和英選択問題 / 中級英単語(CEFR-J B1) - Unsolved
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 名詞のため、複数形は “tiles” になります。
- 動詞形 “to tile” (例: He tiled the bathroom floor.) があります。
- この単語には顕著な接頭語や接尾語は含まれていません。
- 語幹としては “tile” の形そのままがベースとなります。
- “to tile” (動詞) …「タイルを貼る」
- “tiling” (名詞/動名詞) …「タイル張りにすること、または張り方」
- floor tiles (床タイル)
- wall tiles (壁タイル)
- ceramic tiles (セラミックタイル)
- porcelain tiles (磁器タイル)
- bathroom tiles (バスルームのタイル)
- kitchen tiles (キッチンのタイル)
- tile the floor (床にタイルを貼る)
- cracked tile (割れたタイル)
- tile adhesive (タイル接着剤)
- decorative tiles (装飾用タイル)
- 古期英語の “tigel” (ラテン語 “tegula” = 屋根を覆う瓦) から派生したとされています。ラテン語の “tegula” は “tegere” (覆う) という語根があり、「覆うもの」という意味がありました。
- 家屋や建築・DIY・インテリアなどの文脈でよく使われる単語です。
- 大きな石板や木の板とは異なり、タイルは比較的小さな一枚板を指すことが多いです。
- フォーマル・カジュアルどちらでも使われますが、口語といってもそれほど日常会話には頻出しないため、家づくりや内装の話などで使われます。
- 可算名詞: 「a tile」「two tiles」「a box of tiles」のように数えられます。
- 動詞 “to tile”: 他動詞 (例: He tiled the kitchen floor. / 彼はキッチンの床にタイルを貼った。)
- “to tile something over” …何かの上にタイルを張り巡らせる
- “tile by tile” …タイルを一枚ずつ(コツコツ少しずつ進めるイメージ)
- “I’m thinking of replacing the kitchen floor tiles. They’re cracked.”
(キッチンの床タイルを取り替えようと思ってるんだ。割れちゃっててね。) - “The bathroom looks more modern with these new tiles.”
(この新しいタイルでバスルームがよりモダンになったね。) - “We bought some decorative tiles for the garden path.”
(庭の小道用に装飾的なタイルを買ったよ。) - “Our company specializes in exporting ceramic tiles.”
(当社はセラミックタイルの輸出を専門としています。) - “We’ll provide detailed estimates for the tiling work and installation.”
(タイル作業と設置費用の詳細なお見積りを提出いたします。) - “The architect suggested using large format tiles in the lobby area.”
(建築家はロビーに大型タイルを使うことを提案しました。) - “Recent studies on tile durability indicate that porcelain tiles have higher resistance to moisture.”
(タイルの耐久性に関する最近の研究によると、磁器タイルは湿気への耐性が高いことが示されています。) - “Historical findings show that tiles have been used since ancient Greek civilization as both decorative and functional elements.”
(歴史的な調査によると、古代ギリシャ文明の時代から、タイルは装飾と機能の両面で使用されてきたことがわかっています。) - “The thermal properties of ceramic tiles are beneficial for energy-saving building designs.”
(セラミックタイルの熱特性は、省エネ建築の設計にとって有益です。) 類義語
- “slab” (スラブ) … 平板全般を指すが、通常コンクリートなど重量のある大きな板を指すことが多く、薄いタイルとはやや印象が異なる。
- “panel” (パネル) … 金属・木材・プラスチックなどの大きめの板状製品。壁や天井に取り付けるもの。
- “shingle” (シングル) … 屋根を覆う板材全般のこと。特にアスファルトシングルなど屋根材のイメージ。
- “mosaic” (モザイク) … 小さなタイルを組み合わせて絵模様を作る技法やそのタイル自体。 “tile” との大きな違いは芸術性・装飾性の強さ。
- “slab” (スラブ) … 平板全般を指すが、通常コンクリートなど重量のある大きな板を指すことが多く、薄いタイルとはやや印象が異なる。
反意語
- 明確な反意語は存在しませんが、「布」「ペイント」「壁紙」などタイル以外で壁や床を覆う手段を念頭に置くと、その対比がイメージしやすいです。
- 発音記号(IPA): /taɪl/
- アクセント: [tile] の一音節語のため、特にアクセントはこの一拍に集まります。
- アメリカ英語/イギリス英語の違い: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [tʰaɪl] のように少し「タイル」に近い聴こえ方をする場合が多いです。イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- よくある間違い: “tail” (/teɪl/) 「しっぽ」や “tale” (/teɪl/) 「物語」と綴りが似ているため混同しないように注意しましょう。
- スペルミス: “tile” とするところを “tiel” と書いてしまう例など。
- 同音異義語の区別: 先述のとおり “tail” (尻尾) や “tale” (物語) との混同に注意。
- 試験対策: TOEICなどビジネス系試験であれば、建築・インテリアの文脈や、仕様書・見積書のパートで出没する可能性があります。英検では大きくはないですが、語彙問題やリスニングで出るかもしれません。
- “tai” を /taɪ/ と読めるようになると “tail” (しっぽ), “tale” (物語), “tile” (タイル) の発音をまとめて覚えやすくなります。
- 四角く平らな板をイメージしながら、家の仕上げや装飾に使われるもの、とイメージすると記憶に残りやすいです。
- 「屋根を覆う瓦が語源」という覚え方をしておくと、建築物に使う材料なのだなと関連づけられます。
活用形
- 比較級: messier (もっと散らかった)
- 最上級: messiest (最も散らかった)
- 比較級: messier (もっと散らかった)
他の品詞になる例
- 名詞形: mess
- “This place is a mess.” (この場所は散らかっている)
- 副詞形: messily
- “He eats messily.” (彼は汚らしく食べる)
- 名詞形: mess
CEFRレベルの目安: B1 (中級)
- 感覚的には日常会話でよく出てくる単語ですが、A2(初級)でもよく学習される範囲に入ります。B1前後でしっかり活用形や文脈によるニュアンスを押さえるイメージです。
- 語幹: mess
- もともと「乱雑」「混乱した状態」を意味する名詞。
- 接尾語: -y
- 名詞や形容詞に付いて「~のような」「~に満ちた」のニュアンスを作るときに使われる接尾語。例: “rainy” (雨が多い), “cloudy” (曇った)
- messy hair(乱れた髪)
- messy room(散らかった部屋)
- messy desk(散らかった机)
- messy handwriting(雑な字)
- messy divorce(ごたついた離婚)
- messy situation(ややこしい状況)
- get messy(汚れる/乱雑になる)
- leave things messy(物を散らかしたままにする)
- clean up someone’s messy work(誰かの雑な作業を片付ける)
- messy relationship(ゴタゴタした人間関係)
語源
- “mess” は中期英語の「mes」(食事や料理のひと皿) から派生し、後に「散らかった状態」「混乱」を指す意味に広がりました。そこに形容詞化する “-y” が加わったものが “messy” です。
使用時のニュアンス
- 物ばかりでなく、状況や感情にも使え、しばしばネガティブな響きを伴います。“messy” は「整理されていない」感じを強調します。カジュアルな口語表現でよく使われ、フォーマルな文書ではもう少し厳密な言い方(例: “disorganized”)が好まれる場合もあります。
使用シーン
- 口語: 日常会話で「部屋が散らかってる!」から、「人間関係がこじれてる」まで幅広く使用。トーンはわりとカジュアル。
- 文章(カジュアル寄り): 友人へのメールやSNS投稿などでも自然に使える。
- 口語: 日常会話で「部屋が散らかってる!」から、「人間関係がこじれてる」まで幅広く使用。トーンはわりとカジュアル。
他動詞・自動詞の概念:
- “messy” は形容詞のため、他動詞・自動詞の区別はありませんが、名詞形 “mess” を使った表現で “to mess up (something)”(~を台無しにする/散らかす)のように他動詞的に用いる場合があります。
- “messy” は形容詞のため、他動詞・自動詞の区別はありませんが、名詞形 “mess” を使った表現で “to mess up (something)”(~を台無しにする/散らかす)のように他動詞的に用いる場合があります。
可算名詞・不可算名詞との関係:
- 形容詞なので、名詞の可算・不可算は主に修飾対象となる名詞の性質に依存します (“a messy situation” のように可算かどうかは “situation” により決ファ)。
一般的な構文・イディオム
- “It’s messy.”(それは散らかっている/面倒くさい状況だ)
- “Things got messy.”(事態がややこしくなった)
- “Don’t make it messy.”(散らかさないでください)
- “It’s messy.”(それは散らかっている/面倒くさい状況だ)
- “My room is so messy today. I really need to clean up.”
(今日、私の部屋すごく散らかってる。ほんと片付けなきゃ。) - “Your hair is messy after that long nap.”
(長い昼寝のあとで髪が乱れているよ。) - “This party got a bit messy last night.”
(昨夜のパーティはちょっとゴタゴタしちゃったね。) - “The project timeline is messy. We need to organize tasks properly.”
(プロジェクトのスケジュールが混乱している。タスクをしっかり整理する必要がある。) - “The data is messy, so I’ll clean it up before the meeting.”
(データが入り乱れているので、会議の前に整えます。) - “Our communication has been messy lately. Let’s clarify responsibilities.”
(最近、連絡体制がごちゃごちゃになっている。役割分担を明確にしよう。) - “The raw data looked messy, requiring extensive preprocessing.”
(生データは散らかって見えたので、大規模な前処理が必要だった。) - “A messy environment can negatively affect concentration, according to the study.”
(研究によれば、乱雑な環境は集中力に悪影響を及ぼす可能性がある。) - “His hypothesis, while intriguing, led to a somewhat messy conclusion.”
(彼の仮説は興味深いが、やや曖昧で混乱を招く結論につながった。) - 類義語 (Synonyms)
- untidy(だらしない、散らかった)
- disorganized(整理されていない)
- chaotic(混沌とした)
- cluttered(散らかった、物が多い)
- sloppy(だらしない、いい加減な)
- untidy(だらしない、散らかった)
- 反意語 (Antonyms)
- tidy(きちんとした)
- neat(小ざっぱりした)
- organized(整理整頓された)
- orderly(整然とした)
- tidy(きちんとした)
- 発音記号 (IPA): /ˈmɛsi/
- 強勢(アクセント): 第1音節 “mes” にアクセントがあります。
- 強勢(アクセント): 第1音節 “mes” にアクセントがあります。
- アメリカ英語とイギリス英語での違い:
- どちらも /ˈmɛsi/ と大きな違いはありません。
- 発音により “e” の音色の微妙な違いはありますが、ほぼ同じです。
- どちらも /ˈmɛsi/ と大きな違いはありません。
- よくある発音ミス:
- messi (メスィ) と一気に流してしまうこと。2音節目の “-sy” は明瞭に「スィ」と発音します。
- スペルミス: “messy” を “mesy” や “massy” などと書いてしまうミスがあるので注意。
- 同音異義語との混同: “messy” と “missy” (呼びかけに使われる「お嬢ちゃん」など) は音が近いですが、意味が全く異なるので区別しましょう。
- 試験対策: TOEIC・英検などのリスニングでは“messy” と “message” など、音が似た単語と聞き間違えないよう気をつける必要があります。
- 意味の広がり: 「物理的な散らかり」だけでなく「ゴタゴタした状況」を指すことを押さえると、読解や表現の幅が広がります。
- mess(散らかり) + y(~だ) と覚えると、「散らかっている状態」をイメージしやすくなります。
- 「メス・シー」と割と区切って発音することで、スペル通りにイメージを作れます。
- 散らかった状態=「めちゃくちゃ(Mess)、シー(See)」と視覚的に連想して覚えるのも一案です。
- (名詞) orbit: 複数形は orbits
- (動詞) to orbit ~: ~の周囲を回る
- (形容詞) orbital: 軌道の
- orbit は直接的には接頭語や接尾語がついているわけではありませんが、中世ラテン語 “orbita” (行路、軌道)から派生した語です。
- orb (名詞): 球体、球状の物
- orbital (形容詞): 軌道の
- to orbit (動詞): 軌道を回る
- “Earth’s orbit”
- 「地球の軌道」
- 「地球の軌道」
- “in orbit around the Sun”
- 「太陽の周りを回る軌道に乗って」
- 「太陽の周りを回る軌道に乗って」
- “geostationary orbit”
- 「静止軌道」
- 「静止軌道」
- “orbital path”
- 「軌道経路」
- 「軌道経路」
- “low Earth orbit (LEO)”
- 「低軌道」
- 「低軌道」
- “to put a satellite into orbit”
- 「衛星を軌道に投入する」
- 「衛星を軌道に投入する」
- “stable orbit”
- 「安定した軌道」
- 「安定した軌道」
- “out of orbit”
- 「軌道を外れて」
- 「軌道を外れて」
- “close orbit”
- 「近い軌道」
- 「近い軌道」
- “escape orbit”
- 「軌道を離脱する、重力圏を脱する軌道」
- ラテン語 “orbita”(道筋、わだち)に由来します。もとは「輪が通った跡」「一定の筋道」という意味で、後に天文学で「天体の軌道」を指すようになりました。
- 科学的な文脈ではとてもフォーマルに使われます。
- 比喩的に「影響範囲」や「テリトリー」を指す場合もあり、「~の周囲・影響圏」というニュアンスでビジネスや政治関連の文脈にも使われます。
- 口語でも宇宙や科学に興味がある人同士では自然に登場しますが、より一般的な場面では少し専門的な響きがありフォーマル気味です。
- 可算名詞 (countable): an orbit / orbits
- 科学的文脈では「the orbit of the Earth」のように定冠詞 the がつくことが多いです。
- 口語表現や比喩で “fall into someone’s orbit” と言えば「(誰かの)影響下に入る」「(誰かの)勢力圏に入る」という表現にもなります。
- “Planet X is in orbit around Star Y.”
- “The satellite remains in a stable orbit.”
- “to fall (or come) into someone’s orbit”
- 「ある人の影響圏に入る」
“I’ve always been fascinated by how planets stay in orbit.”
- 「昔から、惑星がどうやって軌道を保っているのか不思議だったんだ。」
“He’s so passionate about astronomy that he can talk about orbits for hours.”
- 「彼は天文学が大好きで、軌道について何時間でも話せるんだよ。」
“Some people think everything in our lives has its own orbit.”
- 「人生のあらゆるものに自分なりの軌道があると考える人もいる。」
“Our newest satellite was successfully placed into low Earth orbit.”
- 「最新の衛星が無事に低軌道へ投入されました。」
“We must consider the orbits of international markets before launching our product.”
- 「製品を投入する前に、国際市場の影響範囲を考慮する必要があります。」
“The company fell into the orbit of a larger conglomerate.”
- 「その企業はより大きなコングロマリットの影響圏に組み込まれた。」
“Kepler’s laws describe how planets move in elliptical orbits around the Sun.”
- 「ケプラーの法則は、惑星が太陽の周りを楕円軌道で回る仕組みを説明している。」
“A satellite’s orbital period depends on its distance from the Earth.”
- 「衛星の公転周期は地球からの距離によって決まる。」
“Understanding the gravitational forces is crucial for mapping the orbit of a celestial body.”
- 「天体の軌道を決定づけるには、重力の理解が不可欠だ。」
- trajectory(軌道、弾道)
- “trajectory” は特に飛翔物体の弾道や投射物の軌道を指します。
- “trajectory” は特に飛翔物体の弾道や投射物の軌道を指します。
- path(進路)
- より一般的な「進む道」を意味し、数学・天文学だけでなく幅広い文脈で使われる。
- より一般的な「進む道」を意味し、数学・天文学だけでなく幅広い文脈で使われる。
- course(進路、方針)
- 「進む方向」を意味し、必ずしも天体の軌道に限定されない。
- 「進む方向」を意味し、必ずしも天体の軌道に限定されない。
- circuit(回路、周回)
- 周回、循環の意味が強いが機械や電気の文脈にも使われる。
- “disorganization” や “chaos” は「軌道」や「規則正しい道筋」と反対のニュアンスを持つ場合があります。
- アメリカ英語: /ˈɔːr.bɪt/
- イギリス英語: /ˈɔː.bɪt/
- アメリカ英語では “or” の音がやや長めになりがち。
- イギリス英語では “o” の音が少し柔らかく聞こえる。
- /r/ の発音を残し過ぎたり、逆に「オービット」のように伸ばし過ぎると不自然になるので注意。
- スペルミス: “orbit” の“i”を抜かして “orbt” や “orbit”を “orbite”と書き間違えることがある。
- 同音異義語との混同: 近しいサウンドの単語はとくにないが、 “orbit”を “orb it” と区切ると文脈が変わるので気をつけること。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、科学・技術に関連した文章で「人工衛星の軌道」「惑星の軌道」などの説明文中に出ることが多いです。文脈から「軌道」という意味を把握できるようにしましょう。
- “orb” = 球体というコアイメージから「丸い道筋・軌道」を連想しやすくなります。
- “orbit” は “orb” + “-it” で“球体が移動して道筋になる”という印象で覚えると理解しやすいでしょう。
- “orbit” を使ったフレーズ(例: “in orbit”)をイメージすると、「周回している⇒一定の軌道上にある」という場面が頭に浮かんでくるため、記憶に残りやすくなるはずです。
- 原形: beat
- 過去形: beat
- 過去分詞: beaten
- 現在分詞: beating
- 名詞としての “beat”: 音楽の「ビート」(リズム)や心臓の鼓動、巡回(警察官の歩く警邏区間)など
- 形容詞としての “beaten”: 「打ちのめされた」「疲れ果てた」など
- 「beat」は英語学習の中でもよく出てくる単語で、日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く用いられます。
- 語幹: beat
- 明確な接頭語や接尾語はなく、単一の語幹からできています。
- 明確な接頭語や接尾語はなく、単一の語幹からできています。
- (競争・試合などで)打ち負かす
例: “They beat the other team by two points.”(彼らは2点差で相手チームを打ち負かした。) - (棒などで)叩く・殴る
例: “He beat the drum loudly.”(彼は大きな音で太鼓を叩いた。) - (玉子やクリームを)かき混ぜる
例: “Beat the eggs until they’re fluffy.”(卵をふわっとなるまでかき混ぜてください。) - (リズムなどを)打つ・刻む
例: “The music’s beat is very fast.”(その音楽のビートはとても速い。) ※名詞用法に近い使い方 - (人・時計などが)鼓動する・刻む ※やや文芸的
例: “My heart was beating rapidly.”(私の心臓は激しく鼓動していた。) - beat someone in a game – (試合で誰かに勝つ)
- beat the competition – (競争相手を打ち負かす)
- beat the clock – (時間に間に合う、時間に打ち勝つ)
- beat around the bush – (遠回しに言う、要点を避ける)
- beat up (someone) – (~を酷く殴る/痛めつける)
- beat the eggs – (卵をかき混ぜる)
- beat the cream – (クリームを泡立てる)
- beat him to it – (先手を打つ、先にやってしまう)
- can’t beat that – (それには勝てない、それ以上はない)
- dead beat – (へとへとに疲れた) ※形容詞的用法
- 古英語の “bēatan” に由来し、中英語を経て現在の形 “beat” となりました。もともと「打つ、叩く」という身体的動作を中心に持つ言葉でしたが、そこから「(相手を)打ち負かす」「リズムを打つ」などの比喩的な意味へと広がっていきました。
- 「勝つ」の意味で使うときは、シンプルに「競争で相手を上回る」という口語的でカジュアルな表現です。
- 「叩く」の意味はやや強いニュアンスを持ち、暴力的なニュアンスになる場合があるので注意が必要です。
- 料理のレシピなどでよく見る「beat the eggs」は、手早くかき混ぜるイメージです。
- フォーマルな場面でも「beat the competition」はビジネス文脈でよく使われますが、過度に攻撃的な響きはないため、自然に使用できます。
- 他動詞/自動詞:
- 「beat」は多くの場合「叩く対象」「勝つ相手」など目的語を取る他動詞として使われます。
- まれに「(心臓が)はねる」などの意味では自動詞として使われることがあります。
- 「beat」は多くの場合「叩く対象」「勝つ相手」など目的語を取る他動詞として使われます。
一般的な構文:
- “beat + 目的語”
例: “We beat our rivals.”(私たちはライバルに勝った。) - “beat + 目的語 + in + 競技/試合”
例: “They beat us in the finals.”(彼らは決勝戦で私たちに勝った。) - “S + be + beating” (現在進行)
例: “My heart is beating so fast.”(私の心臓はとても速く鼓動している。)
- “beat + 目的語”
イディオム:
- “beat around the bush” → 要点を遠回しに言う
- “beat a dead horse” → 無駄なこと/すでに決着のついたことを蒸し返す
- “beat around the bush” → 要点を遠回しに言う
- “I can’t believe you beat me at chess again!”
(またチェスで私に勝つなんて信じられないよ!) - “Could you beat the eggs for the omelet?”
(オムレツ用に卵をかき混ぜてくれる?) - “Stop beating around the bush and tell me the truth.”
(遠回しに言うのはやめて、本当のことを教えて。) - “We need a strong marketing strategy to beat our competitors.”
(競合他社に打ち勝つには効果的なマーケティング戦略が必要です。) - “Despite the tight deadline, we managed to beat the clock.”
(厳しい締め切りにもかかわらず、私たちは間に合わすことができました。) - “If we can beat last year’s sales record, we’ll receive a bonus.”
(もし昨年の売上記録を上回ることができれば、ボーナスがもらえます。) - “The heart beats approximately 100,000 times a day.”
(心臓は1日におよそ10万回鼓動します。) - “Researchers are trying to find a way to beat drug-resistant bacteria.”
(研究者たちは薬剤耐性のある細菌を打ち負かす方法を探しています。) - “This algorithm can beat the traditional method in terms of speed and accuracy.”
(このアルゴリズムは速度と正確性の点で従来の方法に勝ることができます。) - defeat(打ち負かす)
- 「beat」と似ていますが、ややフォーマル。スポーツや競争以外に、抽象的な状況(課題や問題など)に対しても使いやすい。
例: “We defeated the other team easily.”
- 「beat」と似ていますが、ややフォーマル。スポーツや競争以外に、抽象的な状況(課題や問題など)に対しても使いやすい。
- overcome(克服する)
- 「勝つ」というよりも「困難を克服する」というニュアンス。主に困難や障害を対象とする。
例: “She overcame many obstacles to succeed.”
- 「勝つ」というよりも「困難を克服する」というニュアンス。主に困難や障害を対象とする。
- lose(負ける)
- 試合や競争で相手に勝てなかったという意味。
例: “We lost the match yesterday.”
- 試合や競争で相手に勝てなかったという意味。
- surrender(降参する)
- 戦いや対立の場面で「降伏する」「屈服する」。
例: “The enemy eventually surrendered.”
- 戦いや対立の場面で「降伏する」「屈服する」。
- 発音記号(IPA): /biːt/
- アクセント: 英語では一音節語なので特にアクセントが移動しません。/biːt/ の「b」の破裂音をはっきり出し、長音の「ee」を意識します。
- アメリカ英語とイギリス英語: アメリカ英語・イギリス英語どちらも /biːt/ でほとんど同じ発音です。
- よくある発音の間違い: 「bit /bɪt/」と混同しがちなので、「i」の音ではなく、長い「ee」の音をしっかり発音するのがポイントです。
- スペリングの混乱: 「beat」と「beet(ビート、野菜のビーツ)」は同音異綴語で意味も違う。混同しないように注意。
- 過去形・過去分詞: 過去形が “beat” のまま、過去分詞が “beaten” となる特殊パターン。 “beat-beat-beaten” の順番を覚えましょう。
- 目的語の有無: 「beat」は多動詞の用法が多いですが、「心臓が鼓動する」など自動詞で使われる意味もあるので文脈で判断。
- TOEICや英検での出題: 「beat around the bush」などイディオムとしての熟語がよく出題されるので注意してください。また、過去形・過去分詞の穴埋め問題なども頻出です。
- “beat” の「長い “ee” の音」をイメージして、棒で何かを「ビシッ」と叩くイメージとともに覚えると良いです。
- 「beat-beat-beaten」は不規則動詞なので、リズミカルに “beat-beat-beaten” と口ずさむように覚えると記憶に定着しやすくなります。
- 「勝った時に心臓がドキドキ(beat)」する様子をイメージしながら、「勝つ」「叩く」「かき混ぜる」という複数の派生的意味を関連づけて記憶すると応用がききます。
- 「animated」(形容詞):
1) full of life or excitement(活気に満ちた、生き生きとした)
2) made to appear to move as living creatures do(アニメーションの、動きがつけられた) - 形容詞 (adjective)
- 原形:animated(形容詞)
- 「animate」は動詞(活気づける、生き生きさせる)
- 「animation」は名詞(アニメーション、活気、活発さ)
- 「animate」は動詞(活気づける、生き生きさせる)
- 形容詞の場合は “animated”, “more animated”, “most animated” のように比較級・最上級を作ることもできます(「より活気がある」「最も活気がある」のように)。
- 動詞:animate(~を活気づける、~に生命を吹き込む)
- 名詞:animation(アニメーション、活気)
- animated の名詞形としては「an animation」(アニメ作品) など。
- 目安としては B2(中上級)
- B2(中上級)は、日常会話のみならず議論や文章表現でも、ある程度広範囲に使いこなせるレベル。
- 語幹:anim-(ラテン語で「魂」「精神」を表す “anima” に由来)
- 接尾語:-ed(形容詞化する語尾)
- animate(動詞):~を活気づける、生き生きとさせる
- animation(名詞):アニメーション、活気
- animal(名詞):動物(同じ語源 “anima” が「生命・魂」の意味をもつ)
- animated expression
(生き生きとした表情) - animated conversation
(活気のある会話) - animated discussion
(白熱した議論) - animated film
(アニメ映画) - animated series
(アニメシリーズ) - become animated
(生き生きとする・急に活気づく) - an animated debate
(活発な討論) - animated characters
(アニメ characters / キャラクター) - animated version
(アニメ化されたバージョン) - animated style
(生き生きしたスタイル) - ラテン語「animare」(=「魂を吹き込む」「活気づける」)が起源。
- 「呼吸する、生命を与える」という古い意味から、徐々に「生き生きとした状態を与える」、さらに「アニメーション(映像に動きを与える技術)」へ発展しました。
- 「animated」はポジティブなニュアンスで使われやすく、「元気いっぱい」「明るい」というイメージ。
- ただし「an animated discussion」など、人々が白熱してやや激しく議論しているような場合にも使われます。
- 口語でも文章でも使われますが、ややフォーマル度が高めに感じられるケースもあり、カジュアル会話で「lively」「energetic」を使う場合もあります。
- 形容詞なので、名詞を修飾するときや補語の位置に置かれます。
例)She gave an animated speech. / The meeting became quite animated. - フォーマル/カジュアル両方で使えるが、対象を「より文語的に/生き生きとしたイメージで」表現したいときに用いられることが多い。
- “She’s always so animated when she talks about her favorite band.”
→「彼女はお気に入りのバンドの話をするとき、いつもとても生き生きしてるんだよね。」 - “I love watching animated movies with my kids on weekends.”
→「週末に子どもたちとアニメ映画を見るのが大好きなんだ。」 - “Your face suddenly became animated when you saw that puppy!”
→「あの子犬を見た瞬間、あなたの表情が急に生き生きしたよ!」 - “We had an animated discussion about our marketing strategy.”
→「私たちはマーケティング戦略について活発な議論を交わしました。」 - “Her animated presentation captured everyone’s attention.”
→「彼女の生き生きしたプレゼンテーションは、皆の注目を集めました。」 - “The team became animated as soon as we introduced the new project idea.”
→「新しいプロジェクトのアイデアを紹介した途端、チームは急に活気づきました。」 - “The lecture on quantum physics was surprisingly animated, engaging the audience throughout.”
→「量子物理学の講義が驚くほど活気に満ちていて、聴衆は終始引き込まれていました。」 - “In her dissertation, she provided an animated defense of her hypothesis.”
→「彼女の論文では、自身の仮説を生き生きとした口調で弁護しました。」 - “The panel discussion became quite animated when the subject of ethics was raised.”
→「倫理の話題が出たとき、パネルディスカッションは非常に活気あるものになりました。」 - lively(活発な、生き生きとした)
- 「animated」とほぼ同じニュアンスだが、ややカジュアル。
- 「animated」とほぼ同じニュアンスだが、ややカジュアル。
- energetic(エネルギッシュな)
- 「体力や動きのエネルギー」を強調したい場合に使われる。
- 「体力や動きのエネルギー」を強調したい場合に使われる。
- spirited(元気の良い、勇気のある)
- 精神的な力強さを感じさせる表現。
- 精神的な力強さを感じさせる表現。
- vibrant(活気にあふれた)
- 「色が鮮やか」や「雰囲気が華やか」などのニュアンスも含む。
- dull(退屈な、活気のない)
- sluggish(のろい、活気のない)
- 発音記号(IPA):/ˈæn.ɪ.meɪ.tɪd/
- アメリカ英語・イギリス英語のアクセントの違いはさほど大きくなく、どちらも[a]の音に近い発音になります。
- 強勢は最初の「an」の部分に置かれます。
- よくある間違いとして、語頭を /eɪ/ で伸ばしすぎたり、/ǝ/ で曖昧にしてしまうことがありますが、「ア(n)ニメイティッド」のようにはっきり区切って発音するイメージです。
- 「animation」と綴りを混同しないように注意!
- animated(形容詞)、animation(名詞)
- animated(形容詞)、animation(名詞)
- 「enaimated」とスペルミスしたり、母音の位置を間違えるケースがあるので気をつけましょう。
- 試験対策(TOEIC・英検など)では、形容詞としての使い方だけでなく、動詞の “animate” や名詞の “animation” も併せて出題されることがあります。
- 語源の「anim」は「魂・精神」の意味。そこから「命を吹き込む」が発想できます。
- “anime”(アニメ)とのつながりを意識すると覚えやすいです。「アニメ」はキャラクターに動きと命を与える技術。
- 単語自体の意味と感覚がリンクしやすいように、「元気なアニメキャラ」をイメージするとよいでしょう。
- 口に出して「animated」と伸ばすように発話すると、言葉の響きも生き生きしていて記憶しやすいはずです。
- 英語: “income” – The money that an individual or a business receives, typically on a regular basis, from work, investments, or other sources.
- 日本語: 「収入」– 個人や企業が、仕事や投資などを通じて定期的に得るお金のことです。
- 品詞: 名詞 (noun)
- 活用形: 名詞のため、原則的には形が変化しません (複数形は通常ありませんが、背景によっては“incomes”とすることもあります)。
- 他の品詞形:
- 「incomes」(複数形) – 多様な収入源を強調する場合に用いることがあります。
- 形容詞はありませんが、「income tax」(所得税) のように名詞を修飾する形で使われる場合があります。
- 動詞形は存在しません。
- 「incomes」(複数形) – 多様な収入源を強調する場合に用いることがあります。
- B2(中上級)
- 経済やお金に関する語彙としてビジネス記事やニュースなどでよく出てくるため、中上級レベルの英語学習者にとっては頻繁に接する単語です。
- 「incoming」(形容詞) – 「入ってくる」「着信中の」などの意味を持ちます。例: “incoming calls” (着信)
- 「outcome」(名詞) – “結果” という意味で、語感が似ていますが、意味は異なります。
- “annual income” – 「年間収入」
- “monthly income” – 「月収」
- “low income” – 「低所得」
- “high income” – 「高所得」
- “fixed income” – 「固定収入」
- “total income” – 「総収入」
- “income bracket” – 「所得層」
- “disposable income” – 「可処分所得」
- “supplementary income” – 「副収入」
- “income tax” – 「所得税」
- 古い英語の “incumen” (入り来る) から転じており、文字通り「入ってくるもの」を指します。
- 時代を経て、金融・経済文脈の「入金」や「収入」を意味する単語として定着しました。
- ビジネスや経済、家計管理など、ややフォーマルな文脈で使用されることが多いですが、日常会話でも幅広く使われます。
- 「収入」はプラスの響きがある言葉ですが、収入の大小や、得る方法によっては社会的な背景・文脈を考慮して使う必要があります。
- 日常会話でもシンプルに使えます: “How’s your income these days?” (ややプライベートな話なので注意が必要)
- ビジネス文脈ではフォーマルに: “We expect the company’s income to grow by 10%.”
- 名詞 (可算/不可算):
- “income” は文脈によって可算/不可算両方に使われることがあります。
- 一般的には不可算名詞として扱われることが多いですが、複数形“incomes”とする場合は異なる収入源や形態を指す場合です。
- “income” は文脈によって可算/不可算両方に使われることがあります。
一般的な構文:
- “(someone’s) income comes from 〜” – 「〜から(人の)収入が得られる」
- “increase/decrease in income” – 「収入の増加/減少」
- “income of … dollars/pounds/yen” – 「…ドル/ポンド/円の収入」
- “(someone’s) income comes from 〜” – 「〜から(人の)収入が得られる」
イディオムとしては特にありませんが、「income statement」や 「income stream」など、ビジネス的な複合表現でよく用いられます。
- “I’m thinking about getting a part-time job to increase my monthly income.”
(月々の収入を増やすためにアルバイトをしようかと考えているんだ。) - “My income isn’t that high, so I have to budget carefully.”
(収入はそんなに高くないから、しっかり予算を立てないといけないんだ。) - “Do you track your income and expenses every month?”
(毎月、収入と支出を管理している?) - “Our company’s income has grown steadily over the past three years.”
(わが社の収入は過去3年間、着実に成長してきました。) - “We need to find new sources of income to boost profitability.”
(収益性を高めるために、新たな収入源を見つける必要があります。) - “According to the income statement, we’ve had a 15% increase in net income.”
(損益計算書によると、純利益が15%増加しています。) - “Income inequality has been a subject of debate among economists for decades.”
(経済学者の間では、所得格差は何十年もの間、議論の的となっています。) - “Several studies highlight the correlation between education and higher income levels.”
(いくつかの研究は、教育と高い所得水準との相関関係を強調しています。) - “In macroeconomics, national income is an essential indicator of a country’s economic health.”
(マクロ経済学では、国民所得は国の経済状態を示す重要な指標です。) - “earnings” (稼ぎ) – 日常会話で給料や利益を指す際によく使われる。
- “revenue” (収益) – 企業や事業の収益を指す際に用いる、よりフォーマルでビジネス的な響き。
- “proceeds” (売上高・収益) – 主に販売や取引から得られるお金。
- “wages” (賃金) – 働いて得る給与を指す際に使われる(主に時給や日給レベル)。
- 明確な1語の反意語はありませんが、強いて言えば “expenditure” (支出) が対になる概念として挙げられます。
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (BrE): /ˈɪn.kʌm/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈɪn.kʌm/
- イギリス英語 (BrE): /ˈɪn.kʌm/
- アクセント: 最初の “in” の部分に強勢があります。IN‑come のように発音します。
- よくある誤り: 日本語カタカナの「インカム」的な発音に引きずられて、後ろの “come” を強く読まない・母音を伸ばすなどのミスに注意してください。
- スペルミス: “icnome” や “icome” など、字の順番を間違えることがあるので注意。
- 同音異義語との混同: “income” と似た発音の単語はあまりありませんが、「in come …?」という別の文脈(“come in”)との混同に注意。
- 資格試験・試験対策:
- TOEIC・英検などでビジネスに関する語彙問題としてよく登場します。
- 経済・金融系のリーディングパッセージで「収入」や「所得」の概念が問われる場合が多いです。
- TOEIC・英検などでビジネスに関する語彙問題としてよく登場します。
- 「in + come = 入ってくる」のイメージで覚えるとわかりやすいです。
- 文字どおり「内側にお金がやってくる」、つまり「収入がある」という感覚を持つとスムーズに記憶できます。
- スペルを意識する際は「in」と「come」を繋げた形を頭に描きながら書くとミスを減らせます。
- 「収入」と「支出(expenditure)」をセットで覚えておくと、ビジネス文脈で使いやすいです。
- “mechanic” : a person who repairs and maintains machinery, especially motor vehicles.
- 「機械工」「整備士」「修理工」などを指します。主に車や機械類の点検や修理を行う人のことを言います。
こういう場面で使われる、機械や車が故障したときに修理を依頼する人を指し、とても実務的・技術的なニュアンスの単語です。 - 名詞 (countable noun / 可算名詞)
- 単数形 : mechanic
- 複数形 : mechanics
- 形容詞形 : mechanical (機械の、機械に関する、機械的な)
- 名詞形(別の意味): mechanics (力学、または物事の機構・仕組みを指す学問)
- 例: “the mechanics of the operation” (その操作の仕組み)
- B1(中級)〜B2(中上級)
- B1:学校英語でも機械に関する文脈で触れるかもしれないレベル
- B2:一般的な会話やビジネスでも用いられる可能性があるレベル
- B1:学校英語でも機械に関する文脈で触れるかもしれないレベル
- 接頭語:なし
- 語幹: mechan (ギリシャ語 “mēkhanē” =「装置」や「機械」を意味する語が由来)
- 接尾語: -ic (形容詞を作る接尾語ですが、そのまま名詞としても用いられている)
- mechanical (形容詞) : 機械の、機械的な
- mechanism (名詞) : 機構、仕組み
- mechanics (名詞) : 力学、仕組み
- (to) hire a mechanic
- 「整備士を雇う」
- 「整備士を雇う」
- (to) consult a mechanic
- 「整備士に相談する」
- 「整備士に相談する」
- an experienced mechanic
- 「経験豊富な整備士」
- 「経験豊富な整備士」
- a skilled mechanic
- 「熟練した整備士」
- 「熟練した整備士」
- automotive mechanic
- 「自動車整備士」
- 「自動車整備士」
- aircraft mechanic
- 「航空機整備士」
- 「航空機整備士」
- motorcycle mechanic
- 「バイクの整備士」
- 「バイクの整備士」
- mechanic’s fee
- 「整備士の料金」
- 「整備士の料金」
- (to) take a car to the mechanic
- 「車を整備士に持っていく」
- 「車を整備士に持っていく」
- mechanic on duty
- 「当番の整備士」
- “mechanic” はギリシャ語の “mēkhanē”(装置や機械)に由来し、ローマ時代を経て中世英語の “mechanic” として定着しました。初期には「手工業者」や「工芸人」といった広い意味で使われましたが、徐々に専門的に「機械を修理する人」というニュアンスが強くなりました。
- 「整備士」として車や機械の修理を職業とする方を指すため、専門スキルを持った職業人を表すときに使われることがほとんどです。
- フォーマル/カジュアルは問わず、ただし口語では「my mechanic: 私の行きつけの整備士」を言うことも多いです。文章でも普通に使われます。
- 可算名詞: “a mechanic” / “the mechanic” / “mechanics” のように冠詞や複数形を取る
- 通常、他動詞をとることはなく、職業を指す名詞として文中で使われます。
- “take (one’s) car to a mechanic”
- 「(自分の)車を整備士のところに持っていく」
- 「(自分の)車を整備士のところに持っていく」
- “call a mechanic”
- 「整備士を呼ぶ」
- 「整備士を呼ぶ」
- 一般的に日常会話で使う言葉です。ビジネス文書でも「technician (技術者)」と併用される場合があります。
- “I think I need to call a mechanic. My car won’t start this morning.”
- 「整備士を呼ばなきゃ。今朝、車が動かないんだよね。」
- “My uncle works as a motorcycle mechanic in a local garage.”
- 「私のおじは地元の修理工場でバイクの整備士として働いています。」
- “I have a reliable mechanic who always fixes my car at a fair price.”
- 「信頼できる整備士がいるんだけど、いつも手頃な値段で車を直してくれるんだ。」
- “Our company is looking to hire a skilled mechanic for our fleet of delivery trucks.”
- 「当社の配送トラックの整備を担当できる熟練した整備士を探しています。」
- “We should schedule regular check-ups by a certified mechanic to avoid breakdowns.”
- 「故障を避けるために、有資格の整備士による定期点検をスケジュールすべきです。」
- “The mechanic’s fee will be covered under our maintenance contract.”
- 「整備士の費用は当社のメンテナンス契約に含まれています。」
- “Aviation mechanics must follow strict regulations to ensure flight safety.”
- 「航空機整備士は、飛行の安全を確保するため厳しい規則に従わなければなりません。」
- “Mechanics specializing in hybrid vehicles require advanced electrical system knowledge.”
- 「ハイブリッド車を専門とする整備士は、高度な電気系統の知識が必要です。」
- “The robotics lab employs mechanics who focus on robotic arm assemblies.”
- 「そのロボット工学研究室では、ロボットアームの組み立てを専門とする整備士(技術者)を雇っています。」
- technician (技術者・技能士)
- 使い方:機械の修理に限らず、高度な技術をもつ専門家全般を指すことが多い
- 使い方:機械の修理に限らず、高度な技術をもつ専門家全般を指すことが多い
- repairman (修理工)
- 使い方:家電製品や機械など、修理を行う人全般に使う
- 使い方:家電製品や機械など、修理を行う人全般に使う
- engineer (エンジニア)
- 使い方:設計や開発を行う専門職。修理工よりは設計や理論面に重きをおく印象
- 特定の直接的反義語はありません。ただし、「mechanic」は「修理する人」であるため、「customer(顧客)」「owner(持ち主)」など、修理を依頼する側と対比させる場合があります。
- アメリカ英語 (US): [məˈkænɪk]
- イギリス英語 (UK): [mɪˈkænɪk] / [məˈkænɪk]
- 第2音節「-chan-」に強勢が置かれます: me-CHA-nic
- “mechanic” の最後の「-ic」を「-ick」と口が小さくなる場合や、日本語のカタカナ発音「メカニック」と混同して、/me·ká·nik/ のような強調位置を間違えることがあります。
- スペルミス:
mechanic
で “mech*i*nic” など、母音の位置を間違えやすい - 同音・類似語との混同:
- “mechanics” (力学・機構) と混同しやすい
- “machinic” は通例使われない(“mechanical”が正しい形容詞)
- “mechanics” (力学・機構) と混同しやすい
- 試験対策(TOEICなど)では、職業名としての「技術者・整備士」の意味を理解しているかどうかが問われることがあります。
mech
= なんとなく「メカ(機械)」を連想する語感を意識すると覚えやすいです。- 「メカニック」とカタカナでよく使われるので、日本語でも馴染みやすい単語です。
- 「mechanic」は機械の修理・整備をする人と覚えておくと、文章や会話で見かけてもすぐに意味がつかめます。
- スーパーやコンビニなどで、商品を精算するためのカウンターや場所
- ホテルを退室する際の手続きや、その時間
- スーパーマーケットなどの「レジ」「会計カウンター」
- ホテルの「チェックアウト手続き」「退室手続き」
- 動詞 “check out” (句動詞): 「〜を確認する」「会計を済ませる・ホテルを出る」
- 形容詞や副詞形はありませんが、派生表現として “checkout line” (レジ待ちの列) など、名詞同士の複合表現があります。
- 「check」+「out」の2語から生まれた表現が名詞化したもの。「check」は「確認する」、 「out」は「外へ」「終わり」というニュアンスを持ちます。本来は動詞フレーズ“check out”でしたが、名詞として定着したのが“checkout”です。
- checkout counter: レジカウンター
- checkout lane: レジに並ぶ列
- checkout time: ホテルのチェックアウト時間
- checkout process: 決済手続き全般
- self-checkout: セルフレジ
- express checkout: (ホテルなどの)簡単な退室手続き、または「少量商品専用レジ」
- checkout clerk: レジ係
- online checkout: オンラインでの決済動作・画面
- checkout page: インターネット通販サイトで支払いを行うページ
- abandoned checkout: (ECサイトで)支払い途中で離脱したカート・ページ
- 語源: “check out”という動詞フレーズ(「確認して出る」)が、ホテルの退室、買い物の会計、図書館の本を借りる手続きなど、多様な文脈で定着し、名詞形として一語になったとされています。
- ニュアンス:
- ショッピングの場面では、ごくカジュアルに使われる日常的な単語。
- ホテルやビジネスシーンでも一般的でフォーマル度合いは中程度。
- インターネット決済では「支払い手続き」の意味合いが強い。
- ショッピングの場面では、ごくカジュアルに使われる日常的な単語。
- 名詞扱い: 可算名詞として扱うことが多い。例: “There are four checkouts in the store.”
- フォーマル/カジュアル: 特にカジュアル寄りだが、ビジネス文書や観光パンフレットなどのフォーマルな場面でも広く使われる。
- よく見られる構文:
- “at (the) checkout”: 「レジにて」「会計時に」
- “the checkout time”: 「チェックアウト時間」
- “go through checkout”: 「レジを通過する」「精算を行う」
- “at (the) checkout”: 「レジにて」「会計時に」
- “I realized at the checkout that I forgot my wallet!”
- レジのところで財布を忘れたことに気づいたよ。
- レジのところで財布を忘れたことに気づいたよ。
- “The checkout was so crowded, I had to wait in line for 10 minutes.”
- レジがすごく混んでいて、10分も並ばなきゃいけなかった。
- レジがすごく混んでいて、10分も並ばなきゃいけなかった。
- “Can you take over at the checkout while I restock the shelves?”
- 私が棚を補充している間、レジ対応を代わってくれる?
- “We need to improve the online checkout experience for our customers.”
- 当社のオンライン決済体験を向上させる必要があります。
- 当社のオンライン決済体験を向上させる必要があります。
- “The hotel’s speedy checkout process saves a lot of time for business travelers.”
- そのホテルの迅速なチェックアウト手続きは、出張客の時間を大きく節約します。
- そのホテルの迅速なチェックアウト手続きは、出張客の時間を大きく節約します。
- “Please confirm your checkout time at the front desk to avoid additional charges.”
- 追加料金を避けるために、フロントでチェックアウト時間を確認してください。
- “A recent study analyzed consumer behavior at supermarket checkouts.”
- 最近の研究では、スーパーマーケットのレジにおける消費者行動を分析した。
- 最近の研究では、スーパーマーケットのレジにおける消費者行動を分析した。
- “The checkout system was designed to optimize both speed and accuracy in financial transactions.”
- その会計システムは、支払い処理におけるスピードと正確性を最適化するよう設計されている。
- その会計システムは、支払い処理におけるスピードと正確性を最適化するよう設計されている。
- “Automation of the checkout process can significantly reduce labor costs.”
- 会計手続きを自動化することで、人件費を大幅に削減できる。
- cash register(キャッシュレジスター)
- 日本語では「レジ」という意味合い。装置を指すことが多く、「checkout カウンター」全体というよりはレジそのものの機械を指すイメージです。
- 日本語では「レジ」という意味合い。装置を指すことが多く、「checkout カウンター」全体というよりはレジそのものの機械を指すイメージです。
- counter(カウンター)
- 一般的に「売り場のカウンター」を指す。必ずしも支払いだけでなく、情報受付なども含みうる。
- 一般的に「売り場のカウンター」を指す。必ずしも支払いだけでなく、情報受付なども含みうる。
- payment desk(ペイメントデスク)
- “desk”という単語が入っているため、オフィスや銀行の支払い窓口など、ややフォーマルな印象。
- check-in
- チェックイン(ホテルに到着して手続きをする、空港で搭乗手続きをするなど)。
- 時間で言えば “checkout”は退出、 “check-in”は到着や受付。
- チェックイン(ホテルに到着して手続きをする、空港で搭乗手続きをするなど)。
- IPA: /ˈtʃek.aʊt/
- アクセント: “CHECK” の部分に強勢がきます。「チェック(高い音)アウト(低い音)」という感じになります。
- アメリカ英語 / イギリス英語: 大きな差はありませんが、
out
の母音(/aʊ/)に地域差があります。アメリカ英語ではやや口を大きく開いて「アウ」と言う傾向が強いです。 - よくある間違い:
- “check*o*ut” ではなく “checkout” と1単語で書くこと。
- 「cheek out」のように “ee” ではなく、短めの “e” から始める発音に注意。
- “check*o*ut” ではなく “checkout” と1単語で書くこと。
- スペルミス: “check-out” とハイフンを入れたり、“check out” (動詞) と混同しがち。名詞形は1単語の “checkout”。
- 同音異義語との混同: “check” が単独で別の意味(小切手など)を持つため、「checkout=小切手が原因で出る(笑)?」など誤解しないように。
- 試験対策:
- TOEICや英検でも、ホテルやショッピングの話題の文章によく登場するので、読解パートで出遭う可能性が高いです。
- 「動詞の check out」との区別を問われやすいです。
- TOEICや英検でも、ホテルやショッピングの話題の文章によく登場するので、読解パートで出遭う可能性が高いです。
- 「お会計が終わって“チェック(確認)して外へ出る(OUT)” → checkout」と覚えるとイメージしやすいです。
- スーパーマーケットのレジを「チェックアウト」と呼ぶと覚えておけば、ホテルを出るのも同じ語感で「清算して出る」となんとなく連想できます。
- スペルは「check」と「out」をくっつけた形ですが、名詞は一語で「checkout」とすることを意識して慣れていきましょう。
- 英語の意味: To hit someone or something heavily, causing a dull sound, or to move in a way that creates a dull heavy noise.
- 日本語の意味: 「ドスンと打つ、強くたたく、ズシンと音を立てて動く」という感じの動きを表す動詞です。大きくて低い衝撃音を伴う動作に使われ、例えば「ポンと殴る」「ドシンと落とす」などのニュアンスがあります。
- こういう場面で使われる: 重たい物をテーブルの上に落とすときや、大きな音を立てて殴るようなときなど。
- ニュアンス: 鈍い衝撃音をイメージさせる動きや、その音を伴う行為にフォーカスした単語です。
- こういう場面で使われる: 重たい物をテーブルの上に落とすときや、大きな音を立てて殴るようなときなど。
- 原形: thump
- 三人称単数現在形: thumps
- 現在分詞/動名詞: thumping
- 過去形/過去分詞: thumped
- 名詞 (a thump): 「ドスンという音、ズシンという音」という意味の名詞でも使われます。
- 例: “I heard a loud thump.”(大きなドスンという音が聞こえた)
- B1 (中級): 日常会話や一般的な文章で見かけることがあり、重たい音を伴う動作を表現したいときに使われます。
- thump は、特定の接頭語や接尾語がつく単語ではありません。単純な語形で、もともとの語幹が “thump” です。
- 派生語としては、名詞形 “thump” のほかに、形容詞的表現 “thumping” (例: a thumping sound) などがあります。
- thump on the door(ドアをドンドン叩く)
- give a thump(ドスンと殴る/叩く)
- thump someone’s chest(誰かの胸をドンドン叩く)
- heart thumps(心臓がドキドキする)
- thump down(ドスンと下ろす/落とす)
- thump loudly(大きな音でドンドンと音を立てる)
- thump along(ズシンズシンと動く/進む)
- feel a thump(ドンと衝撃を感じる)
- thump the table(テーブルをドンと叩く)
- take a thump(殴られる/衝撃を受ける〔受動的に〕)
- thump は、中英語で使われていた「thumpe」などの類似形から派生してきたと言われ、擬音語的な要素が強い単語です。鈍い衝撃音を表す「擬音的」な起源を持ちます。
- 微妙なニュアンス: 打撃そのものよりも「ドスン」という音や重みを強調する表現です。
- 口語 or 文章: 会話でもよく使われるが、小説などで臨場感を出すときにも使われます。カジュアル/セミフォーマルな文脈で自然に登場する単語です。
- 自動詞/他動詞両方で使用される
- 他動詞: “He thumped the punching bag.”(パンチングバッグをドスンと叩いた)
- 自動詞: “His heart was thumping with excitement.”(彼の心臓は興奮でドキドキしていた)
- 他動詞: “He thumped the punching bag.”(パンチングバッグをドスンと叩いた)
- よく使われる構文
- “thump + [目的語]”
- “thump against/on + [何か]”
- 状態を表すときには進行形 “thumping” を使うことが多いです。
- “thump + [目的語]”
- “thump around” = ズシンズシンと大きな足音を立てて動き回る
- “thump away at something” = 何かをドンドンと強く叩き続ける
- “I heard someone thumping on the door this morning.”
- 「今朝、誰かがドアをドンドン叩く音が聞こえたよ。」
- “Stop thumping the table; it’s really loud!”
- 「テーブルをドンドン叩くのはやめて、すごくうるさいよ!」
- “My heart is thumping so hard after that scary movie.”
- 「あのホラー映画のあと、心臓がドキドキしてる。」
- “He thumped the stack of papers on my desk.”
- 「彼はドサッと書類の束を私の机に置いた。」
- “The manager thumped the table to get everyone’s attention.”
- 「マネージャーはみんなを注目させるためにテーブルをドンと叩いた。」
- “Avoid thumping equipment when handling it, as it might cause damage.”
- 「機器を取り扱う際にドンと扱わないでください、故障の原因になります。」
- “The seismic sensor registered a thumping vibration passing through the ground.”
- 「地震計は地面を通過するドスンという振動を検知した。」
- “In experiments, researchers observed how the subject’s heartbeat thumped louder under stress.”
- 「実験では、被験者の心拍数がストレス下でどのようにドキドキと大きな音になるかを観察した。」
- “Repeated thumping on the apparatus led to inconsistent data results.”
- 「装置を繰り返しドンドン叩いたことで、測定データにばらつきが生じた。」
- pound(ドンドンと叩く)
- 使い方: “pound the table with your fist” = 拳でテーブルをガンガン叩く
- ニュアンス: 連続的に強く打つイメージ
- 使い方: “pound the table with your fist” = 拳でテーブルをガンガン叩く
- bang(バンと勢いよく叩く)
- 使い方: “bang on the door” = ドアをバンバン叩く
- ニュアンス: より鋭い「バン」という音を想起させる
- 使い方: “bang on the door” = ドアをバンバン叩く
- knock(コンコンと叩く)
- 使い方: “knock on the door” = ドアをコンコン叩く
- ニュアンス: 「コンコン」という軽い音を想起させる
- 使い方: “knock on the door” = ドアをコンコン叩く
- caress(優しくなでる)
- 使い方: “He caressed the baby’s back gently.”(赤ちゃんの背中を優しくなでた)
- 「強く叩く」とは真逆のソフトなイメージ
- 使い方: “He caressed the baby’s back gently.”(赤ちゃんの背中を優しくなでた)
- 発音記号 (IPA): /θʌmp/
- アクセント: thump の「th」の子音に注意し、語頭をはっきりと「ス(th)」と発音します。母音は「ʌ」で、口をあまり開かず「ア」と「オ」の中間のような音を出します。子音の「p」は少し破裂音を意識するとよいです。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな差はありませんが、アメリカ英語では r の巻き舌のようにもう少しはっきり母音を出すことが多いかもしれません。
- よくある間違い: /θ/ を /s/ などと発音して “sump” や “tump” のようにならないように注意。舌先を歯の間に出すイメージで “th” を音にします。
- スペルミス: “thump” を “thumP” ではなく “thumB” と書いてしまうミスなどに注意。末尾は “p” です。
- 同音異義語との混同: 類似の単語があまりないため、混同は少ないですが、「thump」「thumb(親指)」をスペリングで間違えやすいので注意しましょう。
- 試験対策: TOEIC や英検などで直接問われる頻度は高くありませんが、「音や打撃」に関する描写のリーディング問題で出会う可能性があります。
- 音イメージ: “TH” の音を強調して「ドスン、ドン」という衝撃音を思い浮かべると覚えやすいです。
- 紛らわしい
thumb
との違い: 「指(b 有)」か「打つ音(p)」かで違いがはっきりしているので、p = “叩く音” とイメージすると記憶しやすいです。 - 勉強テクニック: ドアを軽く叩くときは “knock,” 強く叩くときは “thump” や “bang” とイメージを結びつけると用途がクリアになります。
- 品詞: 動詞 (Verb)。名詞 (Noun) としても使われます。(例: “We made an exchange.”)
活用形:
- 現在形: exchange
- 三人称単数現在形: exchanges
- 過去形: exchanged
- 過去分詞形: exchanged
- 現在分詞形: exchanging
- 現在形: exchange
他の品詞になる例(名詞): “an exchange” = 「交換」「やりとり」「取引」
CEFRレベルの目安: B1(中級)
- B1: 自分の意思や日常的な話題について、ある程度の文章で表現できるレベル。
語構成:
- 接頭語 ex-: 「外へ」「~から外へ」
- 語幹 change: 「変える」「取り替える」という意味
- 接頭語 ex-: 「外へ」「~から外へ」
詳細な意味:
- 「何かを与えて別のものと取り替える」
- 「情報や意見などを交換する」
- 「通貨を別の通貨に両替する」
- 「感情・行為などを相互にやりとりする」
- 「何かを与えて別のものと取り替える」
コロケーション・関連フレーズ(10個):
- exchange gifts(プレゼントを交換する)
- exchange ideas(アイデアを交換する)
- exchange information(情報を交換する)
- exchange currency(通貨を両替する)
- exchange glances(視線を交わす)
- exchange words(言葉を交わす)
- exchange emails(メールをやりとりする)
- exchange opinions(意見を交わす)
- exchange phone numbers(電話番号を交換する)
- exchange pleasantries(社交辞令を交わす)
- exchange gifts(プレゼントを交換する)
語源:
- 古フランス語の “eschange” (動詞は “eschanger”) から来ており、これは「取り替える」を意味するラテン語由来(“excambiare” など)にさかのぼると考えられています。
歴史的用法:
中世の時代から「物品や金銭をやり取りする」という行為を指して使われてきました。今日では情報の交換、コミュニケーションでのやり取りといった意味にも幅広く使われます。使用時の注意点・ニュアンス:
- 「交換する」というカジュアルな意味合いから、ビジネス・経済学などのフォーマルな文脈でも使われ、幅広いシーンで使用可能。
- 金銭的、物的な交換だけでなく、情報や感情など無形のものをやり取りするニュアンスでも使えます。
- 「交換する」というカジュアルな意味合いから、ビジネス・経済学などのフォーマルな文脈でも使われ、幅広いシーンで使用可能。
- 他動詞 (transitive verb) が基本
- 例: “I exchanged my old phone for a new one.”
- 例: “I exchanged my old phone for a new one.”
前置詞の使い方
- exchange A for B: AをBと交換する
- exchange A with B: AをBと交換し合う / AとBを交換し合う(with の後に交換相手が来る)
- exchange A for B: AをBと交換する
よく使われる一般的な構文:
- “exchange A for B” = AをBと交換する
- “exchange A with B” = AをB(人)と交換する/互いにやり取りする
- “exchange A for B” = AをBと交換する
イディオムは比較的少なめですが、「exchange notes (情報交換する)」はしばしば使われる表現です。
使用シーン:
- フォーマル・カジュアルともに使える。ビジネスメールから日常会話まで幅広く用いられます。
“Can I exchange these socks for a different size?”
(この靴下を別のサイズに交換してもいいですか?)“We always exchange gifts on our birthdays.”
(私たちは誕生日ごとにプレゼントを交換し合います。)“Let’s exchange phone numbers so we can keep in touch.”
(連絡を取り合えるように電話番号を交換しよう。)“We can exchange documents via email to speed up the process.”
(業務を迅速化するために、メールで書類をやり取りしましょう。)“Our companies have agreed to exchange data for mutual benefit.”
(私たちの会社同士は、互いの利益のためにデータを交換することに合意しました。)“We’d like to exchange ideas on improving customer satisfaction.”
(顧客満足度向上のためにアイデアを交換したいと思っています。)“The researchers exchanged findings at the international conference.”
(研究者たちは国際会議で研究成果を交換しました。)“Students from different countries exchange cultural perspectives.”
(異なる国の学生が文化的視点を交換し合います。)“We need to exchange references to broaden our literature review.”
(文献レビューを広げるために参考文献を交換する必要があります。)- 類義語 (Synonyms):
- swap(取り替える)
- trade(交換する)
- switch(切り替える/入れ替える)
- swap(取り替える)
- 反意語 (Antonyms):
- keep(保持する)
- retain(残しておく)
- hold on to(手放さずに持っておく)
- keep(保持する)
- 発音記号 (IPA): /ɪksˈtʃeɪndʒ/ または /ɛksˈtʃeɪndʒ/
- アクセント位置: 「ex-change」で “change” の部分に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはありませんが、イギリス英語のほうがやや /ɛks/ のように聞こえることがあります。アメリカ英語では /ɪks/ に近い発音になることも。
- よくある発音ミス: 「エクスチェンジ」ではなく、「イクスチェンジ」のように母音をあいまいにすると伝わりづらい場合があります。
- スペルミス: “exchanga”, “exchnage” など、文字の順番を誤ることが多いので注意。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、“change” との使い分けが曖昧な場合があるので要注意。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、「情報の交換」「通貨の両替」「意見交換」など、多様な文脈で出題される可能性が高いです。
- “exchange rate”(為替レート)などの表現も覚えておくと便利。
- 「ex + change」で「外へ変える」イメージ: “ex-” は「外へ・取り出す」というニュアンス、 “change” は「変える」。外へ取り出して「交換する」という連想で覚えると頭に残りやすいです。
- 覚え方: “Exchange”を「エクスチェンジ」と、しっかり /eks/ と /tʃeɪndʒ/ を分けて発音する練習をしましょう。
- 勉強テクニック: 「短い文章でイメージする」 → “Let’s exchange!”(交換しよう)、“We exchanged gifts.”(私たちはプレゼントを交換した)などの簡単なフレーズを繰り返し声に出すと定着しやすいです。
(床・壁用の)タイル;屋根がわら;《集合的に》タイル,かわら / (ドミノなどゲームの)こま,(マージャンの)牌 / (下水・煙突などの)土管,コンクリート管
tile
tile
Explanation
(床・壁用の)タイル;屋根がわら;《集合的に》タイル,かわら / (ドミノなどゲームの)こま,(マージャンの)牌 / (下水・煙突などの)土管,コンクリート管
tile
(床・壁用の)タイル;屋根がわら;《集合的に》タイル,かわら / (ドミノなどゲームの)こま,(マージャンの)牌 / (下水・煙突などの)土管,コンクリート管
1. 基本情報と概要
英単語: tile
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
意味(英語): A thin, flat, usually square or rectangular piece of baked clay, plastic, or other material, used for covering roofs, floors, or walls.
意味(日本語): 屋根・床・壁などを覆うために使われる、薄くて平らな四角い(もしくは長方形の)板。主に陶器製やセラミック製が多いですが、その他いろいろな素材もあります。
「タイル」は、主に家の床や壁を保護・装飾のために貼り付ける板状の部材です。料理をこぼしても掃除がしやすかったり、水濡れに強かったりするというイメージがあります。
活用形:
<CEFRレベル目安: B2 (中上級)>
(英語学習者にとってはそこまで頻繁な単語ではないかもしれませんが、家やインテリアの話題などで見聞きする可能性が高い単語です。)
2. 語構成と詳細な意味
関連する単語や派生語:
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム:
5. 実例と例文
(1) 日常会話例
(2) ビジネスシーン例
(3) 学術的・専門的シーン例
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “tile” についての詳細解説です。アイデアとしては、DIYのときに “tile” を使った会話表現を実際に声に出して練習してみると定着しやすいでしょう。
(床・壁用の)タイル;屋根がわら;《集合的に》タイル,かわら
(ドミノなどゲームの)こま,(マージャンの)牌
(下水・煙突などの)土管,コンクリート管
messy
messy
Explanation
(場所・部屋などが)乱雑な,取り散らかした;(物が)汚れた,きたない / やっかいな,面倒な
messy
以下では、英単語「messy」(形容詞)について、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英語: messy
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(日本語): 乱雑な、散らかった、汚い、やっかいな
「messy」は、「乱雑で片付いていない」状態を表すときによく使われる形容詞です。部屋や机が散らかっているときに使うのはもちろん、人間関係や状況などが「複雑」かつ「ゴタゴタ"]していることを表すときにも使われます。カジュアルな日常会話でよく用いられ、フォーマルな文脈ではやや軽い響きになるかもしれません。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ 10 選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスの文脈 (3つ)
学術的な文脈 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
“messy” は「ごちゃごちゃしている」ニュアンスが強いです。 “untidy” は物理的に整っていない感じ、 “chaotic” はカオス的に秩序がない状態を指します。
いずれも、きれいに整理されているイメージを表す単語です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「messy」の詳細解説です。日常生活やビジネスなど様々な場面で使いやすい形容詞ですので、ぜひ活用してみてください。
(場所・部屋などが)乱雑な,取り散らかした;(物が)汚れた,きたない
やっかいな,面倒な
orbit
orbit
Explanation
〈U〉〈C〉(天体・人工衛星の)軌道 / 軌道の1周 / (活動・影響・知識の)範囲
orbit
1. 基本情報と概要
英単語: orbit
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語):
• The path that an object follows as it moves around another object in space.
意味(日本語):
• 天体が他の天体のまわりを回る際の軌道
「主に天体同士の間で、ある天体が別の天体の周囲を回る“軌道”を指す言葉です。科学や天文学でしばしば使われますが、比喩的に“影響範囲”や“活動領域”の意味で使うこともあります。」
活用・派生:
CEFRレベル: B2(中上級)
「基本的な科学用語としては中上級のレベルですが、学術的文脈ではさらに上級でも使われます。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスと使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオム例
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語(直接的な反意語はあまりないが、イメージとして)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
どちらも “or-bit” のように 第1音節にアクセントがきます。
発音の違い:
よくある間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “orbit” の詳細解説です。天文学に限らず、比喩的に「勢力圏」「影響範囲」など、さまざまな文脈で使われる重要単語なので、ぜひ覚えて使ってみてください。
(天体・人工衛星の)軌道;軌道の1周
(活動・影響・知識の)範囲
(連続して)…をたたく,打つ(pound) / 《…に》…をたたきつける,打ちつける《against ...》 / 《…に》…をたたいて作る《into ...》;〈金属〉を打ち延ばす / …を勢いよくかき混ぜる / 〈リズム・拍子〉を手をたたいてとる / 〈道〉を踏み固めて作る / 《話》〈人〉を困らせる / 〈風・雨・波などが〉《…に》打ちつける《at, against,in,on ...》 / 〈心臓・脈が〉鼓動する,脈打つ / ドンドン鳴る / 〈船が〉風に逆らってジグザグに進む / 打ち負かす
beat
beat
Explanation
(連続して)…をたたく,打つ(pound) / 《…に》…をたたきつける,打ちつける《against ...》 / 《…に》…をたたいて作る《into ...》;〈金属〉を打ち延ばす / …を勢いよくかき混ぜる / 〈リズム・拍子〉を手をたたいてとる / 〈道〉を踏み固めて作る / 《話》〈人〉を困らせる / 〈風・雨・波などが〉《…に》打ちつける《at, against,in,on ...》 / 〈心臓・脈が〉鼓動する,脈打つ / ドンドン鳴る / 〈船が〉風に逆らってジグザグに進む / 打ち負かす
beat
(連続して)…をたたく,打つ(pound) / 《…に》…をたたきつける,打ちつける《against ...》 / 《…に》…をたたいて作る《into ...》;〈金属〉を打ち延ばす / …を勢いよくかき混ぜる / 〈リズム・拍子〉を手をたたいてとる / 〈道〉を踏み固めて作る / 《話》〈人〉を困らせる / 〈風・雨・波などが〉《…に》打ちつける《at, against,in,on ...》 / 〈心臓・脈が〉鼓動する,脈打つ / ドンドン鳴る / 〈船が〉風に逆らってジグザグに進む / 打ち負かす
1. 基本情報と概要
単語: beat
品詞: 動詞(他に名詞、形容詞の用法もあり)
意味(英語): to defeat someone in a competition, to strike repeatedly, to mix vigorously, etc.
意味(日本語): 「打ち負かす」「叩く」「(玉子などを)かき混ぜる」など、文脈によって多様な意味を持ちます。
「beat」は、誰かを試合や競争で勝つときに使われるほか、何かを強く叩く、または食材を混ぜるときなどにも使われる便利な動詞です。
活用形:
他の品詞への変化例:
難易度(CEFR 推定): B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味(主な意味の多義)
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3文)
ビジネスでの例文(3文)
学術的な文脈での例文(3文)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 “beat” の詳細解説です。スポーツ、ビジネス、日常会話など、さまざまな場面で使える便利な単語なので、活用形やイディオムと合わせてしっかり覚えましょう!
〈リズム・拍子〉'を'手をたたいて(手を振って,足を踏んで)とる
《話》〈人〉'を'困らせる,まいらせる
(…に)…'を'たたいて作る《+名+into+名》;〈金属〉'を'打ち延ばす
〈心臓・脈が〉鼓動する,脈打つ
(連続して)…'を'たたく,打つ(pound)
ドンドン鳴る
(…に)…'を'たたきつける,打ちつける《+名+against+名》
〈道〉'を'踏み固めて作る
〈風・雨・波などが〉(…に)打ちつける,〈人が〉(…を)ドンドン打つ《+at(against,in,on)+名》
〈船が〉風に逆らってジグザグに進む
animated
animated
Explanation
生き生きとした,活発な / 生きているように動く(作られた)
animated
以下では、形容詞 animated
を9つの観点から詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
日本語では「活気に満ちた」「生き生きした」「アニメーション化された」などの意味として使われます。
「人や会話、表情が生き生きしている」ときや、「アニメーションになっている映像」のように、生命力や動きが感じられる、というニュアンスがあります。
品詞
活用形
他の品詞
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
関連する単語(派生語・類縁語)
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
全般的な文法ポイント
使用シーンに応じた特徴
5. 実例と例文
日常会話(3例)
ビジネスシーン(3例)
学術的・フォーマル(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 animated
の詳細解説です。日常会話でもビジネスでも、実際に使ってみてぜひ身につけてください。
生き生きとした,活発な
生きているように動く(作られた)
income
income
Explanation
〈U〉(一定の) 収入, 所得
income
以下では、名詞 “income” について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味 (英語・日本語)
「income」という単語は、主に経済的な文脈やビジネス、日常生活の「お金のやり取り」に関する場面で使われます。「どれだけのお金が定期的に入ってくるか」を指し示す際に用いられます。
品詞と活用形
CEFRレベル (目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“income” は、接頭語や接尾語として分解しにくい単語ですが、もともと “in” + “come” の形から来ています。直訳すると「内側に入ってくるもの」というニュアンスがあります。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
カジュアル/フォーマルの使い分け
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的それぞれの場面で3文ずつ例文を示します。
① 日常会話
② ビジネス
③ 学術的・専門的
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
ニュアンスの違いとしては、「income」は入ってくるお金全体を示す広い意味があるのに対して、「wages」は労働による賃金、 「revenue」は企業の売上高や収益を意味するなど、使い分けに注意が必要です。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “income” の詳細な解説です。日常生活からビジネス・経済まで幅広く使える単語なので、しっかり覚えておくと役に立ちます。ぜひ参考にしてみてください。
(一定の)収入,所得
mechanic
mechanic
Explanation
機械工,職工
mechanic
名詞 mechanic
の徹底解説
1. 基本情報と概要
英語での意味
日本語での意味
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性(派生語・類縁語など)
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用上の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文・イディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
(1) 日常会話で使われる例文
(2) ビジネスで使われる例文
(3) 学術的な/専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “mechanic” の詳細解説です。機械や自動車を修理する人とおぼえておけば、日常会話やビジネスシーンでもスムーズに理解できます。
機械工,職工
checkout
checkout
Explanation
(セルフサービスの店の)精算所 / チェックアウト(泊り客がホテルの部屋をあけること;その時刻)
checkout
1. 基本情報と概要
単語: checkout
品詞: 名詞 (noun)
活用形: 通常「checkouts」で複数形を表します。単数形「checkout」と区別してください。
英語での意味
日本語での意味
「checkout」は、お店で支払いをする場所や操作を指すとき、またはホテルで部屋を退出する手続き・時間を指すときに使われる単語です。気軽な日常会話でもビジネスでも、どちらでも登場します。
CEFRレベルの目安: B1(中級)
・買い物や旅行の場面で日常的に使われる語彙ですが、動詞の“check out”との違いなど、少し文法的に注意が必要です。
他の品詞形:
2. 語構成と詳細な意味
代表的な派生語・類縁語
3. 語源とニュアンス
口語・文章どちらにも出てくる使いやすい語ですが、動詞の「check out」と混同しやすいので注意しましょう。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例 (3つ)
ビジネスシーンでの例 (3つ)
学術的/フォーマルな文脈での例 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「checkout」の詳細な解説です。買い物やホテルなど、日常からビジネスまで幅広く登場する単語ですので、ぜひ状況に応じて活用してみてください。
(セルフサービスの店の)精算所
(人を)『ゴツンとたたく』,『ドンと打つ』 / 〈こぶし・頭など〉をゴツンとぶつける / 《…を》ゴツン(ドン)とたたく《on, at, against ...》 / 〈心臓などが〉どきどきする
thump
thump
Explanation
(人を)『ゴツンとたたく』,『ドンと打つ』 / 〈こぶし・頭など〉をゴツンとぶつける / 《…を》ゴツン(ドン)とたたく《on, at, against ...》 / 〈心臓などが〉どきどきする
thump
(人を)『ゴツンとたたく』,『ドンと打つ』 / 〈こぶし・頭など〉をゴツンとぶつける / 《…を》ゴツン(ドン)とたたく《on, at, against ...》 / 〈心臓などが〉どきどきする
1. 基本情報と概要
単語: thump
品詞: 動詞 (一部、名詞としても使われる)
活用形
他の品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・表現
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “thump” の詳細解説です。「ドスン」という低く重たい音を表す動作や、鼓動音などを表現するときに使われやすい、覚えておくと便利な動詞です。
(人を)をゴツンとたたく,ドンと打つ
<こぶし・頭など>‘を'ゴツンとぶつける
(…を)ゴツン(ドン)とたたく《+on(at,against)+名》
<心臓などが>どきどきする
exchange
exchange
Explanation
《...と》...を取り替える《for ...》 / 《人と》…を取り交わす《with ...》
exchange
動詞「exchange」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語での意味: to give something and receive something else in return; to trade or swap.
日本語での意味: 何かを渡して、代わりに別のものを受け取ること。「取り替える」「交換する」という意味になります。日常会話では「物々交換する」「情報を交換する」というニュアンスで使われます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (Casual)
ビジネス (Business)
学術的な文脈 (Academic)
6. 類義語・反意語と比較
例: “swap” はカジュアルに「さっと取り替える」というニュアンスが強く、 “exchange” よりも気軽に使われることが多いです。
“trade” は特に商取引のイメージが強めです。
例: “Keep it for yourself.”(それは自分で持っておいて。)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「exchange」の解説です。ビジネスから日常会話まで幅広い場面で使われる重要な語なので、しっかり使い方やニュアンスを把握してくださいね。
…‘を'取り替える;(…と)…‘を'取り替える《+名+for+名》
…‘を'取り交わす;(人と)…‘を'取り交わす《+名+with+名<人>》
(化幣が)両替される
loading!!
CEFR-J B1 - 中級英単語
CEFR-JのB1レベル(中級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y