英和選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
英単語から正しい日本語の意味を選ぶ問題です。リーディング能力の向上に役立ちます。
-
給料,俸給
-
立法の
-
意地悪なけちん坊[DickensのA Christmas Carolの主人公Ebenezer Scroogeから]
活用形: 形容詞なので、原形「flexible」のみで比較級・最上級は 「more flexible / most flexible」となります。
- 例: My schedule is more flexible than yours.
- 例: This new material is the most flexible of all.
- 例: My schedule is more flexible than yours.
他の品詞への派生例:
- 名詞: flexibility(柔軟性)
- 副詞: flexibly(柔軟に)
- 反意形容詞: inflexible(柔軟性のない)
- 名詞: flexibility(柔軟性)
CEFRレベル: B2(中上級)
- A1:超初心者
- A2:初級
- B1:中級
- B2:中上級 ← 「flexible」は日常会話では頻出ですが、形容詞として概念的に使われることもあるため、B2レベルとして扱われることが多いです。
- C1:上級
- C2:最上級
- A1:超初心者
- 語幹(root): 「flex」…「曲げる」という意味(ラテン語の“flectere”に由来)
- 接尾語(-ible): 「〜できる」「可能である」を示す接尾語
- flexibility (名詞): 柔軟性、融通性
- flex (動詞): 曲げる、(口語で)筋肉を見せびらかすなど
- inflexible (形容詞): 融通が利かない、頑なな
- flexible schedule(柔軟なスケジュール)
- flexible approach(柔軟なアプローチ)
- flexible working hours(フレキシブルな勤務時間)
- remain flexible(柔軟性を保つ)
- flexible material(柔らかい素材)
- be flexible with deadlines(締め切りに柔軟である)
- flexible friend(融通の利く友人/人)
- flexible mindset(柔軟な考え方)
- flexible policy(柔軟な方針)
- be more flexible(より柔軟になる)
- 語源: ラテン語の「flexibilis(曲げられる)」から来ています。さらに遡ると「flectere(曲げる)」という動詞に由来します。
- 歴史的な使われ方: 元々は物理的な「曲げやすい」状態を指していましたが、現代では「考えや行動を状況に応じて変化させることができる柔軟性」という比喩的な用法も非常に一般的です。
- 使用時の注意点・ニュアンス:
- 身体や物体の柔らかさを説明するときだけでなく、人間関係や仕事の予定など、幅広い文脈で使えます。
- ビジネス文書などフォーマルな文脈でもよく使われますが、「スポーツや筋トレで身体が“flexible”」と話すようなカジュアルなシーンでも問題なく使えます。
- 身体や物体の柔らかさを説明するときだけでなく、人間関係や仕事の予定など、幅広い文脈で使えます。
- 語法:
- 形容詞として名詞を修飾
- 「be動詞 + flexible」という構文が一般的ですが、「remain flexible」「stay flexible」のように補語としても使われます。
- 形容詞として名詞を修飾
- フォーマル/カジュアルな使用:
- フォーマルなメールやビジネス文書でも頻繁に使用される。
- カジュアルな会話でも「あの人は考え方がフレキシブルだよ」のような言い方が自然に通じます。
- フォーマルなメールやビジネス文書でも頻繁に使用される。
- 名詞・形容詞の区別:
- 「flexible」は形容詞で、可算・不可算という概念はありません。
- 「flexibility」という名詞の場合は不可算(特定の文脈では可算扱いされることもありますが、一般的には不可算)です。
- 「flexible」は形容詞で、可算・不可算という概念はありません。
- “I’m pretty flexible about where we go for dinner tonight.”
(今夜の夕食、行く場所について私はけっこう柔軟だよ。) - “My new yoga routine is helping me become more flexible physically.”
(新しいヨガのルーティンのおかげで、体がもっと柔らかくなってきたよ。) - “Could you be flexible with the time? I might be running late.”
(時間に融通を利かせられる?遅れそうなんだけど。) - “We need a flexible approach to deal with sudden market changes.”
(急な市場の変化に対応するには、柔軟なアプローチが必要です。) - “Our company offers flexible working hours to improve work-life balance.”
(当社ではワークライフバランスを向上させるために、フレキシブルな勤務時間を導入しています。) - “The client requested a flexible deadline due to unexpected delays.”
(予期せぬ遅延のため、クライアントは締め切りの柔軟な変更を求めています。) - “This research model is flexible enough to incorporate new data sets.”
(この研究モデルは新しいデータセットを組み込めるほど柔軟である。) - “A flexible curriculum allows students to pursue interdisciplinary studies.”
(柔軟なカリキュラムによって、学生は学際的な学習を進めることができる。) - “In computational linguistics, flexible algorithms can adapt to various languages.”
(計算言語学においては、多様な言語に適応できる柔軟なアルゴリズムが望まれる。) - adaptable(順応性のある)
- pliable(曲げやすい、柔軟性のある)
- supple(しなやかな)
- versatile(多用途な、用途が広い)
- ニュアンスの違い:
- “adaptable” は新しい環境や状況に合うように「順応」する力を強調。
- “pliable” は特に「物理的に曲がりやすい」ニュアンスが強い一方、考え方にも使うことがある。
- “supple” はやわらかさやしなやかさがあるイメージ。
- “versatile” は「多才、多用途」など、多方面に対応できる柔軟さを強調。
- “adaptable” は新しい環境や状況に合うように「順応」する力を強調。
- inflexible(完全に硬い、融通が利かない)
- rigid(硬直した、厳格な)
- unyielding(屈しない、強情な)
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (BrE): /ˈfleks.ə.bəl/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈflek.sə.bəl/
- イギリス英語 (BrE): /ˈfleks.ə.bəl/
- アクセント(強勢)の位置: 単語の最初の音節「flex-」に強勢があります。
- よくある発音の間違い:
- /fleksɪbəl/ と “i” を入れてしまうのは誤り。母音は「‐ə‐」(シュワー)を意識しましょう。
- /fleksɪbəl/ と “i” を入れてしまうのは誤り。母音は「‐ə‐」(シュワー)を意識しましょう。
- スペルミス: “felxible” や “flexable” とつづりを逆にしてしまうミスが多いです。
- 同音異義語との混同: 特に “flex” と “flicks” など、音が近い単語に注意が必要ですが、あまり同音異義語はありません。
- 試験対策など: TOEICや英検などでも「柔軟なスケジュール」「柔軟性のある考え方」などを表す場面で出題されることがあります。適切な文脈で使えるようにしておきましょう。
- 覚えやすいイメージ: 「“flex” your muscles(筋肉を曲げる/力こぶを作る)」 → 「曲げる(bend)」というイメージから「柔軟にできる」へ繋げると記憶しやすいです。
- スペリングのポイント: “flex” + “i” + “ble” という3要素に分けて意識するとスペルミスを防ぎやすいです。
- 勉強テクニック: 実際の生活で「柔軟な対応をしたい場面」を英語で日記に書くなど、具体例で繰り返し練習すると定着しやすくなります。
-
(汚いものなどとの接触・混合によって)…'を'汚す,汚染する;〈人など〉‘に'悪影響を及ぼす
-
『ヒバリ』
-
《...から》 ...を除外する 《from ...》 / (可能性・疑いの余地など) を全く許さない
- 活用形: 名詞のため時制による変化はありません。数については、下記で説明します。
- 形容詞形: impossible (不可能な)
- 副詞形: impossibly (不可能に・信じがたいほど)
- 他の品詞例: possible (形容詞: 可能な)、possibility (名詞: 可能性)。
- A1(超初心者)やA2(初級)ではあまり扱われませんが、B1(中級)を過ぎてくると出会う機会が増えます。B2(中上級)レベルではしっかり使いこなせるよう意識する必要があります。
- 接頭語(im-): 「not(〜でない)」「否定」を表す接頭語。
- 語幹(possibility): もともとは「可能性」という意味。
- impossibility = im- (not) + possibility (可能性)
→ 「可能性がない」= 「不可能であること」となります。 - absolute impossibility(絶対的な不可能)
- practical impossibility(実質的に不可能)
- the sheer impossibility of ~(〜の全くの不可能さ)
- face an impossibility(不可能な状況に直面する)
- border on impossibility(不可能に近い/ほとんど不可能である)
- overcome the impossibility(不可能を克服する)
- legal impossibility(法律上の不可能)
- logical impossibility(論理的に不可能)
- this task is an impossibility(この課題は不可能だ)
- on the brink of impossibility(不可能に瀕している)
- 古フランス語「impossibilité」から来ており、その前身はラテン語で「impossibilis」(「不可能な」の意味)。
- 「im-」は「not」を表す接頭辞で、「possible」(可能)に「im-」が付くことで「impossible」(不可能)を表し、それに名詞の形「-ity」が付加されて「impossibility」になりました。
- 「impossibility」は「絶対に無理」という強い響きを持つため、場面によっては強い否定や悲観的なニュアンスを含みます。
- 「It’s an impossibility.」と言うと、「そんなことは不可能だ」とはっきりと断定する印象を与えます。
- フォーマルな文章からカジュアルな会話まで広く使われますが、断定的に聞こえるので、慎重に使うとよいでしょう。
- 可算・不可算: 文脈によって可算としても不可算としても使われます。
- 不可算的に「This is pure impossibility.(これは完全に不可能だ)」
- 可算的に「We faced several impossibilities in this project.(このプロジェクトでは複数の不可能な問題に直面した)」のように用いられる場合もあります。
- 不可算的に「This is pure impossibility.(これは完全に不可能だ)」
一般的な構文
- “It is an impossibility + to 動詞/that 節”
例: “It’s an impossibility to finish this job in a day.” - “Noun + is on the verge/brink of impossibility”
例: “This task is on the brink of impossibility.”
- “It is an impossibility + to 動詞/that 節”
イディオム:
特定の熟語はあまりありませんが、「beyond the realm of possibility(可能性の範囲を超えている)→ 不可能」のような表現は関連して使われます。- “Finishing this puzzle in ten minutes is an impossibility.”
(10分でこのパズルを完成させるなんて不可能だよ。) - “I tried to catch the last train, but it was an impossibility.”
(終電に間に合おうとしたけど、どうやっても無理だったよ。) - “Managing all these errands in a single day feels like an impossibility.”
(これ全部を1日でやるのは不可能に思える。) - “Meeting the deadline by next Monday is an impossibility given our current resources.”
(今のリソースでは、来週の月曜日までに納期を守るのは不可能です。) - “Overcoming these budget constraints seemed like an impossibility at first.”
(予算の制約を乗り越えるのは最初、無理だと思われました。) - “We must address any potential impossibility in the project plan before proceeding.”
(プロジェクトを続行する前に、進行上の不可能事項を洗い出す必要があります。) - “The concept of a perpetual motion machine represents a physical impossibility.”
(永久機関の概念は物理的に不可能な存在を表しています。) - “In mathematical terms, dividing by zero leads to an impossibility.”
(数学上、ゼロで割ることは不可能をもたらします。) - “Determining the exact trajectory under these conditions can be an impossibility without advanced computational models.”
(高度な計算モデルなしでは、これらの条件下で正確な軌道を求めるのは不可能かもしれません。) - infeasibility(実現困難):
- “infeasibility”は「実行不可能性」というニュアンスが強く、ビジネスや科学的検討などで使われることが多いです。
- “infeasibility”は「実行不可能性」というニュアンスが強く、ビジネスや科学的検討などで使われることが多いです。
- impracticability(実用的でないこと):
- 「実行が難しい」という点で近いですが、やや形式的で、「実際に使えない」というニュアンスが強いです。
- 「実行が難しい」という点で近いですが、やや形式的で、「実際に使えない」というニュアンスが強いです。
- unthinkable(考えられない):
- 「想像すらできない」という意味合いで、心理的、道徳的に不可能な場合にも使用されます。
- 「想像すらできない」という意味合いで、心理的、道徳的に不可能な場合にも使用されます。
- out of the question(問題外・論外):
- 会話で「そんなの問題外だよ」というときにカジュアルに使います。
- 会話で「そんなの問題外だよ」というときにカジュアルに使います。
- no way(絶対無理):
- くだけた口語表現。「そんなの無理!」という強い否定です。
- possibility(可能性)
- 「可能であること」を表し、「impossibility」とは正反対に「まだチャンスがある」ニュアンスになります。
- 発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /ɪmˌpɑːsəˈbɪləti/
- イギリス英語: /ɪmˌpɒsəˈbɪlɪti/
- アメリカ英語: /ɪmˌpɑːsəˈbɪləti/
- アクセント: “im-pos-si-BIL-i-ty” の「BIL」の部分に主アクセントがあります。
- よくある発音の間違い:
- “im-poss(i)-bil-i-ty” の “bil” を弱く発音しすぎたり、「impossable」のように /ə/ (曖昧母音) を挟んでしまうなどのミスがあります。
- イギリス英語では「pɒ」(ポ)と音がやや短く、アメリカ英語では「pɑː」(パー)気味になります。
- “im-poss(i)-bil-i-ty” の “bil” を弱く発音しすぎたり、「impossable」のように /ə/ (曖昧母音) を挟んでしまうなどのミスがあります。
- スペルミス: “impossability” や “inpossibility” など、接頭語や母音を間違えやすいです。
- “impossible”との混同: 形容詞 “impossible” と、名詞 “impossibility” は意味が近いですが、品詞が違うので使い分けに注意してください。
- TOEICや英検: “possibility / impossibility” は対義語として出されやすいので、セットで覚えておくと便利です。
- “im” + “possible” + “-ity” と分解するとわかりやすいです。
- 「im + possibility → not + possibility」=「不可能」とイメージしてください。
- スペルが長いですが、「im-poss-i-BIL-ity」と音節で区切って覚えてください。
- 「Possible(可能)」の頭に「im-」がつくと「impossible(不可能)」に、さらに「-ity」がついて名詞化する、という流れで整理すると頭に入りやすいでしょう。
-
『煙突』 / (ランプの)ほや / 煙突食の物;(火山の)噴煙口;(岩面の)直立裂孔(煙突を二つに割ったような裂け目)
-
いらだたせる
-
〈C〉〈U〉炎,火炎 / 〈C〉〈U〉『強烈な光』,閃光(せんこう) / 〈C〉〈U〉燃え立つような輝き / 《a blaze》(感情・怒り・りの)突然の激発(outburst)《+『of』+『名』》 / 《複数形で》《話》《遠回しに》地貯
- The act of explaining or understanding the meaning of something.
- The way something is understood or explained.
- 何かの意味や意図を説明したり、解釈したりすること。
- 何かをどのように理解し、説明するかという「視点」や「方法」。
- 動詞: interpret (解釈する、通訳する)
- 形容詞: interpretative (解釈上の、解釈に関する) もしくは interpretive
- B2 (中上級): 学術的・専門的な場面でもしばしば登場する単語です。抽象的な内容を扱うときに必須となるため、中上級レベル向けです。
- 前部 (接頭語): なし
- 語幹 (interpret): 「解釈する」という動詞の “interpret”
- 接尾語 (-ation): 名詞を作る代表的な接尾語。「動詞 → 名詞」の役割を担います。
- “interpret” (動詞): 解釈する、通訳する
- “interpretive” / “interpretative” (形容詞): 解釈の、説明的な
- “literal interpretation”
- 文字通りの解釈
- 文字通りの解釈
- “personal interpretation”
- 個人的解釈
- 個人的解釈
- “historical interpretation”
- 歴史的解釈
- 歴史的解釈
- “subjective interpretation”
- 主観的解釈
- 主観的解釈
- “artistic interpretation”
- 芸術的解釈
- 芸術的解釈
- “a matter of interpretation”
- 解釈の問題
- 解釈の問題
- “open to interpretation”
- 解釈が多岐に渡りうる
- 解釈が多岐に渡りうる
- “legal interpretation”
- 法的解釈
- 法的解釈
- “cultural interpretation”
- 文化的観点からの解釈
- 文化的観点からの解釈
- “room for interpretation”
- 解釈の余地
- ラテン語の “interpretationem” (説明、解釈) に由来します。
- “interpret” の語源はラテン語の “interpretari” (解釈する、説明する) に遡ります。
- 法的文書や聖典など、厳密な内容であっても「解釈」による違いが生じる場合があります。
- 文脈や立場によって解釈が異なる、いわゆる“主観”を含むニュアンスが強い言葉です。
- 文章でも会話でも使えますが、ややフォーマルで抽象的な響きがあります。
- 名詞 (可算名詞): “an interpretation” / “the interpretation” / “several interpretations” という形で使用できます。
- 構文例:
- “X is open to interpretation.” (X は解釈の余地がある)
- “This requires careful interpretation of the data.” (これはデータの慎重な解釈を要する)
- “X is open to interpretation.” (X は解釈の余地がある)
- フォーマル/カジュアル: 学術論文やビジネス文書など、主にフォーマル寄りの場面で使われることが多いですが、日常会話で「解釈」という概念を話すときにも適宜使います。
- “That’s just your interpretation of what happened.”
(それは、あなたの出来事に対する解釈にすぎないよ。) - “My interpretation of this movie is different from yours.”
(この映画に対する私の解釈はあなたのとは違うんだ。) - “I think there’s more than one valid interpretation here.”
(ここには一つ以上の妥当な解釈があると思うよ。) - “We need a clear interpretation of the contract before signing.”
(契約書に署名する前に、明確な解釈が必要です。) - “Our interpretation of the client’s requirements led us to propose this solution.”
(クライアントの要望を解釈して、私たちはこのソリューションを提案しました。) - “The legal team’s interpretation might differ from the marketing team’s.”
(法務チームの解釈は、マーケティングチームの解釈とは異なる可能性があります。) - “This study provides a new interpretation of the experimental data.”
(この研究は、その実験データに対する新しい解釈を提供しています。) - “The interpretation of these historical texts requires extensive background knowledge.”
(これらの歴史文献の解釈には幅広い背景知識が必要です。) - “Critics have offered various interpretations of the author’s intention.”
(評論家たちは、著者の意図について様々な解釈を提示してきました。) - “explanation” (説明)
- 驚きや疑問に対して事実や理由を示す、よりシンプルな「説明」として使われる。
- 驚きや疑問に対して事実や理由を示す、よりシンプルな「説明」として使われる。
- “analysis” (分析)
- パーツに分解して詳しく理解する意味合いが強い。
- パーツに分解して詳しく理解する意味合いが強い。
- “understanding” (理解)
- 解釈の結果としての「理解度」を示す場合に使われる。
- 解釈の結果としての「理解度」を示す場合に使われる。
- “reading” (読み方、解釈)
- テキストなどに対して主体的に読み解いた結果のニュアンス。
- “misinterpretation” (誤解、誤った解釈)
- 解釈を誤った場合の表現。
- アメリカ英語: /ɪnˌtɝː.prɪˈteɪ.ʃən/
- イギリス英語: /ɪnˌtɜː.prɪˈteɪ.ʃən/
- “interpretation” は第 4 音節 “ta” の部分にストレスがあります (teɪのところ)。
- アメリカ英語では ɝː で発音し、イギリス英語では ɜː の違いがあります。
- スペルが長いので “inter-pre-ta-tion” のように区切ってリズムよく練習すると覚えやすいです。
- スペリングミス:特に “interpretation” の “-preta-” の部分を “-perta-” などと書き間違えやすい。
- 同音異義語との混同:特に “interpretations” が使われる状況で “explanation” と混在して混乱する場合がある。
- 試験対策でのポイント:IELTS, TOEFL, TOEIC のリーディングパートなど、文章の意図を問う問題で “interpretation” はしばしば出題される単語です。文章中でどのような意味合いで使われているかに注目しましょう。
- “interpretation” は「インター + プレ + テイション」と区切るとスペリングが理解しやすい。
- 「間に入って(= inter-)説明する(= interpret)ことが形になった(-ation)」という風に語源をイメージすると覚えやすいです。
- 何かの「轍(わだち)を変える」といった感じで「独自の見方に解釈する」というイメージをすると定着しやすいかもしれません。
-
…‘を'粉にする / (粉などを)…‘に'ふりかける《+名+with+名》 / 〈顔など〉‘に'おしろいをつける / 粉になる / おしろいをつける
-
…を分類する, を整理する, を区分けする / をえり分ける,を選び出す《out》 / 《くだけて》〈問題など〉を処理する, を片付ける
-
〈U〉《...における》天才《in ...》 / 〈C〉《…の》天才の人《in ...》 / 《a ~》《…に対する》才能,素質《for ...》 / 《単数形で》(時代・人々・言語などの)特質,精神《of ...》
- B2(中上級): 抽象的な話題について議論できるレベル
- 英語: The act of leaving one’s job or ceasing to work, usually because of reaching a certain age or by choice.
- 日本語: 定年やある年齢に達した、または本人の都合で仕事を辞めることを意味します。余生を休息にあてたり、新しい生活を始めたりと、「仕事を離れて次の人生ステージに移る」というニュアンスの名詞です。
- 「retirement」は名詞なので活用は変化しません。
- 動詞形は「retire(リタイアする)」で、形容詞形はあまり一般的ではありませんが「retired(退職した、引退した)」があります。
- 動詞: retire(退職する、引退する)
- 例:
My father decided to retire at 65.
- 例:
- 形容詞: retired(退職した、引退した)
- 例:
He is a retired teacher.
- 例:
- retire + -ment
- “retire”は「退く、引退する」という意味の動詞
- “-ment”は名詞を作る接尾語(例: “agreement”, “development” など)
- “retire”は「退く、引退する」という意味の動詞
- retiree (名詞): 退職者
- semi-retirement (名詞): 部分的なリタイア、半引退
- early retirement (名詞): 早期退職
- retirement age – 退職年齢
- retirement plan – 退職後の計画、年金計画
- retirement package – 退職金・福利厚生パッケージ
- retirement community – 退職者向け共同住宅、リタイアメントコミュニティ
- early retirement – 早期退職
- forced retirement – 強制的な退職
- retirement party – 退職祝賀会
- retire in comfort – 余裕のある暮らしをして退職する
- retirement savings – 退職後のための貯蓄
- retirement fund – 退職基金・年金基金
- “retirement”は「retire」に名詞化の接尾語“-ment”が付いたものです。
- “retire”は古フランス語の “retirer”(後ろに引く、退く)が由来で、さらにラテン語 “re-” (後ろに、再び) + “tirer” (引く) に遡ります。
- 「retirement」は、仕事を“離れる”という少しフォーマルな響きをもちます。
- 定年や長年働いた後に休むイメージが強いですが、若い人が自発的に仕事を辞める場合も使うことがあります(「アーリーリタイア」のように)。
- 口語にも書き言葉にも広く使われますが、ビジネスの文脈では特に「retirement benefits(退職手当)」や「retirement plan(年金プラン)」などフォーマルな言い回しとして頻繁に登場します。
- 可算・不可算: 通常は不可算名詞として扱われることが多いですが、状況によっては「(a) retirement」や複数形「retirements」が使われる場合もあります(例:複数の退職形態を指す時など)。
- go into retirement: 退職に入る、退職する
- 例: “He went into retirement last year.”
- 例: “He went into retirement last year.”
- live in retirement: 退職後の生活を送る
- 例: “She now lives in retirement in a small cottage by the sea.”
- ビジネス文書やオフィシャルな場面では「Upon his retirement, he received a warm farewell.」のように使われます。
- カジュアルな会話では「After retirement, I want to travel the world!」のようにやや軽いニュアンスで使われることもあります。
- “I can’t wait for my retirement; I have so many hobbies to explore!”
- 「退職が待ち遠しいよ。やりたい趣味がたくさんあるんだ。」
- “She finally decided to take early retirement to spend more time with her family.”
- 「彼女はついに家族と過ごす時間を増やすために早期退職することに決めたんだ。」
- “My parents saved for retirement throughout their careers.”
- 「両親は現役時代を通して退職後のために貯金していたんだ。」
- “The company offers an excellent retirement package, including health insurance.”
- 「その会社は健康保険を含む優れた退職パッケージを提供しています。」
- “Many employees are considering retirement due to the new policy changes.”
- 「多くの従業員が新しい方針の変更を受けて退職を検討しています。」
- “We held a virtual retirement party for our colleague who worked remotely.”
- 「在宅勤務をしていた同僚のためにオンラインの退職パーティーを開催しました。」
- “Researchers are examining the psychological impacts of retirement on mental health.”
- 「研究者は退職がメンタルヘルスに与える心理的影響を調査しています。」
- “The retirement transition often involves a shift in social roles and daily routines.”
- 「退職への移行はしばしば社会的役割や日々の生活習慣の変化を伴います。」
- “Government policies on retirement age can significantly affect the workforce demographics.”
- 「政府の定年政策は労働人口の demographic(人口統計)に大きな影響を与え得ます。」
- pension (名詞: 年金)
- 「年金そのもの」を指すことが多く、退職とセットで出てくる用語ですが、“retirement”は「辞める行為・状態」を強調します。
- 「年金そのもの」を指すことが多く、退職とセットで出てくる用語ですが、“retirement”は「辞める行為・状態」を強調します。
- withdrawal (名詞: 撤退、引きこもり)
- 一般的に「撤退」や「離脱」の意味で使われ、「retirement」ほど仕事や定年を明確に示しません。
- 一般的に「撤退」や「離脱」の意味で使われ、「retirement」ほど仕事や定年を明確に示しません。
- resignation (名詞: 辞職)
- 自発的な意思で組織や職を辞める行為。「retirement」は通常年齢や長期勤務を前提とした文脈が多いです。
- employment (名詞: 雇用、就業)
- 仕事に就いている状態「employment」とは対照的に、「retirement」は仕事をやめた状態を示します。
- IPA: /rɪˈtaɪərmənt/ (アメリカ英語), /rɪˈtaɪəmənt/ (イギリス英語)
- アクセント(ストレス): “rɪ-TAI-ər-ment” の第二音節 “tai” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語で若干母音の発音が変化することがありますが、どちらも “re-TIRE-ment” のように聞こえます。
- よくある間違いとして、アクセントを最初の音節に置いて “REE-tire-ment” と発音してしまうことがありますので注意してください。
- スペルは “re + tire + ment” の語結合ですが、「retirment」と “e” を落としてしまう間違いが多いので注意しましょう。
- 同音異義語としては特に挙げられませんが、「tire(疲れさせる)」や「tyre(イギリス英語で車のタイヤ)」とは関連がなく混同しないように。
- TOEICや英検などでも頻出語ではありますが、文脈としてはビジネスやライフプランに関連する長文で登場しがちです。「年金・福利厚生」「生涯設計」などの文脈で注意しておきましょう。
- 「re(もう一度)」 + 「tire(退く)」のイメージで「再び後ろに下がる」→「退く」→「引退する」というストーリーで覚えやすいです。
- スペリングは “re + tire + ment”。「タイヤ (tire) に “re” と “ment” がくっついている」とイメージするといいかもしれません。
- 音で覚えるときは “れ-たい(ヤ)-面と”くらいのリズムでも良いでしょう。
-
『すすり泣く』,むせび泣く / 〈風・波などが〉すすり泣くような音を出す / …‘を'すすり泣きながら話す《+『out』+『名』,+『名』+『out』》 / 《副詞[句]を伴って》すすり泣いて…‘を'(ある状態に)する / 『すすり泣き』
-
出生地,故郷
-
《補語にのみ用いて》『喜んで(快く)する』 / (人・動物などが)『乗り気の』,いそいそとした / 《名詞の前にのみ用いて》(行為などが)自発的な
- 「litter」(名詞):
- (英) trash or waste that is left scattered in public or open spaces
(日) 公共の場所や屋外に散らかっているゴミのことです。主に屋外のゴミやくずを指し、「ポイ捨てされたもの」「散乱しているゴミ」のニュアンスで使われます。
こういった場合は「不可算名詞」として扱われることが多いです。
- (英) trash or waste that is left scattered in public or open spaces
- (英) a group of animals that are born at the same time from the same mother, especially puppies or kittens
(日) 一度に同じ母親から生まれた動物の子どもたちのことです。特に子犬や子猫などの同腹の子をまとめて「ひと腹の子犬(子猫)」という意味で使われます。
この場合は「可算名詞」として、たとえば “a litter of puppies”(子犬のひと腹) のように使います。 - 主に「名詞」として使われますが、動詞として「ゴミを散らかす」(to litter) の用法もあります。
- 名詞のため、通常は変化しません。ただし数のつけ方には特徴があります。
- 不可算名詞としての “litter” → 例: “There is a lot of litter on the street.”
- 可算名詞としての “litter” → 例: “We saw a litter of kittens.”(「a litter of ~」の形)
- 不可算名詞としての “litter” → 例: “There is a lot of litter on the street.”
- 動詞 “to litter”: 「(場所に)ゴミを散らかす」「散らかる」
- 現在形: litter / litters
- 現在進行形: littering
- 過去形/過去分詞形: littered
- 現在形: litter / litters
- B1 (中級)
→ そこそこ一般的に使われる語彙であり、日常会話やメディアでも登場しやすい単語です。 - 「litter」は明確な英語接頭辞や接尾辞を含まない単語です。
- 語幹: litter
- 「散らかったゴミ」(不可算)
- 公共の場などに無秩序に捨てられたゴミの総称。
- 公共の場などに無秩序に捨てられたゴミの総称。
- 「ひと腹の子犬・子猫など」(可算)
- 同じ母親から同じ時期に生まれた子たちのこと。
- “litterbug”: 公共の場にゴミを散らかす人を指す俗語
- “littered” (形容詞的に): 散乱している状態
- “pick up litter” – ゴミを拾う
- “litter on the street” – 通りのゴミ
- “illegal litter dumping” – 違法なゴミの投棄
- “a litter of puppies” – ひと腹の子犬たち
- “litter cleanup campaign” – ゴミの清掃キャンペーン
- “litter box” – 猫のトイレ(室内で使う猫用トイレ)
- “litter problem” – ゴミ散乱問題
- “dispose of litter” – ゴミを処分する
- “litter-free environment” – ゴミのない環境
- “heavy littering fine” – ゴミのポイ捨てに対する重い罰金
- 「litter」は古フランス語の “litière” (寝床、敷きわら) に由来し、これはラテン語 “lectus” (ベッド) に遡ります。
- 元々は「動物の寝床にする敷き藁」を指し、そこから「(動物の)子が一度に産まれる寝床」、「散らかったもの」をも意味するようになりました。
- 「散らかっているゴミ」を意味する場合は、日常会話でカジュアルに使われる一方で、公共マナーや社会問題を指す文脈ではフォーマルにも使われます。
- 「ひと腹の子犬(子猫)」を表すニュアンスは、動物愛好家やブリーダーなどが使う専門的な文脈でも登場します。
- 文脈によっては “litter” が「雑多にごちゃごちゃしたもの」のイメージを強く与えることもあります。
- 不可算名詞用法: “litter” を「ゴミ」の意味で使う場合、“some litter / a lot of litter” のように使い、複数形は通常作りません。
- 可算名詞用法: 「(動物の)ひと腹」を意味するときは “a litter of puppies/kittens” のように “a litter” などと可算扱いします。
- “to litter” は他動詞・自動詞両方で使われる場合があります。
- 他動詞: “Don’t litter the park.” (公園にゴミを捨てないで)
- 自動詞: “People keep littering in this area.” (このエリアでは人々がゴミを捨て続けている)
- 他動詞: “Don’t litter the park.” (公園にゴミを捨てないで)
- “litter something with something” → 「~を~で散らかす」: 例) “The room was littered with toys.” (部屋はおもちゃで散らかっていた)
- カジュアル: “Stop littering!” (ポイ捨てやめて!)
- セミフォーマル: “Litter is a serious environmental concern.” (散乱ゴミは深刻な環境問題です)
- “There’s so much litter in the park today.”
「今日、公園にゴミがたくさん落ちてるね。」 - “Could you help me pick up the litter around the beach?”
「ビーチ周りのゴミ拾いを手伝ってくれる?」 - “We adopted a kitten from a litter that was found near our house.”
「家の近くで見つかったひと腹の子猫たちのうち、1匹を引き取りました。」 - “Our company sponsors local litter cleanup events to promote environmental awareness.”
「当社は環境意識の啓発のため、地域のゴミ清掃イベントを支援しています。」 - “Please ensure that no litter is left behind after the corporate picnic.”
「会社のピクニックの後にゴミが残らないよう徹底してください。」 - “We’re responsible for managing litter disposal in the construction area.”
「その建設現場でのゴミ処理管理は私たちの責任です。」 - “Studies show that excessive litter can significantly harm local wildlife habitats.”
「過度なゴミの散乱が地域の野生生物の生息地に深刻な被害を与えることが研究で示されています。」 - “The term ‘litter size’ in zoology refers to the number of offspring produced at one time.”
「動物学でいう“litter size”とは、一度に生まれる子の数を指します。」 - “Public awareness campaigns aim to reduce littering and protect the environment.”
「公共啓発キャンペーンは、ポイ捨てを減らし環境を守ることを目的としています。」 - “trash” (トラッシュ / ゴミ)
- 主にアメリカ英語で、日常的に「ゴミ」と言うときに使われる。
- “rubbish” (ラビッシュ / ゴミ)
- 主にイギリス英語で、「ゴミ」の意味。やや堅めのニュアンス。
- “waste” (ウェイスト / 廃棄物)
- 廃棄物一般を指すフォーマルな表現。ただし資源の無駄遣いを指すことも。
- “refuse” (リフューズ / 廃棄物)
- ややフォーマル・専門用語的に「廃棄物」と表すときに使う。
- “clutter” (クラッター / 散らかったもの)
- 「乱雑物」のニュアンスが強く、必ずしもゴミとは限らない。
- “cleanliness” (清潔さ)
- 「清潔」、「きれいに保っている」状態の対極として、散乱したゴミ(“litter”)との反意関係になります。
- 発音記号(IPA):
- イギリス英語 (BrE): /ˈlɪt.ə/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈlɪt̬.ɚ/
- イギリス英語 (BrE): /ˈlɪt.ə/
- アクセント位置: 単語の最初 “lí-” の部分に強勢がきます。
- よくある間違い:
- /i/ と /ɪ/ の区別を誤って “letter” (手紙) と混同する人がいます。スペルにも注意してください。
- スペルミス: “letter” と間違えないように注意。「t」が重なっていて、母音は “i” ひとつのみです。
- 同音異義語との混同: “glitter” (キラキラする) とは全く意味が異なるので区別が必要です。
- 可算・不可算の区別: ゴミの意味で使うときは通常は不可算名詞。一方、動物の子どもの意味で使うときは可算名詞。
- 試験での出題: TOEIC などでは「環境問題」や「オフィスの清掃」「ペット関連」の文脈で出てくることがあります。
- 「リター (litter) を “散らかしてる” (リ→散らかる) とイメージすると、ゴミを散らかす感じが連想しやすいです。
- 動物の「ひと腹の子」というイメージは、母親が同じ“寝床 (bedding)”で産んだ子どもたち… という語源を思い浮かべると覚えやすいです。
- スペリングで “i” が1つだけ入っているため、「ゴミは一つで十分!」と覚えるのも面白いかもしれません。
-
できれば, なるべく
-
(人,命令,規則などに対する)『従順』,服従;(…に)忠実なこと《+『to』+『名』》
-
(人が)社交的な,交際じょうずな / (集まりなどが)なごやかな,楽しい,親睦(しんぼく)の
- 「人生をあまり深刻にとらえず、リラックスしている様子」を表したいときに用いられます。
- 「心配のない・責任感がない」といった消極的なニュアンスで使われる場合もありますが、多くの場合は「朗らかで気楽な」ニュアンスを強調します。
- 名詞形は特にありませんが、派生表現としては “carefreeness” という名詞形が一部で使われることがあります。
- 動詞形や副詞形としての直接の派生形は一般的ではありません。
- A1: 超初心者
- A2: 初級
- B1: 中級
- B2: 中上級 ← この単語のレベル
- C1: 上級
- C2: 最上級
- 語構成: “care” + “free”
- “care” = 心配、注意
- “free” = 自由な、解放された
これが組み合わさり、「心配から解放された → 気楽な」という意味になります。
- “care” = 心配、注意
- care (名詞/動詞) : 世話をする、心配
- careful (形容詞) : 注意深い
- careless (形容詞) : 不注意な
- “lead a carefree life”(気ままな人生を送る)
- “a carefree attitude”(気楽な態度)
- “carefree spirit”(自由奔放な精神)
- “feel carefree”(気楽に感じる)
- “seem carefree”(気楽に見える)
- “remain carefree”(気楽なままでいる)
- “a carefree vacation”(気楽な休暇)
- “carefree laughter”(楽しげな笑い声)
- “carefree days”(のんきな日々)
- “carefree youth”(悩みのない若さ)
- 語源: 英語の “care” (古英語の caru「苦悩、心配」) と “free” (古英語の frēo「自由な」) が組み合わさった言葉。中世から似た表現があり、後に「悩みがない、気楽な」という形容詞として定着しています。
- 使用上の注意:
- 「悩みがなく、のんびりしている」イメージでポジティブなニュアンスが強い。
- ただし、文脈によっては「責任感が薄い」といったネガティブな捉え方がされることもあるので注意が必要です。
- 「悩みがなく、のんびりしている」イメージでポジティブなニュアンスが強い。
- よく使われるシーン:
- 会話ではカジュアルに「気楽な雰囲気」を表現する際に使用。
- 文章でも日常的な文脈やエッセイなどで用いられますが、あまりフォーマルなビジネス文書では使われにくい表現です。
- 会話ではカジュアルに「気楽な雰囲気」を表現する際に使用。
- 形容詞の使い方: 修飾したい名詞の前に置く(attributive)または “be動詞” の補語として文末に置く(predicative)。
- Attributive: “He has a carefree attitude.”
- Predicative: “She seems carefree.”
- Attributive: “He has a carefree attitude.”
- 可算・不可算の区別: 形容詞なので名詞との可算・不可算は直接関係しません。
- 他のイディオム・表現:
- “feel light as a feather” → “carefree” の状態を言い換える表現として。
- “happy-go-lucky” → 類似の意味をもつ表現。
- “feel light as a feather” → “carefree” の状態を言い換える表現として。
“I wish I could be as carefree as you are.”
(あなたみたいに気楽に生きられたらいいのに。)“Spending the afternoon at the beach, we felt completely carefree.”
(午後をビーチで過ごしたら、まったく心配がなくなった気分だったよ。)“My sister’s carefree nature always makes family gatherings more fun.”
(私の妹はいつも悩みがなさそうで、家族の集まりが一層楽しくなるのよ。)“Despite the pressure, he maintained a carefree demeanor in the meeting.”
(多大なプレッシャーがあるにもかかわらず、彼は会議中も気楽な態度を崩さなかった。)“A carefree approach to deadlines might not be well-received in a corporate setting.”
(締め切りに対して気楽すぎる対応は、会社では好まれないかもしれない。)“Her carefree leadership style sometimes inspires creativity, but it can also cause disorganization.”
(彼女の気楽なリーダーシップスタイルは創造性を刺激することもあるが、組織崩壊を招く場合もある。)“In the psychological study, participants who adopted a carefree outlook showed reduced stress levels.”
(その心理学研究では、気楽な考え方を取り入れた参加者はストレスレベルが低下することがわかった。)“A carefree disposition is associated with higher subjective well-being in most sociological surveys.”
(社会学の調査の多くで、のんきな性格は主観的な幸福度の高さと関連している。)“The concept of a carefree life is often debated in philosophical discussions on happiness.”
(幸福に関する哲学的議論では、悩みのない人生の概念がしばしば議題に上がる。)- “lighthearted”(気軽な)
- “carefree” よりも「気軽さ」に焦点。やや積極的に「楽しむ」イメージ。
- “carefree” よりも「気軽さ」に焦点。やや積極的に「楽しむ」イメージ。
- “easygoing”(のんびりした)
- 「あまり細かいことを気にしない」という意味合いが強い。
- 「あまり細かいことを気にしない」という意味合いが強い。
- “happy-go-lucky”(のんきで楽天的な)
- ポジティブに捉えられる一方、「お気楽すぎる」印象も含む。
- ポジティブに捉えられる一方、「お気楽すぎる」印象も含む。
- “anxious”(心配している)
- “worried”(不安そうな)
- “concerned”(懸念している)
- IPA: /ˈkeərˌfriː/
- アメリカ英語: [kéər-frìː](アメリカ英語では “r” をやや強めに発音)
- イギリス英語: [kɛə-friː](母音 “ɛə” がやや長め)
- アクセント(強勢)の位置: “care” に強勢、次に “free” を少し弱めの音で発音します。
- よくある発音ミス: “care” を “car” と発音しないように注意。母音がやや長音になります。
- スペルミス: “carefree” を “care free” などと分けてしまわないように注意。1語で表記します。
- 他の似た表現との混同: “careless” は「不注意な」という意味で、ネガティブなニュアンスが強く、ニュアンスが異なるので注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などでは、文脈問題で「気楽な」というイメージを問われることがあるかもしれません。特に選択肢の中に “careless” と混在していると誤選択しやすいので気を付けましょう。
- “care” + “free” をそのまま訳して「心配がない」イメージを思い出すと覚えやすいです。
- 「肩に乗っていた心配を振り払ったら自由になった」というイメージで暗記するとよいでしょう。
- 「carefree」が出てくるスキットなどを音読し、意味とともに自然な発音を体で覚える学習方法がおすすめです。
-
『率直に』;あからさまに / 率直に言えば
-
〈C〉捕まえること, 掴むこと / 理解, 理解力
-
設計者,デザイナー
- 比較級: more understanding (より思いやりがある)
- 最上級: most understanding (最も思いやりがある)
- 動詞: understand (理解する)
- 例: I understand your concern. (あなたの心配は理解しています)
- 例: I understand your concern. (あなたの心配は理解しています)
- 名詞: understanding (理解、思いやり)
- 例: She has a deep understanding of psychology. (彼女は心理学への深い理解があります)
- B2: 日常会話以上の水準で、より複雑なトピックでもやり取りができるレベル
- 接頭語: “under-” (もともとは「下に」という意味)
- 語幹: “stand” (立つ、理解する)
- 接尾語: “-ing” (名詞化や形容詞化に用いられることが多い)
- be understanding of …(…に理解がある)
- remain understanding(理解・思いやりを保つ)
- a(n) understanding approach(理解あるアプローチ)
- show an understanding attitude(理解ある態度を示す)
- be more understanding than expected(思ったよりも理解がある)
- an understanding friend(理解ある友人)
- an understanding boss(理解のある上司)
- a patient and understanding teacher(我慢強く理解ある先生)
- extremely understanding parents(非常に理解のある両親)
- be quite understanding in difficult times(困難な時期において理解がある)
- 語源的背景: 「深く掴む・把握する」というニュアンスをもつ “understand” が元になり、そこから名詞形・形容詞形が派生しています。
- 「理解してあげる」「受け入れてあげる」など、相手の立場に寄り添うような含みがあります。
- カジュアル、フォーマルどちらでも使いやすい単語です。例えば、ビジネスシーンで「彼女はとても理解のあるマネージャーです」と伝えたい場合にも、”She is a very understanding manager.” と自然に表現できます。
- 形容詞として使われる場合、その名詞の性質を説明します。たとえば “understanding person” のように名詞を直接修飾したり、補語として “He is understanding.” のように用いられます。
- 状況次第で丁寧な響きにもカジュアルな響きにもなりやすく、フォーマル使用においても問題なく通用します。
- 可算/不可算の区別は動詞 “understand” や名詞としての “understanding” に関わりますが、形容詞としては単純に修飾や補語として機能します。
- “My parents are very understanding about my decision to travel alone.”
- 「両親は、私が一人旅をすることについてとても理解があります。」
- 「両親は、私が一人旅をすることについてとても理解があります。」
- “I’m lucky to have such an understanding roommate.”
- 「こんなにも理解あるルームメイトがいて私は幸運です。」
- 「こんなにも理解あるルームメイトがいて私は幸運です。」
- “She’s really understanding even when I’m late for our meetups.”
- 「私が待ち合わせに遅れても、彼女は本当に理解があります。」
- “Our boss is quite understanding regarding flexible work hours.”
- 「私たちの上司は、フレックス勤務時間に関してとても理解があります。」
- 「私たちの上司は、フレックス勤務時間に関してとても理解があります。」
- “We need a more understanding approach to handle these customer complaints.”
- 「これらの顧客クレームを処理するには、より理解ある対応が必要です。」
- 「これらの顧客クレームを処理するには、より理解ある対応が必要です。」
- “I appreciate your understanding when it comes to project delays.”
- 「プロジェクトの遅延に関しては、あなたの理解に感謝しています。」
- “A truly understanding counselor can help students develop self-confidence.”
- 「真に理解のあるカウンセラーは、生徒たちが自信を育むのを手助けしてくれます。」
- 「真に理解のあるカウンセラーは、生徒たちが自信を育むのを手助けしてくれます。」
- “In educational settings, understanding teachers foster a more supportive learning environment.”
- 「教育現場では、理解のある教師がよりサポート的な学習環境を促進します。」
- 「教育現場では、理解のある教師がよりサポート的な学習環境を促進します。」
- “An understanding mentor encourages deeper engagement with research topics.”
- 「理解のある指導教官は、研究テーマへのより深い取り組みを促します。」
- sympathetic(同情的な)
- 相手の気持ちを「同情や哀れみ」を含んで理解するニュアンスが強い。
- 相手の気持ちを「同情や哀れみ」を含んで理解するニュアンスが強い。
- compassionate(思いやりのある)
- 相手の苦しみに寄り添い、優しく助けようというニュアンスが強い。
- 相手の苦しみに寄り添い、優しく助けようというニュアンスが強い。
- considerate(思いやりのある、配慮が行き届いた)
- 他人の気持ちや都合に配慮する点が強調される。
- 他人の気持ちや都合に配慮する点が強調される。
- intolerant(不寛容な)
- 他者の行動や考え方を受け入れず、非難する態度を示す。
- 他者の行動や考え方を受け入れず、非難する態度を示す。
- unfeeling(無情な、冷淡な)
- 相手に対して感情移入しない、冷たい印象を与える。
- 相手に対して感情移入しない、冷たい印象を与える。
- unforgiving(許容しない、容赦ない)
- 過ちなどを許さず厳しく対処する態度。
- IPA: ˌʌndərˈstændɪŋ
- 発音上、「un-der-STAND-ing」と第3音節 “stand” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の発音の違いは比較的わずかで、/ˈstæn/ と /ˈstɑːn/ の微妙な差異がある程度です。
- “understanding” を「アンダースタンディング」と日本語カタカナで覚えると、”under” の /ʌ/ を /a/ と発音しがち。ネイティブの発音ではもう少し「ア」に近い中舌母音である点に注意。
- 綴りミス: “understanding” を “understading” と “n” を漏らすなどのスペルミスに注意。
- 同音異義語との混同: “understand” (動詞) と “understanding” (形容詞または名詞) を文法的に誤って使用しないように注意。
- 比較級・最上級の作り方: “more understanding,” “most understanding” とすることを正しく覚える。
- 試験での出題: TOEIC や英検などで「思いやりがある・理解がある」という文の補語・形容詞として出題される場合がある。誤って動詞 “to understand” の形にしてしまうミスが起こりがち。
- 「under(下)+ stand(立つ)」と考えると「相手の下にまで降りて、相手を支える・理解する」というイメージがわきやすいです。
- 練習するとき、「I am understanding」のように主体が「理解ある人」を表す場合に使い、「I understand your problem」のように動作としての “understand” との違いを意識すると覚えやすいです。
- 指先を相手の肩に添えるイメージで「相手がよく見える=相手を理解している」とイメージすると定着しやすいでしょう。
-
排他的に,独占的に,のみ/ 全く,もっぱら(solely)
-
〈C〉王室の一員;〈U〉《集合的に》王族 / 〈U〉王位;王権 / 〈C〉《しばしば複数形で》(発明家・著者・作曲家などが受ける)(…の)特許権使用料,上演料,印税,著作権料《+on+名》
-
本部,司令部,本署 / 《会社の》本社
- 英語:to look at or examine something carefully, often quickly, or to use a machine (like a scanner) to capture an image or data
- 日本語:ざっと目を通したり、注意深く目を通したりする、または機械で読み取る(スキャンする)という意味です。
- 動詞 (verb)
- 原形: scan
- 三人称単数現在形: scans
- 現在分詞・動名詞: scanning
- 過去形: scanned
- 過去分詞: scanned
- 名詞形:scanner(スキャナー:読み取り機)
- 形容詞形:scannable(スキャン可能な、読み取れる)
- B1(中級)
→ ある程度日常会話や文章で出てくる単語で、機械を使って資料を「スキャンする」意味や、「ざっと目を通す」意味を知っていると便利です。 - 「scan」は古フランス語やラテン語にさかのぼり、もともと「詩の韻律を調べる」という意味があると言われています。
接頭語・接尾語というよりは「scan」自体が動詞として完成された形です。 - (文書・情報などを)ざっと目を通す
例:「He scanned the headlines before heading out.」(彼は出かける前に見出しにざっと目を通した) - (注意深く)よく調べる、詳細に見る
例:「The security guard scanned the crowd for any suspicious behavior.」(警備員は怪しい動きをしている人がいないか注意深く人混みを見渡した) - (機械で)画像やデータを読み取る
例:「She scanned the documents and saved them as PDFs.」(彼女は書類をスキャンし、PDFとして保存した) - scan a document → 書類をスキャンする
- scan the horizon → 地平線を見渡す
- scan the QR code → QRコードを読み取る
- scan for viruses → ウイルスをスキャンする(ウイルス検索する)
- scan through a book → 本をざっと読む/目を通す
- scan the room → 部屋を見回す
- scan a barcode → バーコードをスキャンする
- scan the headlines → 見出しをざっと見る
- scan the crowd → 群衆を見渡す
- body scan → 身体検査(空港など)
- ラテン語の「scandere」(上る、吟味する)から派生し、中世フランス語や中英語を経由して現代英語に入りました。もともとは詩の韻律を吟味する行為を指しましたが、現代では「ざっと目を通す」「詳細にチェックする」「機械に読み取らせる」などの広い意味を持つようになりました。
- 「scan」には、ざっと確認する「skim」と似たニュアンスのときもあれば、機械的に詳細に読み取るといった意味もあり、文脈や目的によって異なる使われ方をします。
- カジュアルにもフォーマルにも使えますが、ビジネスシーンでは主に「機械で読み取る」意味で用いられることが多いです。
- 基本的には他動詞として使われ、目的語として「scan + 対象」を取ることが多いです。
例:「I scanned the document.」(私はその書類をスキャンした) - ただし「scan through ~」のように副詞(句)を伴って「〜をざっと目を通す」という使い方も一般的です。
例:「I scanned through the report.」(私は報告書をざっと目を通した) - カジュアル/フォーマルどちらでも使われますが、文書などを「ざっと目を通す」と言う時は若干カジュアル寄り、機械で「スキャンする」はややテクニカル寄りです。
- “Could you scan this receipt for me?”
(このレシートをスキャンしてくれる?) - “I quickly scanned the text messages on my phone.”
(携帯のテキストメッセージをざっと確認したよ。) - “She scanned the room to find a seat.”
(彼女は座る席を見つけるために部屋を見渡した。) - “Please scan these documents and email them to me.”
(これらの書類をスキャンして、メールで送ってください。) - “He scanned the contract for any discrepancies before signing.”
(彼は契約書に不備がないかサインする前にチェックした。) - “We need to scan our systems for malware regularly.”
(定期的にシステムをスキャンしてマルウェアを検出する必要があります。) - “Researchers scanned the brain activity of volunteers during the experiment.”
(研究者たちは実験中にボランティアの脳活動をスキャンした。) - “The lab uses a high-resolution scanner to digitize historical documents.”
(その研究室では高解像度のスキャナーを使って歴史文書をデジタル化している。) - “We scanned multiple databases for relevant references.”
(関連文献を探すために複数のデータベースをスキャン調査した。) - skim(ざっと読む)
- 「scan」とほぼ同じように「ざっと読む」を意味しますが、「skim」の方がより「ささっと読む・拾い読みする」ニュアンスが強いです。
- 「scan」とほぼ同じように「ざっと読む」を意味しますが、「skim」の方がより「ささっと読む・拾い読みする」ニュアンスが強いです。
- examine(調べる、検証する)
- 「scan」よりも綿密に調べる印象を与えます。
- 「scan」よりも綿密に調べる印象を与えます。
- survey(概観する、調査する)
- 「複数のものをざっと見渡す」という意味合いで「scan」と似ていますが、もう少し体系的に調査する響きがあります。
- ignore(無視する):見ない・読み取らないという意味で、「scan」とは逆の意味になります。
- overlook(見落とす):検討に入れない、見逃す、という意味で「scan」の行為そのものとは反対です。
- 発音記号:/skæn/
- アメリカ英語(US)でもイギリス英語(UK)でも大きな違いはありませんが、アメリカ英語では /skæn/ に近く、イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- アクセントは単音節語なので頭に強勢がきます(“scan” の一音節まるごとに)。
- よくある間違いは「スカーン」と母音を伸ばし過ぎたり、「スコーン」と発音することです。あくまで短い「スキャン」が正しい発音です。
- 「skim」との混同:両方とも「ざっと目を通す」意味を持つが、「scan」には機械によって読み取る意味もある。文脈で違いを理解しましょう。
- スペルミス:動詞の現在分詞・過去形では「n」が重なる(“scanning”, “scanned”)ところを間違えやすいので注意。
- TOEICや英検などで出題される場合は、ビジネス文書やメール文面で「書類をスキャンして送る」といった文脈で登場することが多いです。
- 「scan」は「スキャン」というカタカナ語としても定着しているので、「機械で読み取る」イメージが強いかもしれません。実は「ざっと読む」の意味もあるので、覚える際は「目(視線)で情報を読み取る」か「機械で情報を読み取る」という2パターンだとイメージすると覚えやすいでしょう。
- スペリングでのポイントは、「sc-」で始まる英文単語は意外と多い(scale, scene, scienceなど)ので混同せず、「scan」で始まる「スキャン」というカタカナイメージを大事にするとミスを防げます。
-
密集して
-
〈他〉を投げる / (一時的に)〈キャンプなど〉を設営する / 〈自〉落ちる,倒れる
-
続き物の,連続物の / 連続している,順次の
- 現在形: abolish (三人称単数: abolishes)
- 過去形: abolished
- 過去分詞: abolished
- 現在分詞・動名詞: abolishing
- 名詞形: abolition (廃止、撤廃)
- 形容詞形: abolishable (廃止可能な)(あまり頻繁には使われません)
- 語幹: 「bolish」という語幹は直接的な意味を示しませんが、元々ラテン語の「abolēre(ab- + olēre/oleō = 取り除く、破棄する)」から来ています。
- 接頭辞: ab- (離れる、取り去る)
- 接尾辞: -ish (ラテン系由来の単語を英語で動詞化する要素の一つ)
- abolition (名詞)
- abolitionist (名詞; 廃止論者、特に奴隷制度の廃止を唱える人)
- abolish slavery(奴隷制を廃止する)
- abolish a law(法律を廃止する)
- abolish capital punishment(死刑を廃止する)
- abolish a rule(ルールを廃止する)
- call to abolish(廃止を求める)
- attempt to abolish(廃止しようと試みる)
- propose to abolish(廃止を提案する)
- movement to abolish(廃止運動)
- fail to abolish(廃止に失敗する)
- debate about abolishing(廃止をめぐる議論)
- どちらかというとフォーマルな文脈で使用されます。
- 廃止対象が強い社会的・公的性格を持つ(法律・制度など)時によく用いられます。
- カジュアルな日常会話でも「規則を変える」「不公平な制度をなくす」くらいのニュアンスで使われることはありますが、やや堅めな印象を与えます。
- 他動詞: 「abolish + 目的語(廃止対象)」という形で使われることがほとんどです。
例: “We should abolish this outdated law.” - 受け身: “be abolished” の形で「廃止される」と受動態になることも多いです。
例: “Slavery was abolished in the 19th century.” - “abolish something altogether”(完全に廃止する)
- “call for the abolition of something”(何かの廃止を求める)
- “the abolished system”(廃止された制度) - 形容詞的に使う場合
- フォーマルな議論、政府や法律関連のトピック、社会活動
- 個人レベルでの会話なら「やや堅いが強い意志を示す場合」
“Some parents want to abolish homework because it causes stress.”
(ストレスになるから宿題を廃止したいと考える親もいるよ。)“They finally abolished the curfew in our neighborhood.”
(近所の門限はようやく撤廃されたよ。)“Do you think we should abolish school uniforms?”
(学校の制服を廃止すべきだと思う?)“The new CEO decided to abolish the old bonus system.”
(新任のCEOは旧来のボーナス制度を廃止することに決めた。)“We’re discussing whether to abolish the mandatory overtime policy.”
(残業の強制を取りやめる方針について議論しているところです。)“Before abolishing any policies, we need clear legal guidelines.”
(あらゆる方針を廃止する前に、明確な法的ガイドラインが必要です。)“The paper examines how various countries attempted to abolish slavery.”
(その論文は、いくつもの国がどのように奴隷制を廃止しようとしたかを検証している。)“Several scholars have debated whether to abolish certain outdated regulations.”
(複数の学者たちは、ある時代遅れの規制を廃止するべきかどうかを議論してきた。)“It took decades for the government to finally abolish the controversial policy.”
(政府がその物議を醸した政策をようやく廃止するまでには数十年かかった。)eliminate(除去する、排除する)
- 「完全に取り除く」というニュアンスだが、具体的に法律や制度を廃止するというより「問題や障害を取り除く」まで幅広く使える。
- 「完全に取り除く」というニュアンスだが、具体的に法律や制度を廃止するというより「問題や障害を取り除く」まで幅広く使える。
repeal(法律を廃止する)
- 「abolish」と近い意味で、特に“法律を取り消す” のニュアンスが強い。
- 「abolish」と近い意味で、特に“法律を取り消す” のニュアンスが強い。
do away with(~をやめる、廃止する)
- カジュアルな表現。会話では “abolish” よりも砕けた言い方。
- カジュアルな表現。会話では “abolish” よりも砕けた言い方。
revoke(取り消す、無効にする)
- 免許や契約、権限などを「無効にする」ニュアンス。「法的効力の取り消し」が中心。
- establish(設立する、確立する)
- enact(法律などを制定する)
- retain(保持する、維持する)
- アメリカ英語: /əˈbɑː.lɪʃ/
- イギリス英語: /əˈbɒl.ɪʃ/
- 最初の “a” を強く発音しすぎて「エイボリッシュ」のようになる。弱めることが大切。
- 「bol」の部分を「ボウル」ではなく、「ボル」や「バル」のように短く言う。
- スペルミス: “abolish” などで間に余計な文字が入ったり、「abollish」と二重子音にしてしまったりする。
- 同音異義語の混同: 特に同音異義語はありませんが、「abolish」と「abolition」の混同(動詞と名詞の使い分け)に注意。
- 使い方の誤用: 普通は法律や制度の廃止を指すため、「abolish a small habit」のような日常的な習慣にはあまり使われません。代わりに “get rid of” や “stop” が適切です。
- 試験対策: 政治や社会問題の議論に関する英語長文・英作文でよく登場します。IELTSやTOEFLなどアカデミックトピックやTOEICのリーディングでも見かける可能性があります。
- 「ab-」は「離れる、取り去る」、そこから「制度などを取り去る」とイメージすると覚えやすい。
- 「abolish」の「-lish」は “finish” に近い響きなので、「制度を“終わらせる”」とイメージすると定着しやすい。
- 「abolish slavery」のフレーズは歴史的事例としてよく登場するため、そうした歴史トピックと関連づけて覚えるのも有効。
-
例外的に;非常に
-
…‘に'革命を起こす;…‘を'根本的に変える
-
〈U〉(徐々の)発展,進展,展開 / 〈U〉(生物の)進化;進化論 / 〈C〉(ダンス・体操などの)旋回[動作]
- 英語: upside-down = reversed in position; having the underside on top.
- 日本語: 「上下逆さまの」「逆さになった」「めちゃくちゃな」状態を示す。
- 副詞的表現: “He flipped the paper upside down.”(彼は紙をひっくり返した)
→ または「上下逆にして」という副詞的ニュアンスで使われることがあります。 語構成:
- “upside” + “down”
- 基本的に、upside(上面)とdown(下へ)の組み合わせで、一つの形容詞として機能します。接頭語や接尾語の区切りがはっきりあるわけではなく、二語がハイフン(-)でつながってできあがった語です。
- “upside” + “down”
派生語や類縁語など:
- “turn upside down”(句動詞的表現):何かを上下逆さまにする、あるいは何かを大きく混乱させる(比喩的にも使う)
- “topsy-turvy”(形容詞・副詞):まさに「逆さまの、めちゃくちゃの」という意味で near-synonym
- “inverted”:よりフォーマルに「反転した、逆になった」という意の形容詞
- “turn upside down”(句動詞的表現):何かを上下逆さまにする、あるいは何かを大きく混乱させる(比喩的にも使う)
よく使われるコロケーション(10個)
- “turn (something) upside down” → (何かを)ひっくり返す
- “upside-down position” → 逆さまの位置
- “hold (something) upside down” → (何かを)上下逆に持つ
- “an upside-down cake” → ひっくり返して仕上げるケーキ(パイナップルアップサイドダウンケーキなど)
- “read (something) upside down” → (何かを)逆さまに読む
- “the upside-down world” → 逆さまの世界(比喩表現)
- “life turned upside down” → 人生が一変した(比喩的に)
- “carry (something) upside down” → (何かを)上下逆さに運ぶ
- “shake (something) upside down” → (何かを)逆さまにして振る
- “hang upside down” → 逆さまに吊るす
- “turn (something) upside down” → (何かを)ひっくり返す
語源:
- 中世英語(Middle English)の “up-so-down” (up so down) といった表現から派生したと考えられています。
- 「上が下になっている状態」をそのまま短縮、つなげて形容詞化・副詞化したものです。
- 中世英語(Middle English)の “up-so-down” (up so down) といった表現から派生したと考えられています。
ニュアンス:
- 物理的に上下が逆さまになっている場合:コップを逆さまにする、ケーキを焼いてから逆さにするといった状況。
- 比喩的に秩序や生活、状況がめちゃくちゃ(混乱)になっていることを強調する際にも使われます。
- カジュアル・フォーマルどちらでも使われますが、論文やビジネス文書で厳粛に「上下が反対の状態である」ことを記す場合は、より正確な“inverted”のほうが好まれることも。
- 物理的に上下が逆さまになっている場合:コップを逆さまにする、ケーキを焼いてから逆さにするといった状況。
- 形容詞 / 副詞としての使い分け
- 形容詞として: “The picture is upside-down.”(その絵は上下逆さまだ)
- 副詞として: “He placed the photo upside down.”(彼は写真を逆さに置いた)
- 形容詞として: “The picture is upside-down.”(その絵は上下逆さまだ)
- 可算・不可算:
- “upside-down”自体は名詞ではなく形容詞・副詞なので可算・不可算の区別はありません。
- 他のイディオム(構文)例
- “turn one’s life upside down” → 人生を一変させる
- “the world turned upside down” → 世界がひっくり返ったような状態
- “turn one’s life upside down” → 人生を一変させる
- “Be careful, you’re holding the cup upside down!”
- 「気をつけて、カップを逆さまに持ってるよ!」
- “The map was upside down, so I got lost.”
- 「地図を逆さにして見てたから、迷っちゃった。」
- “My life felt upside down after I lost my job.”
- 「仕事を失ってからは、人生がめちゃくちゃになった気がした。」
- “If you store the product upside down, it might leak.”
- 「この製品を上下逆さまに保管すると、漏れる恐れがあります。」
- “The organizational chart was printed upside down in the report.”
- 「報告書の組織図が上下逆さまに印刷されていました。」
- “We had to turn our strategy upside down to meet the new market demands.”
- 「新たな市場の需要に応じるため、戦略を根本から作り直さなければなりませんでした。」
- “During the experiment, the container was placed upside down to observe the gas release.”
- 「実験中、ガスの放出を観察するために容器を逆さまに配置しました。」
- “An upside-down arrangement can provide insight into the fluid dynamics of the system.”
- 「上下逆さの配置はシステムの流体力学的挙動を理解するために有用です。」
- “Historically, societal norms were turned upside down during periods of revolution.”
- 「歴史的に見ても、革命時代には社会の規範が根本的にひっくり返されることがありました。」
類義語 (Synonyms)
- “inverted” → 「反転した」:ややフォーマル
- “reversed” → 「逆にされた」:物理的な反転だけでなく順序の逆も指す
- “topsy-turvy” → 「めちゃくちゃに、逆さまに」:カジュアルで、ややコミカルなニュアンス
- “inverted” → 「反転した」:ややフォーマル
反意語 (Antonyms)
- “right-side up” → 「普通の向きで」「正しい向きで」:日常的な表現
- “upright” → 「直立の」:縦にまっすぐというニュアンス
- “right-side up” → 「普通の向きで」「正しい向きで」:日常的な表現
- “inverted” は理系論文や公式文書でも好まれる、正確性を重視した表現。
- “topsy-turvy” は会話やエッセイでややユーモアを込めて「ぐちゃぐちゃ」というニュアンスを出すときに使われる。
- 反意語の “right-side up” は日常表現で、ネイティブもよく口にします。
- 発音記号 (IPA): /ˌʌp.saɪdˈdaʊn/
- アクセント位置: “upSIDE-DOWN” のように、全体としては“down”に強めのストレスがあります。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはありませんが、 “down” の母音 /aʊ/ の音が地域によって多少変化することがあります。
- よくある発音の間違い: “upside” を “ˈʌp.saɪd” ではなく “ʌpˈsaɪd” と誤って強調してしまうことがあります。
- スペルミス:
- “upside-down” はハイフンを入れるのが一般的ですが、文脈やスタイルガイドによっては “upside down” とハイフンなしで書かれることもあります。試験や正式テキストの場合は、形容詞としてまとめて使うときはハイフンを入れるとよいでしょう。
- 同音異義語との混同:
- とくに “upside” と “outside” を聞き間違えたり書き間違えたりする学習者がいます。
- とくに “upside” と “outside” を聞き間違えたり書き間違えたりする学習者がいます。
- 試験対策の出題傾向:
- TOEICや英検では、比喩表現として “turn something upside down”(何かを根本からひっくり返す)というフレーズで出題されることがあります。熟語として覚えておくと便利です。
- “up” と “down” が一緒になっている矛盾感がイメージしやすい単語です。文字通り「上下が逆」になっているビジュアルを思い浮かべると覚えやすいです。
- 「逆さま状態のケーキ (= upside-down cake)」を思い浮かべると、楽しく記憶に残ります。
- 迷いにくくするコツは「upside-down = 下が上(side)で、downがついている」状態、と視覚的に連想することです。
曲げられる, 曲げやすい / (人・計画などが)柔軟な, 融通のきく
曲げられる, 曲げやすい / (人・計画などが)柔軟な, 融通のきく
Explanation
曲げられる, 曲げやすい / (人・計画などが)柔軟な, 融通のきく
flexible
以下では、形容詞「flexible」について、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
単語: flexible
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): able to bend or adjust easily
意味(日本語): 簡単に曲げられる、または状況に合わせて簡単に適応できる「柔軟な」
「flexible」は、「柔軟な」「融通が利く」というニュアンスを持っています。身体が柔らかいという意味にも使われますし、物理的に曲げやすいという意味でもよく使われます。また、考え方やスケジュールなどが変化に対応しやすい状態についても「flexible」と言えます。
2. 語構成と詳細な意味
関連性のある派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「flexible」の詳細な解説です。日常会話からビジネスシーン、学術的な文脈まで幅広い場面で使われる便利な単語なので、ぜひ活用してみてください。
曲げられる;曲げやすい;しなやかな
(人・計画などが)柔軟な,融通のきく
〈U〉不可能;(…が)不可能であること《+『of』+『名』(do『ing』)》 / 〈C〉不可能なこと
〈U〉不可能;(…が)不可能であること《+『of』+『名』(do『ing』)》 / 〈C〉不可能なこと
Explanation
〈U〉不可能;(…が)不可能であること《+『of』+『名』(do『ing』)》 / 〈C〉不可能なこと
impossibility
1. 基本情報と概要
単語: impossibility
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): the state or fact of being impossible.
意味(日本語): 「不可能であること」「実現不可能な状態」のことを指します。
「こんなことはどうやっても実現できない」というような状況を表すときに使われる単語で、「絶対無理」「到底できない」といったニュアンスがあります。
CEFRレベル: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ 10選
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が impossibility の詳細解説です。「不可能」を強調する際に便利な名詞ですので、形容詞 “impossible” と併せてうまく使い分けてみてください。
〈U〉不可能;(…が)不可能であること《+of+名(do*ing*)》
〈C〉不可能なこと
〈U〉《...の》解明, 説明《of ...》 / 《芸術作品・夢などの》解釈《of ...》 / 通訳
〈U〉《...の》解明, 説明《of ...》 / 《芸術作品・夢などの》解釈《of ...》 / 通訳
Explanation
〈U〉《...の》解明, 説明《of ...》 / 《芸術作品・夢などの》解釈《of ...》 / 通訳
interpretation
名詞 “interpretation” の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語表記: interpretation
発音(概要): インタープリテイション
品詞: 名詞 (n.)
意味 (英語)
意味 (日本語)
「interpretation」は、会話や文章、芸術作品、法律文書など、あらゆる対象の「意味づけ」を行うときに使われる単語です。たとえば、「この絵の解釈は人によって異なるよ」というように、対象をどう捉えるかを表すときの名詞として使われます。
活用形
名詞なので、動詞のような活用(過去形や過去分詞形など)はありません。複数形は “interpretations” となります。
他の品詞形
CEFR レベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
連関語・派生語
コロケーション・関連フレーズ 10 個
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
IPA
アクセントと発音のポイント
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “interpretation” の詳細解説です。自分の考えや相手の意図、または文章の意味をどのように捉えるかという「理解の枠組み」を示す重要な単語なので、ぜひ積極的に使ってみてください。
(芸術作品・夢などの)解釈《+of+名》
通訳
(…の)意味を明らかにすること,解明,説明《+of+名》
(音楽作品や劇の役割に一つの解釈を示す)演奏,演技《+of+名》
〈U〉《...からの》引退, 退職《from ...》
〈U〉《...からの》引退, 退職《from ...》
Explanation
〈U〉《...からの》引退, 退職《from ...》
retirement
1. 基本情報と概要
単語: retirement
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味
活用形
他の品詞になったときの例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(10例)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
フォーマル・カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「retirement」は、仕事を辞めることだけでなく、「その後の人生」や「老後のライフプラン」など様々なニュアンスを含む単語です。余裕を持ってぜひ使いこなしてみてください。
(…からの)引退,退職《+from+名》
引きもること,引きこもり
〈U〉散らかったくず,がらくた / 〈C〉(動物の)一腹の子《of ...》
〈U〉散らかったくず,がらくた / 〈C〉(動物の)一腹の子《of ...》
Explanation
〈U〉散らかったくず,がらくた / 〈C〉(動物の)一腹の子《of ...》
litter
名詞 “litter” の詳細解説
1. 基本情報と概要
意味(英語 / 日本語)
日常では「散らかっているゴミ」の意味でよく使われますが、動物に関しては「ひと腹の子」の意味もあります。
「litter」は主にカジュアルな場面から一般的な文書表現まで幅広く使われる単語です。
品詞
活用形
他の品詞形
CEFR レベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
名詞としての用法
動詞としての用法
イディオムや一般的な構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネスシーン
(3) 学術的 / 公的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “litter” の詳細な解説です。この単語を上手に使いこなせるようになると、環境問題やペット関連の話題など、幅広いシーンで表現の幅が広がります。ぜひ参考にしてください。
〈U〉散らかったくず,がらくた;《a~》取り散らかし
〈C〉《集合的に》)動物の)一腹の子《+of+名》
〈U〉(家畜の)寝わら
〈C〉担架(stretcher)
〈C〉かつぎかご(屋根と周囲にカーテンがついて人の肩や動物を使って運ぶ)
心配のない,のんきな
心配のない,のんきな
Explanation
心配のない,のんきな
carefree
1. 基本情報と概要
単語: carefree
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Having no worries, anxieties, or responsibilities.
意味(日本語): 「心配事や責任から解放されて、気楽であるさま」という意味です。ゆったりとした、のんきな雰囲気を表し、「気楽な」「悩みのない」といったニュアンスで使われます。
別の品詞形:
活用形:
形容詞なので、通常は比較級・最上級をとりにくい単語です。ただし、稀に “more carefree” / “most carefree” という形で使われることがあります。
CEFR レベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネス場面での例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 “carefree” の詳細解説です。心配事から解放された気持ちを表すときに、ぜひ活用してみてください。
心配のない,のんきな
相手の立場を理解している,思いやりのある,話せる
相手の立場を理解している,思いやりのある,話せる
Explanation
相手の立場を理解している,思いやりのある,話せる
understanding
1. 基本情報と概要
単語: understanding
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): showing sympathy or kindness toward others, being tolerant and forgiving.
意味(日本語): 他者への思いやりや優しさを示す様子を表す形容詞で、「思いやりがある」「理解がある」というニュアンスです。困っている人や相手の状況を考慮し、共感や許容を示すときに使います。
「理解する(understand)」という動詞から派生した形容詞で、人の気持ちや状況をよく汲み取り、寛大な態度をとれる人を表現する際に用いられます。例えば、「He is very understanding.(彼はとても理解がある人です)」のように使われます。
活用形: 形容詞として比較級・最上級があります
他の品詞形
CEFR レベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
ただし、語源的には “understand” という一つの動詞として成立しているため、「under(下)+stand(立つ)」のニュアンスから「本質に近いところまで届く理解をする」というように考える説がありますが、現代英語ではひとかたまりの語として認識されています。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
“understanding” は、古英語の “understandan” (under + standan) に由来します。
ニュアンスや使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは日常会話・ビジネス・学術的な文脈で、それぞれ3例ずつ示します。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
よくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “understanding” の詳細な解説です。相手を気遣ったり、受け入れたりするときにとても便利な表現なので、ぜひ色々なシーンで使ってみてください。
…‘を'じっと見る,詳しく調べる;〈広い区域〉‘を'端から端までよく見る / …‘に'さっと目を通す,‘を'ざっと読む / 〈詩〉‘の'韻律を調べる,‘を'詩脚に分ける / (テレビ・レーダーで)〈映像〉‘を'走査する / 詩の韻律を調べる;〈詩行が〉韻律の法則に合う,音脚が合う / (テレビ・レーダーで)走査をする
…‘を'じっと見る,詳しく調べる;〈広い区域〉‘を'端から端までよく見る / …‘に'さっと目を通す,‘を'ざっと読む / 〈詩〉‘の'韻律を調べる,‘を'詩脚に分ける / (テレビ・レーダーで)〈映像〉‘を'走査する / 詩の韻律を調べる;〈詩行が〉韻律の法則に合う,音脚が合う / (テレビ・レーダーで)走査をする
Explanation
…‘を'じっと見る,詳しく調べる;〈広い区域〉‘を'端から端までよく見る / …‘に'さっと目を通す,‘を'ざっと読む / 〈詩〉‘の'韻律を調べる,‘を'詩脚に分ける / (テレビ・レーダーで)〈映像〉‘を'走査する / 詩の韻律を調べる;〈詩行が〉韻律の法則に合う,音脚が合う / (テレビ・レーダーで)走査をする
scan
…‘を'じっと見る,詳しく調べる;〈広い区域〉‘を'端から端までよく見る / …‘に'さっと目を通す,‘を'ざっと読む / 〈詩〉‘の'韻律を調べる,‘を'詩脚に分ける / (テレビ・レーダーで)〈映像〉‘を'走査する / 詩の韻律を調べる;〈詩行が〉韻律の法則に合う,音脚が合う / (テレビ・レーダーで)走査をする
以下では、動詞「scan」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「ざっと見る」ニュアンスもあれば、「機械で読み取る」という技術的な意味も含まれます。
品詞
活用形
他の品詞・派生形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「scan」の詳細な解説です。日常的にもビジネスシーンでもよく使われる便利な単語なので、しっかりと覚えて活用してみてください。
…‘に'さっと目を通す,‘を'ざっと読む
〈詩〉‘の'韻律を調べる,‘を'詩脚に分ける
(テレビ・レーダーで)〈映像〉‘を'走査する
詩の韻律を調べる;〈詩行が〉韻律の法則に合う,音脚が合う
(テレビ・レーダーで)走査をする
…‘を'じっと見る,詳しく調べる;〈広い区域〉‘を'端から端までよく見る
〈他〉〈制度・習慣・規則など〉を廃止する,をやめる
〈他〉〈制度・習慣・規則など〉を廃止する,をやめる
Explanation
〈他〉〈制度・習慣・規則など〉を廃止する,をやめる
abolish
1. 基本情報と概要
英単語: abolish
品詞: 動詞 (transitive verb: 他動詞)
意味(英語): to officially end a law, system, or practice
意味(日本語): 法律や制度などを公式に廃止する
「abolish」は主に「制度や法律などを廃止する」「なくす」というニュアンスで使われる、ややフォーマルな動詞です。国が法律を取りやめたり、組織が特定のルールを撤廃したりする場合によく使われます。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
・ニュース記事や社会問題に関するトピックにも登場しやすく、ある程度複雑な文章を読めるレベル向けです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語や類縁語:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語の「abolēre」に由来し、「ab- (取り去る)+ olēre(成長する、育つ)」という語から成っています。「最初にできたものを取り去る」というニュアンスを持っていました。
歴史的な使われ方:
英語では16世紀ころから「法律や制度などを廃止する」という意味で使われてきました。奴隷制を廃止する運動や死刑制度を廃止する議論など、「社会的・政治的に大きな影響を与える制度をなくす」際によく登場する単語です。
使用時の注意点・ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文・イディオム:
使用シーン:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・アカデミックな例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号:
アクセントの位置は、第2音節の「bol」に強勢があります。最初の “a” は弱く「ア」または「ア(曖昧母音)」のように発音し、 /bɒl/ (イギリス英語) または /bɑːl/ (アメリカ英語) にしっかりと力を入れます。
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「abolish」はニュースや社会問題などの文脈でよく登場するため、関連するトピックを読む・聴く際にどんどん見かけることができます。ぜひ文脈の中で覚えて使ってみてください。
〈制度・習慣・規則など〉'を'廃止する,やめる
さかさまの,転倒して / 混乱した,乱雑な
さかさまの,転倒して / 混乱した,乱雑な
Explanation
さかさまの,転倒して / 混乱した,乱雑な
upside-down
以下では、形容詞「upside-down」の意味や用法を、できるだけ詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
◇ 英単語: upside-down
◇ 品詞: 形容詞(場合によっては副詞的にも使われることがあります)
◇ 活用形: 形容詞としては特に活用形はありませんが、文脈次第で “turn something upside down” のようにフレーズとして使われます。
◇ CEFRレベル: B1(中級)
日常でもよく登場し、「ひっくり返った」「上下逆さまの」というニュアンスを表すのに便利な単語です。
意味(英語・日本語)
「何かが通常とは逆に配置されている」「順序や立場が逆になっている」といった状況を指すときに使われます。とてもカジュアルな場面でもフォーマルな場面でも、両方で使える単語です。
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的な文脈など、複数の場面での例文を提示します。
5.1 日常会話 (カジュアル)
5.2 ビジネス (ややフォーマル〜カジュアル)
5.3 学術的・アカデミック (ややフォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
使い方の違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「upside-down」の詳細解説です。日常会話から文学的表現、ビジネス文書まで幅広く使える単語ですので、ぜひマスターしてみてください。
さかさまの,転倒して
混乱した,乱雑な
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y