面で用いられます。ニュースやビジネスの会話でよく出てくる点から、ややフォーマルなニュアンスを持ちます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
これらは「破産状態」とは反対の意味を持ち、「bankruptcy」が意味する「支払い不能の状態」と対極に位置します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「bankruptcy」は、ビジネスや法的文脈で欠かせない語です。フォーマルな場面で正しく使えるよう、上記のポイントを押さえてみてください。
破産[状態],倒産
(性格などの)破たん
(Tap or Enter key)
彼はおそらく早く出たのだろう。
彼はおそらく早く出たのだろう。
彼はおそらく早く出たのだろう。
Explanation
彼はおそらく早く出たのだろう。
presumably
1. 基本情報と概要
単語: presumably
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): “it is reasonable to assume” または “probably”
意味(日本語): 「おそらく」「推定するに」「恐らくは」
「おそらくこうであろう」というニュアンスを示す言葉で、話し手がある程度の根拠や常識から判断して「たぶん~だろう」と述べる場面で使われます。確実ではないものの、通常の推測や一般的な状況から考えて十分にそう言えるだろう、という状況の時に使われます。
活用形:
品詞を変えた例:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
しっかりと「確証はないが、一般的にそう言えそうだ」という推測の気持ちを含みます。単なる「たぶん」よりも、もう少し筋の通った推測や根拠が伴うイメージです。
コロケーション(共起表現)例(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使用上のポイント
可算・不可算など
5. 実例と例文
以下、さまざまな文脈での例文を示します。
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞 “presumably” の詳細解説です。ぜひ日常会話やビジネス・学術シーンに取り入れてみてください。
たぶん,おそらく,推定上,推定されるように
During the wartime, many families were separated due to military service.
(Tap or Enter key)
戦時中、多くの家族が軍務により離れ離れになりました。
戦時中、多くの家族が軍務により離れ離れになりました。
戦時中、多くの家族が軍務により離れ離れになりました。
Explanation
戦時中、多くの家族が軍務により離れ離れになりました。
wartime
1. 基本情報と概要
単語: wartime
品詞: 名詞 (不可算名詞として扱われることが多い)
英語の意味: A period or state of war
日本語の意味: 戦時(戦争中の期間)
「wartime」とは、国や地域が戦争状態にある時期を指す言葉です。たとえば「戦時中の規制」や「戦時中の生活」などに使われます。状況としては、軍事活動が活発化し、平時(peace time)とは異なる社会体制や制限がかかるようなニュアンスです。
CEFRレベル: B2(中上級)
(「戦時」「平時」など、歴史や社会背景のトピックに関連して理解する語彙であり、日常会話よりもやや専門的な内容が含まれるため、このレベルを目安としています)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3例)
ビジネスシーンでの例文 (3例)
学術的文脈での例文 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
※ これらはすべて「戦争状態にある期間」を指す言葉ですが、文脈によって「conflict(紛争)」の方が「war」よりも広く捉えられる場合があります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「wartime」の詳細解説です。戦争の時期をまとめて指す重要な単語なので、前後の文脈とセットで理解しておくと便利です。
戦時
戦時の
私はあくびをかみ殺した。
私はあくびをかみ殺した。
Explanation
私はあくびをかみ殺した。
yawn
名詞 yawn
の詳細解説
1. 基本情報と概要
単語: yawn
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): The act of opening one’s mouth wide and breathing in deeply, usually because of tiredness or boredom.
意味(日本語): 疲れや退屈などによって、口を大きく開けて深く息を吸い込むこと、すなわち「あくび」のこと。
「yawn」は「退屈そうに口を開ける」ニュアンスや、「眠気があるときに自然に出る動作」というニュアンスで使われる言葉です。
活用形
CEFRレベル
「yawn」は日常生活でよく使われる単語ですが、文法書や教科書ではそこまで初級単語として強調されないこともあります。目安としては:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスでの例文 (3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
“yawn” の直接的な反意語は特にありませんが、「あくびする」状態とは対極にあるアクティブで集中力の高い状態を表す語として “be alert” や “be wide awake” などが挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “yawn” の解説です。あくびそのものを指す名詞だけでなく、動詞としてもよく使われるので、セットで覚えておくと便利です。あくびの話題は日常会話で意外と出てくるので、しっかり使いこなしてみてください。
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y