Search results- Japanese - English
Keyword:
去る者は日々に疎し
Hiragana
さるものはひびにうとし
Proverb
Japanese Meaning
去って行った人に対する思いは、時間が経つにつれて次第に薄れていくということ。 / 直接会ったり接したりしない相手のことは、しだいに忘れがちになるということ。 / 別れた相手や遠ざかった人間関係は、年月とともに疎遠になりやすいという人生の習いを表したことわざ。
Easy Japanese Meaning
いなくなったひとへのきもちは、ときがたつほどうすくなること。
Chinese (Simplified)
对离去之人的情感会日渐淡薄 / 不在眼前就容易被淡忘、疏远 / 眼不见,心渐远
Related Words
最高情報責任者
Hiragana
さいこうじょうほうせきにんしゃ
Noun
Japanese Meaning
企業や組織における情報システムおよび情報戦略の最高責任者 / ITガバナンスや情報セキュリティ、データ活用などを統括する役職者
Easy Japanese Meaning
かいしゃでじょうほうのしごとをまとめてきまりをきめるいちばんうえのひと。
Chinese (Simplified)
首席信息官 / 负责组织信息技术与信息系统的最高管理者 / 信息管理与IT战略的最高负责人
Related Words
( canonical )
( romanization )
( hiragana )
天は自ら助くる者を助く
Hiragana
てんはみずからたすくるものをたすく
Proverb
Japanese Meaning
自分から進んで努力する人には、天の加護やよい結果がもたらされるということ。 / 他力本願ではなく、自分の力で道を切り開こうとする姿勢が大切だという戒め。
Easy Japanese Meaning
じぶんでがんばって行動する人を、かみさまやうんが手つだってくれるといういみ
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
非対称デジタル加入者線
Hiragana
ひたいしょうでじたるかにゅうしゃせん
Noun
Japanese Meaning
非対称デジタル加入者線
Easy Japanese Meaning
家の電話せんをつかい はやくインターネットに つなぐための ほうほう
Related Words
( canonical )
( romanization )
( hiragana )
視覚障害者誘導用ブロック
Hiragana
しかくしょうがいしゃゆうどうようぶろっく
Noun
Japanese Meaning
視覚障害者や弱視者が安全に歩行できるよう、歩道や駅のホームなどに設置される凹凸のある舗装ブロック。点字ブロックの正式名称。 / 凸状の突起や線状の隆起によって、白杖や足裏の感覚で進行方向や危険箇所を知らせるためのブロック。
Easy Japanese Meaning
目がよく見えない人があんぜんにあるけるように、道や駅の床にしいたでこぼこの板やタイル
Related Words
( canonical )
( romanization )
二兎を追う者は一兎をも得ず
Hiragana
にとをおうものはいっとをもえず
Proverb
Japanese Meaning
二つのことを同時にしようとすると、結局どちらも成功しないという戒め。欲張ってあれもこれもと手を出すと、何一つ得られないという意味のことわざ。
Easy Japanese Meaning
二つのことをいっしょにねらうとどちらもだめになりやすいという教え
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
人はパンのみにて生くる者に非ず
Hiragana
ひとはぱんのみにていくるものにあらず
Proverb
Japanese Meaning
人間は物質的な食べ物や利益だけあればよいのではなく、精神的・心の糧(信仰、教養、愛情、文化など)も必要として生きている、という意味のことわざ。
Easy Japanese Meaning
人はたべものだけでは生きられず、心や文化も大切だということ
Related Words
( canonical )
( romanization )
Words
Words(104858)
Add Word
Pending Word Requests(1)
Sentence
Sentences
(103623)
Add sentence
Others
Editor
(54)
Editing Guideline
Credit